Compare Translations for Genesis 24:11

11 He made the camels kneel beside a well of water outside the town at evening. [This was] the time when the women went out to draw water.
11 And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time when women go out to draw water.
11 And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.
11 Outside the city, he made the camels kneel at a well. It was evening, the time when the women came to draw water.
11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water at evening time, the time when women go out to draw water.
11 He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water.
11 And he made his camels kneel down outside the city by a well of water at evening time, the time when women go out to draw water.
11 He made the camels kneel beside a well just outside the town. It was evening, and the women were coming out to draw water.
11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water; it was toward evening, the time when women go out to draw water.
11 Fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto ao poço de água, pela tarde, � hora em que as mulheres saíam a tirar água.
11 And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.
11 And he made the camels take their rest outside the town by the water-spring in the evening, at the time when the women came to get water.
11 E hizo arrodillar a los camellos fuera de la ciudad junto al pozo de agua, al atardecer, a la hora en que las mujeres salen por agua,
11 He had the camels kneel down outside the city at the well in the evening, when women come out to draw water.
11 He had the camels kneel down outside the city at the well in the evening, when women come out to draw water.
11 Toward evening, when the women go out to draw water, he had the camels kneel down outside the city by the well.
11 And he made the camels kneel down outside the city by a well of water, at the time of the evening, when the women came out to draw [water].
11 Und er ließ die Kamele draußen vor der Stadt niederknien beim Wasserbrunnen, zur Abendzeit, zur Zeit, da die Schöpferinnen herauskommen.
11 When he arrived, he made the camels kneel down at the well outside the city. It was late afternoon, the time when women came out to get water.
11 When he arrived, he made the camels kneel down at the well outside the city. It was late afternoon, the time when women came out to get water.
11 The servant had the camels kneel down outside the city by the well. It was evening, when the women would go out to draw water.
11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.
11 E hizo arrodillar los camellos fuera de la ciudad, junto a un pozo de agua, a la hora de la tarde, a la hora en que salen las doncellas por agua
11 And he made his camels kneel down outside the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.
11 And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.
11 And he made the camels kneel outside the city at the well of water, at the time of evening, toward the time [the women] went out to draw water.
11 Da ließ er die Kamele sich lagern draußen vor der Stadt bei einem Wasserbrunnen, des Abends um die Zeit, wo die Weiber pflegten herauszugehen und Wasser zu schöpfen,
11 And he rested his camels without the city by the well of water towards evening, when damsels go forth to draw water.
11 In the evening, when the women come out to get water, he made the camels kneel down at the well outside the city.
11 He stopped near the well outside the town. There he made the camels get down on their knees. It was almost evening. It was the time when women go out to get water.
11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water; it was toward evening, the time when women go out to draw water.
11 Hizo que los camellos se arrodillaran junto a un pozo justo a las afueras de la ciudad. Era la caída de la tarde, y las mujeres salían a sacar agua.
11 Allí hizo que los camellos se arrodillaran junto al pozo de agua que estaba en las afueras de la ciudad. Caía la tarde, que es cuando las mujeres salen a buscar agua.
11 Ao cair da tarde, quando as mulheres costumam sair para buscar água, ele fez os camelos se ajoelharem junto ao poço que ficava fora da cidade.
11 And when he had made the camels lie down without the town, near a well of water, in the evening, at the time when women are wont to come out to draw water, he said:
11 And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time when women go out to draw water.
11 And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time when women go out to draw water.
11 E hizo arrodillar los camellos fuera de la ciudad, junto á un pozo de agua, á la hora de la tarde, á la hora en que salen las mozas por agua.
11 E hizo arrodillar los camellos fuera de la ciudad, junto a un pozo de agua, a la hora de la tarde, a la hora en que salen las doncellas por agua.
11 En hij deed de kemelen nederknielen buiten de stad, bij een waterput, des avondtijds, ten tijde, als de putsters uitkwamen.
11 And he made his camels to kneel down outside the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.
11 And he made his camels to kneel down outside the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.
11 And made his camels to lye doune with out the cytie by a wels syde of water at euen: aboute the tyme that women come out to drawe water
11 cumque camelos fecisset accumbere extra oppidum iuxta puteum aquae vespere eo tempore quo solent mulieres egredi ad hauriendam aquam dixit
11 cumque camelos fecisset accumbere extra oppidum iuxta puteum aquae vespere eo tempore quo solent mulieres egredi ad hauriendam aquam dixit
11 And he made his camels to kneel down without the city by a well of water, at the time of the evening, the time when women go out to draw [water]:
11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.
11 And when he had made the camels to rest without the city (And when he had made the camels to rest outside the city), beside a well of water, in the eventide, in that time in which women be wont to go out to draw water,
11 and he causeth the camels to kneel at the outside of the city, at the well of water, at even-time, at the time of the coming out of the women who draw water.

Genesis 24:11 Commentaries