Compare Translations for Genesis 45:2

2 But he wept so loudly that the Egyptians heard it, and also Pharaoh's household heard it.
2 And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
2 And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
2 But his sobbing was so violent that the Egyptians couldn't help but hear him. The news was soon reported to Pharaoh's palace.
2 He wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard of it.
2 And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh鈥檚 household heard about it.
2 And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard it.
2 Then he broke down and wept. He wept so loudly the Egyptians could hear him, and word of it quickly carried to Pharaoh鈥檚 palace.
2 And he wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
2 E levantou a voz em choro, de maneira que os eg铆pcios o ouviram, bem como a casa de Fara贸.
2 And he wept aloud: and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
2 And so loud was his weeping, that it came to the ears of the Egyptians and all Pharaoh's house.
2 Y llor贸 tan fuerte que lo oyeron los egipcios, y la casa de Fara贸n se enter贸 de ello.
2 But he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh鈥檚 household soon heard of it.
2 He wept so loudly that the Egyptians and Pharaoh's household heard him.
2 He wept so loudly that the Egyptians and Pharaoh's household heard him.
2 He wept aloud, and the Egyptians heard, and Pharaoh's household heard.
2 And he raised his voice in weeping; and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
2 Und er erhob seine Stimme mit Weinen; und die 脛gypter h枚rten es, und das Haus des Pharao h枚rte es.
2 He cried with such loud sobs that the Egyptians heard it, and the news was taken to the king's palace.
2 He cried with such loud sobs that the Egyptians heard it, and the news was taken to the king's palace.
2 He cried so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.
2 He wept aloud. The Mitzrim heard, and the house of Par`oh heard.
2 Entonces dio su voz con lloro; y oyeron los egipcios, y oy贸 tambi茅n la casa del Fara贸n
2 And he wept aloud; and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
2 And he wept aloud : and the Egyptians and the house of Pharaoh heard .
2 And {he wept loudly}, so that the Egyptians heard [it] and the household of Pharaoh heard [it].
2 Und er weinte laut, da脽 es die 脛gypter und das Gesinde des Pharao h枚rten, {~}
2 And he uttered his voice with weeping; and all the Egyptians heard, and it was reported to the house of Pharao.
2 Joseph cried so loudly that the Egyptians heard him, and the people in the king's palace heard about it.
2 He sobbed so loudly that the Egyptians heard him. Everyone in Pharaoh's house heard about it.
2 And he wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
2 Entonces perdi贸 el control y se ech贸 a llorar. Lloraba con tanta fuerza que los egipcios pod铆an o铆rlo, y la noticia pronto lleg贸 hasta el palacio del fara贸n.
2 comenz贸 a llorar tan fuerte que los egipcios se enteraron, y la noticia lleg贸 hasta la casa del fara贸n.
2 E ele se p么s a chorar t茫o alto que os eg铆pcios o ouviram, e a not铆cia chegou ao pal谩cio do fara贸.
2 And he lifted up his voice with weeping, which the Egyptians, and all the house of Pharao heard.
2 And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
2 And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
2 Entonces se di贸 谩 llorar 谩 voz en grito; y oyeron los Egipcios, y oy贸 tambi茅n la casa de Fara贸n.
2 Entonces dio su voz con lloro; y oyeron los egipcios, y oy贸 tambi茅n la casa del Fara贸n.
2 En hij verhief zijn stem met wenen, zodat het de Egyptenaren hoorden, en dat het Farao's huis hoorde.
2 And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
2 And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
2 And he wepte alowde so that the Egiptians and the house of Pharao herde it.
2 elevavitque vocem cum fletu quam audierunt Aegyptii omnisque domus Pharaonis
2 elevavitque vocem cum fletu quam audierunt Aegyptii omnisque domus Pharaonis
2 And he wept aloud; and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
2 He wept aloud. The Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
2 And Joseph raised up his voice with weeping, which the Egyptians heard, and all the house(hold) of Pharaoh.
2 and he giveth forth his voice in weeping, and the Egyptians hear, and the house of Pharaoh heareth.

Genesis 45:2 Commentaries