4
But ye, brethren, are not in darkness, that that
day should
overtake you as a
thief.
uJmei'? P-2NP dev, CONJ ajdelfoiv, N-VPM oujk PRT ejste; V-PXI-2P ejn PREP skovtei, N-DSN i&na CONJ hJ T-NSF hJmevra N-NSF uJma'? P-2AP wJ? ADV klevpth? N-NSM katalavbh/, V-2AAS-3S
5
Ye are all the
children of
light, and the
children of the
day: we
are not of the
night, nor of
darkness.
pavnte? A-NPM ga;r CONJ uJmei'? P-2NP uiJoi; N-NPM fwtov? N-GSN ejste V-PXI-2P kai; CONJ uiJoi; N-NPM hJmevra?. N-GSF oujk PRT ejsme;n V-PXI-1P nukto;? N-GSF oujde; ADV skovtou?: N-GSN
6
Therefore let us not sleep,
as do others; but let us
watch and be
sober.
a~ra PRT ou\n CONJ mh; PRT kaqeuvdwmen V-PAS-1P wJ? ADV oiJ T-NPM loipoiv, A-NPM ajlla; CONJ grhgorw'men V-PAS-1P kai; CONJ nhvfwmen. V-PAS-1P
7
For they that
sleep sleep in the
night; and they that be
drunken are
drunken in the
night.
oiJ T-NPM ga;r CONJ kaqeuvdonte? V-PAP-NPM nukto;? N-GSF kaqeuvdousin, V-PAI-3P kai; CONJ oiJ T-NPM mequskovmenoi V-PPP-NPM nukto;? N-GSF mequvousin: V-PAI-3P
8
But let us, who
are of the
day, be
sober, putting
on the
breastplate of
faith and love; and for an
helmet, the
hope of
salvation.
hJmei'? P-1NP de; CONJ hJmevra? N-GSF o~nte? V-PXP-NPM nhvfwmen, V-PAS-1P ejndusavmenoi V-AMP-NPM qwvraka N-ASM pivstew? N-GSF kai; CONJ ajgavph? N-GSF kai; CONJ perikefalaivan N-ASF ejlpivda N-ASF swthriva?: N-GSF
9
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
o&ti CONJ oujk PRT e~qeto V-2AMI-3S hJma'? P-1AP oJ T-NSM qeo;? N-NSM eij? PREP ojrgh;n N-ASF ajlla; CONJ eij? PREP peripoivhsin N-ASF swthriva? N-GSF dia; PREP tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM
10
Who died for us, that, whether we
wake or sleep, we should
live together with him.
tou' T-GSM ajpoqanovnto? V-2AAP-GSM uJpe;r PREP hJmw'n P-1GP i&na CONJ ei~te CONJ grhgorw'men V-PAS-1P ei~te CONJ kaqeuvdwmen V-PAS-1P a&ma ADV su;n PREP aujtw'/ P-DSM zhvswmen. V-AAS-1P
11
Wherefore comfort yourselves
together, and edify one another, even as
also ye
do.
Dio; CONJ parakalei'te V-PAM-2P ajllhvlou? C-APM kai; CONJ oijkodomei'te V-PAM-2P eiJ'? N-NSM to;n T-ASM e&na, N-ASM kaqw;? ADV kai; CONJ poiei'te. V-PAI-2P
12
And we
beseech you, brethren, to
know them
which labour among you, and are
over you in the
Lord, and admonish you;
jErwtw'men V-PAI-1P de; CONJ uJma'?, P-2AP ajdelfoiv, N-VPM eijdevnai V-RAN tou;? T-APM kopiw'nta? V-PAP-APM ejn PREP uJmi'n P-2DP kai; CONJ proi>stamevnou? V-PMP-APM uJmw'n P-2GP ejn PREP kurivw/ N-DSM kai; CONJ nouqetou'nta? V-PAP-APM uJma'?, P-2AP
13
And to
esteem them very highly* in love for their work's
sake. And be at
peace among yourselves.
kai; CONJ hJgei'sqai V-PNN aujtou;? P-APM uJperekperissou' ADV ejn PREP ajgavph/ N-DSF dia; PREP to; T-ASN e~rgon N-ASN aujtw'n. P-GPM eijrhneuvete V-PAM-2P ejn PREP eJautoi'?. F-3DPM
14
Now we
exhort you, brethren, warn them that are
unruly, comfort the
feebleminded, support the
weak, be
patient toward all men.
parakalou'men V-PAI-1P de; CONJ uJma'?, P-2AP ajdelfoiv, N-VPM nouqetei'te V-PAM-2P tou;? T-APM ajtavktou?, A-APM paramuqei'sqe V-PNM-2P tou;? T-APM ojligoyuvcou?, A-APM ajntevcesqe V-PNM-2P tw'n T-GPM ajsqenw'n, A-GPM makroqumei'te V-PAM-2P pro;? PREP pavnta?. A-APM