Compare Translations for Genesis 25:8

8 He took his last breath and died at a ripe old age, old and contented, and he was gathered to his people.
8 Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
8 Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.
8 Then he took his final breath. He died happy at a ripe old age, full of years, and was buried with his family.
8 Abraham breathed his last and died in a ripe old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people.
8 Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.
8 Then Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
8 and he died at a ripe old age, having lived a long and satisfying life. He breathed his last and joined his ancestors in death.
8 Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
8 E Abraão expirou, morrendo em boa velhice, velho e cheio de dias; e foi congregado ao seu povo.
8 And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full [of years], and was gathered to his people.
8 And Abraham came to his death, an old man, full of years; and he was put to rest with his people.
8 Abraham expiró, y murió en buena vejez, anciano y lleno de días, y fue reunido a su pueblo.
8 Abraham took his last breath and died after a good long life, a content old man, and he was placed with his ancestors.
8 Abraham took his last breath and died after a good long life, a content old man, and he was placed with his ancestors.
8 Then Avraham breathed his last, dying at a ripe old age, an old man full of years; and he was gathered to his people.
8 And Abraham expired and died in a good old age, old and full [of days]; and was gathered to his peoples.
8 Und Abraham verschied und starb in gutem Alter, alt und der Tage satt, und wurde versammelt zu seinen Völkern.
8 Then he took his last breath, and died at a very old age. After a long and full life, he joined his ancestors in death.
8 Avraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full, and was gathered to his people.
8 Y expiró, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días y fue unido a su pueblo
8 Then Abraham expired and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
8 Then Abraham gave up the ghost , and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.
8 And Abraham passed away and died in a good old age, old and full of years. And he was gathered to his people.
8 Und er nahm ab und starb in einem ruhigen Alter, da er alt und lebenssatt war, und ward zu seinem Volk gesammelt.
8 And Abraam failing died in a good old age, an old man and full of days, and was added to his people.
8 He breathed his last breath and died at an old age, after a long and satisfying life.
8 He took his last breath and died when he was very old. He had lived a very long time. Then he joined the members of his family who had already died.
8 Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
8 y murió en buena vejez, luego de una vida larga y satisfactoria. Dio su último suspiro y se reunió con sus antepasados al morir.
8 y murió en buena vejez, luego de haber vivido muchos años, y fue a reunirse con sus antepasados.
8 Morreu em boa velhice, em idade bem avançada, e foi reunido aos seus antepassados.
8 And decaying he died in a good old age, and having lived a long time, and being full of days: and was gathered to his people.
8 Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
8 Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
8 Y exhaló el espíritu, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días y fué unido á su pueblo.
8 Y expiró, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días y fue unido a su pueblo.
8 En Abraham gaf den geest en stierf, in goede ouderdom, oud en des levens zat, en hij werd tot zijn volken verzameld.
8 Then Abraham gave up the ghost and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
8 Then Abraham gave up the ghost and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
8 and than fell seke ad dyed in a lustie age (whe he had lyved ynough) ad was put vnto his people.
8 et deficiens mortuus est in senectute bona provectaeque aetatis et plenus dierum congregatusque est ad populum suum
8 et deficiens mortuus est in senectute bona provectaeque aetatis et plenus dierum congregatusque est ad populum suum
8 Then Abraham expired, and died in a good old age, an old man, and full [of years]; and was gathered to his people.
8 Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full, and was gathered to his people.
8 and (then) he failed, and died in [a] good eld (age), and of (a) great age, and full of days, and he was gathered to his people (and he joined his ancestors).
8 and Abraham expireth, and dieth in a good old age, aged and satisfied, and is gathered unto his people.

Genesis 25:8 Commentaries