Compare Translations for Genesis 26:14

14 He had flocks of sheep, herds of cattle, and many slaves, and the Philistines were envious of him.
14 He had possessions of flocks and herds and many servants, so that the Philistines envied him.
14 For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
14 He accumulated flocks and herds and many, many servants, so much so that the Philistines began to envy him.
14 for he had possessions of flocks and herds and a great household, so that the Philistines envied him.
14 He had so many flocks and herds and servants that the Philistines envied him.
14 for he had possessions of flocks and possessions of herds and a great number of servants. So the Philistines envied him.
14 He acquired so many flocks of sheep and goats, herds of cattle, and servants that the Philistines became jealous of him.
14 He had possessions of flocks and herds, and a great household, so that the Philistines envied him.
14 e tinha possessões de rebanhos e de gado, e muita gente de serviço; de modo que os filisteus o invejavam.
14 And he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household. And the Philistines envied him.
14 For he had great wealth of flocks and herds and great numbers of servants; so that the Philistines were full of envy.
14 pues tenía rebaños de ovejas y vacadas y mucha servidumbre, y los filisteos le tenían envidia.
14 He had livestock, both flocks and cattle, and many servants. As a result, the Philistines envied him.
14 He had livestock, both flocks and cattle, and many servants. As a result, the Philistines envied him.
14 He had flocks, cattle and a large household; and the P'lishtim envied him.
14 And he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great number of servants; and the Philistines envied him.
14 Und er hatte Herden von Kleinvieh und Herden von Rindern und ein großes Gesinde; und die Philister beneideten ihn.
14 Because he had many herds of sheep and cattle and many servants, the Philistines were jealous of him.
14 Because he had many herds of sheep and cattle and many servants, the Philistines were jealous of him.
14 Because he owned so many flocks, herds, and servants, the Philistines became jealous of him.
14 He had possessions of flocks, possessions of herds, and a great household. The Pelishtim envied him.
14 y tuvo hato de ovejas, y hato de vacas, y grande apero; y los filisteos le tuvieron envidia
14 for he had possession of flocks, possession of herds, great store of servants, and the Philistines envied him.
14 For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
14 And he possessed sheep and cattle and many servants, so that the Philistines envied him.
14 daß er viel Gut hatte an kleinem und großem Vieh und ein großes Gesinde. Darum beneideten ihn die Philister{~}
14 And he had cattle of sheep, and cattle of oxen, and many tilled lands, and the Phylistines envied him.
14 He had so many slaves and flocks and herds that the Philistines envied him.
14 He had many flocks and herds and servants. Isaac had so much that the Philistines became jealous of him.
14 He had possessions of flocks and herds, and a great household, so that the Philistines envied him.
14 Adquirió tantos rebaños de ovejas y de cabras, manadas de ganado, y siervos, que los filisteos comenzaron a tenerle envidia.
14 Esto causó que los filisteos comenzaran a tenerle envidia, pues llegó a tener muchas ovejas, vacas y siervos.
14 Possuía tantos rebanhos e servos que os filisteus o invejavam.
14 And he had possessions of sheep and of herds, and a very great family. Wherefore the Palestines envying him,
14 He had possessions of flocks and herds, and a great household, so that the Philistines envied him.
14 He had possessions of flocks and herds, and a great household, so that the Philistines envied him.
14 Y tuvo hato de ovejas, y hato de vacas, y grande apero; y los Filisteos le tuvieron envidia.
14 y tuvo hato de ovejas, y hato de vacas, y grande apero; y los filisteos le tuvieron envidia.
14 En hij had bezitting van schapen, en bezitting van runderen, en groot gezin; zodat hem de Filistijnen benijdden.
14 For he had possession of flocks and possession of herds, and great store of servants; and the Philistines envied him.
14 For he had possession of flocks and possession of herds, and great store of servants; and the Philistines envied him.
14 yt he had possessio of shepe of oxe and a myghtie housholde: so yt the Philestians had envy at him:
14 habuit quoque possessionem ovium et armentorum et familiae plurimum ob haec invidentes ei Palestini
14 habuit quoque possessionem ovium et armentorum et familiae plurimum ob haec invidentes ei Palestini
14 For he had possession of flocks, and possession of herds, and very many servants: And the Philistines envied him.
14 He had possessions of flocks, possessions of herds, and a great household. The Philistines envied him.
14 Also he had possessions of sheep and of great beasts, and full much of menials. For this thing Palestines had envy to him, (And he had possessions of sheep and of great beasts, and many servants and slaves. And because of this, the Philistines envied him,)
14 and he hath possession of a flock, and possession of a herd, and an abundant service; and the Philistines envy him,

Genesis 26:14 Commentaries