The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 25:32
Compare Translations for Genesis 25:32
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 25:31
NEXT
Genesis 25:33
Holman Christian Standard Bible
32
"Look," said Esau, "I'm about to die, so what good is a birthright to me?"
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
32
Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
Read Genesis (ESV)
King James Version
32
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
32
Esau said, "I'm starving! What good is a birthright if I'm dead?"
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
32
Esau said, "Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?"
Read Genesis (NAS)
New International Version
32
“Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?”
Read Genesis (NIV)
New King James Version
32
And Esau said, "Look, I am about to die; so what is this birthright to me?"
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
32
“Look, I’m dying of starvation!” said Esau. “What good is my birthright to me now?”
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
32
Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
32
Então replicou Esaú: Eis que estou a ponto e morrer; logo, para que me servirá o direito de primogenitura?
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
32
And Esau said, Behold, I am about to die. And what profit shall the birthright do to me?
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
32
And Esau said, Truly, I am at the point of death: what profit is the birthright to me?
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
32
Y Esaú dijo: He aquí, estoy a punto de morir; ¿de qué me sirve, pues, la primogenitura?
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
32
Esau said, "Since I'm going to die anyway, what good is my birthright to me?"
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
32
Esau said, "Since I'm going to die anyway, what good is my birthright to me?"
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
32
"Look, I'm about to die!" said 'Esav. "What use to me are my rights as the firstborn?"
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
32
And Esau said, Behold, I am going to die, and of what use can the birthright be to me?
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
32
Und Esau sprach: Siehe, ich gehe hin zu sterben, und wozu mir da das Erstgeburtsrecht?
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
32
Esau said, "All right! I am about to die; what good will my rights do me?"
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
32
Esau said, "All right! I am about to die; what good will my rights do me?"
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
32
"I'm about to die." Esau said. "What good is my inheritance to me?"
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
32
Esav said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?"
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
32
Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy a morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
32
And Esau said, Behold, I
am
at the point to die; and what profit shall this birthright do to me?
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
32
And Esau said , Behold, I am at the point to die : and what profit shall this birthright do to me?
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
32
And Esau said, "Look, I am going to die; now what [is] this birthright to me?"
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
32
Esau antwortete: Siehe, ich muß doch sterben; was soll mir denn die Erstgeburt?
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
32
And Esau said, Behold, I am going to die, and for what good does this birthright to me?
Read Genesis (LXX)
New Century Version
32
Esau said, "I am almost dead from hunger. If I die, all of my father's wealth will not help me."
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
32
"Look, I'm dying of hunger," Esau said. "What good are those rights to me?"
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
32
Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
32
—Mira, ¡me estoy muriendo de hambre! —dijo Esaú—. ¿De qué me sirven ahora los derechos del hijo mayor?
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
32
—Me estoy muriendo de hambre —contestó Esaú—, así que ¿de qué me sirven los derechos de primogénito?
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
32
Disse Esaú: “Estou quase morrendo. De que me vale esse direito?”
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
32
He answered: Lo I die, what will the first birthright avail me?
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
32
Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
32
Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
32
Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy á morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
32
Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy a morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
32
En Ezau zeide: Zie, ik ga sterven; en waartoe mij dan de eerstgeboorte?
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
32
And Esau said, "Behold, I am at the point of dying. And what profit shall this birthright be to me?"
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
32
And Esau said, "Behold, I am at the point of dying. And what profit shall this birthright be to me?"
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
32
And Esau answered: Loo I am at the poynte to dye and what profit shall this byrthrighte do me?
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
32
ille respondit en morior quid mihi proderunt primogenita
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
32
ille respondit en morior quid mihi proderunt primogenita
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
32
And Esau said, Behold, I [am] at the point to die: and what profit shall this birth-right bring to me?
Read Genesis (WBT)
World English Bible
32
Esau said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?"
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
32
Esau answered, Lo! I die, what shall the first begotten things profit to me? (And Esau answered, Lo! I am starving right now, and what good is my birthright to me!)
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
32
And Esau saith, `Lo, I am going to die, and what is this to me -- birthright?'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 25:31
NEXT
Genesis 25:33
Genesis 25:32 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS