Compare Translations for Genesis 49:33

33 When Jacob had finished instructing his sons, he drew his feet into the bed and died. He was gathered to his people.
33 When Jacob finished commanding his sons, he drew up his feet into the bed and breathed his last and was gathered to his people.
33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
33 Jacob finished instructing his sons, pulled his feet into bed, breathed his last, and was gathered to his people.
33 When Jacob finished charging his sons, he drew his feet into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
33 When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.
33 And when Jacob had finished commanding his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
33 When Jacob had finished this charge to his sons, he drew his feet into the bed, breathed his last, and joined his ancestors in death.
33 When Jacob ended his charge to his sons, he drew up his feet into the bed, breathed his last, and was gathered to his people.
33 Acabando Jac贸 de dar estas instru莽茫es a seus filhos, encolheu os seus p茅s na cama, expirou e foi congregado ao seu povo.
33 And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
33 And when Jacob had come to the end of these words to his sons, stretching himself on his bed, he gave up his spirit, and went the way of his people.
33 Cuando Jacob termin贸 de encargar estas cosas a sus hijos, recogi贸 sus pies en la cama y expir贸, y fue reunido a su pueblo.
33 When Jacob had finished instructing his sons, he pulled his feet into the bed and breathed his last, and he was gathered to his people.
33 After he finished giving orders to his sons, he put his feet up on the bed, took his last breath, and joined his people.
33 After he finished giving orders to his sons, he put his feet up on the bed, took his last breath, and joined his people.
33 When Ya'akov had finished charging his sons, he drew his legs up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.
33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered his feet into the bed, and expired, and was gathered to his peoples.
33 Und als Jakob geendet hatte, seinen S枚hnen Befehle zu geben, zog er seine F眉脽e aufs Bett herauf und verschied und wurde versammelt zu seinen V枚lkern.
33 When Jacob had finished giving instructions to his sons, he lay back down and died.
33 When Jacob had finished giving instructions to his sons, he lay back down and died.
33 When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet into his bed. He took his last breath and joined his ancestors in death.
33 When Ya`akov made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the spirit, and was gathered to his people.
33 Y cuando acab贸 Jacob de dar mandamientos a sus hijos, encogi贸 sus pies en la cama, y expir贸; y fue congregado con sus padres
33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed and expired and was gathered unto his people.
33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost , and was gathered unto his people.
33 When Jacob finished instructing his sons he drew his feet up to the bed. Then he took his last breath and was gathered to his people.
33 Und da Jakob vollendet hatte die Gebote an seine Kinder, tat er seine F眉脽e zusammen aufs Bett und verschied und ward versammelt zu seinem Volk.
33 And Jacob ceased giving charges to his sons; and having lifted up his feet on the bed, he died, and was gathered to his people.
33 After Jacob finished talking to his sons, he lay down. He put his feet back on the bed, took his last breath, and died.
33 When Jacob had finished telling his sons what to do, he pulled his feet up into his bed. Then he took his last breath and joined the members of his family who had already died.
33 When Jacob ended his charge to his sons, he drew up his feet into the bed, breathed his last, and was gathered to his people.
33 Cuando Jacob termin贸 de dar este encargo a sus hijos, meti贸 los pies en la cama, dio su 煤ltimo suspiro y se reuni贸 con sus antepasados al morir.
33 Cuando Jacob termin贸 de dar estas instrucciones a sus hijos, volvi贸 a acostarse, exhal贸 el 煤ltimo suspiro, y fue a reunirse con sus antepasados.
33 Ao acabar de dar essas instru莽玫es a seus filhos, Jac贸 deitou-se, expirou e foi reunido aos seus antepassados.
33 (49-32) And when he had ended the commandments, wherewith he instructed his sons, he drew up his feet upon the bed, and died: and he was gathered to his people.
33 When Jacob finished charging his sons, he drew up his feet into the bed, and breathed his last, and was gathered to his people.
33 When Jacob finished charging his sons, he drew up his feet into the bed, and breathed his last, and was gathered to his people.
33 Y como acab贸 Jacob de dar 贸rdenes 谩 sus hijos, encogi贸 sus pies en la cama, y espir贸: y fu茅 reunido con sus padres.
33 Y cuando acab贸 Jacob de dar mandamientos a sus hijos, encogi贸 sus pies en la cama, y expir贸; y fue congregado con sus padres.
33 Als Jakob voleind had aan zijn zonen bevelen te geven, zo legde hij zijn voeten samen op het bed, en hij gaf den geest, en hij werd verzameld tot zijn volken.
33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
33 When Iacob had commaunded all that he wold vnto his sonnes be plucked vp his fete apon the bedd and dyed and was put vnto his people.
33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he drew his feet into the bed, and expired, and was gathered to his people.
33 When Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the spirit, and was gathered to his people.
33 And when the behests were ended, by which he taught his sons, he gathered together his feet on the bed, and died, and he was put to his people. (And when Jacob had finished giving these prophesies to his sons, he drew his feet up onto the bed, and died, and he joined his ancestors.)
33 And Jacob finisheth commanding his sons, and gathereth up his feet unto the bed, and expireth, and is gathered unto his people.

Genesis 49:33 Commentaries