1
And Saul was consenting unto
his death. And at that time there
was a
great persecution against the
church which was
at Jerusalem; and they
were all scattered
abroad throughout the
regions of
Judaea and Samaria, except the
apostles.
Sau'lo? N-NSM de; CONJ h\n V-IXI-3S suneudokw'n V-PAP-NSM th'/ T-DSF ajnairevsei N-DSF aujtou'. P-GSM #Egevneto V-2ADI-3S de; CONJ ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF diwgmo;? N-NSM mevga? A-NSM ejpi; PREP th;n T-ASF ejkklhsivan N-ASF th;n T-ASF ejn PREP JIerosoluvmoi?: N-DPN pavnte? A-NPM de; CONJ diespavrhsan V-API-3P kata; PREP ta;? T-APF cwvra? N-APF th'? T-GSF #Ioudaiva? N-GSF kai; CONJ Samareiva? N-GSF plh;n ADV tw'n T-GPM ajpostovlwn. N-GPM
2
And devout men carried Stephen to his burial,
and made great lamentation over him.
sunekovmisan V-AAI-3P de; CONJ to;n T-ASM Stevfanon N-ASM a~ndre? N-NPM eujlabei'? A-NPM kai; CONJ ejpoivhsan V-AAI-3P kopeto;n N-ASM mevgan A-ASM ejpj PREP aujtw'/. P-DSM
3
As for
Saul, he made
havock of the
church, entering
into every house, and
haling* men and women committed them
to prison.
Sau'lo? N-NSM de; CONJ ejlumaivneto V-INI-3S th;n T-ASF ejkklhsivan N-ASF kata; PREP tou;? T-APM oi~kou? N-APM eijsporeuovmeno?, V-PNP-NSM suvrwn V-PAP-NSM te PRT a~ndra? N-APM kai; CONJ gunai'ka? N-APF paredivdou V-IAI-3S eij? PREP fulakhvn. N-ASF
4
Therefore they that were scattered
abroad went every
where preaching the
word.
OiJ T-NPM me;n PRT ou\n CONJ diasparevnte? V-2APP-NPM dih'lqon V-2AAI-3S eujaggelizovmenoi V-PMP-NPM to;n T-ASM lovgon. N-ASM
5
Then Philip went
down to the
city of
Samaria, and
preached Christ unto
them.
Fivlippo? N-NSM de; CONJ katelqw;n V-2AAP-NSM eij? PREP ?th;n? T-ASF povlin N-ASF th'? T-GSF Samareiva? N-GSF ejkhvrussen V-IAI-3S aujtoi'? P-DPM to;n T-ASM Xristovn. N-ASM
6
And the
people with one
accord gave
heed unto those things which
Philip spake*,
hearing** and seeing the
miracles which he
did.
prosei'con V-IAI-3P de; CONJ oiJ T-NPM o~cloi N-NPM toi'? T-DPN legomevnoi? V-PPP-DPN uJpo; PREP tou' T-GSM Filivppou N-GSM oJmoqumado;n ADV ejn PREP tw'/ T-DSM ajkouvein V-PAN aujtou;? P-APM kai; CONJ blevpein V-PAN ta; T-APN shmei'a N-APN aJ; R-APN ejpoivei: V-IAI-3S
7
For unclean spirits, crying with
loud voice, came
out of
many that were
possessed with them:
and many taken with
palsies,
and that were
lame, were
healed.
polloi; A-NPM ga;r CONJ tw'n T-GPM ejcovntwn V-PAP-GPM pneuvmata N-APN ajkavqarta A-APN bow'nta V-PAP-NPN fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF ejxhvrconto, polloi; A-NPM de; CONJ paralelumevnoi V-RPP-NPM kai; CONJ cwloi; A-NPM ejqerapeuvqhsan: V-API-3P
8
And there
was great joy in that city.
ejgevneto V-2ADI-3S de; CONJ pollh; A-NSF cara; N-NSF ejn PREP th'/ T-DSF povlei N-DSF ejkeivnh/. D-DSF
9
But there was a
certain man, called Simon, which
beforetime in the same
city used
sorcery,
and bewitched the
people of
Samaria, giving
out that
himself was some great
one:
jAnh;r N-NSM dev CONJ ti? X-NSM ojnovmati N-DSN Sivmwn N-NSM prou>ph'rcen V-IAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF povlei N-DSF mageuvwn V-PAP-NSM kai; CONJ ejxistavnwn to; T-ASN e~qno? N-ASN th'? T-GSF Samareiva?, N-GSF levgwn V-PAP-NSM ei\naiv V-PXN tina X-ASM eJauto;n F-3ASM mevgan, A-ASM
10
To
whom they
all gave
heed,
from the
least to the
greatest, saying, This
man is the
great power of
God.
wJ'/ R-DSM prosei'con V-IAI-3P pavnte? A-NPM ajpo; PREP mikrou' A-GSM e&w? CONJ megavlou A-GSM levgonte?, V-PAP-NPM OuJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF duvnami? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJ T-NSF kaloumevnh V-PPP-NSF Megavlh. A-NSF
11
And to
him they had
regard,
because that of
long time he had
bewitched them with
sorceries.
prosei'con V-IAI-3P de; CONJ aujtw'/ P-DSM dia; PREP to; T-ASN iJkanw'/ A-DSM crovnw/ N-DSM tai'? T-DPF mageivai? N-DPF ejxestakevnai aujtouv?. P-APM
12
But when they
believed Philip preaching the things
concerning the
kingdom of
God, and the
name of
Jesus Christ, they were
baptized,
both men and women.
o&te ADV de; CONJ ejpivsteusan V-AAI-3P tw'/ T-DSM Filivppw/ N-DSM eujaggelizomevnw/ V-PMP-DSM peri; PREP th'? T-GSF basileiva? N-GSF tou' T-GSN qeou' N-GSM kai; CONJ tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM ejbaptivzonto V-IPI-3P a~ndre? N-NPM te PRT kai; CONJ gunai'ke?. N-NPF
13
Then Simon himself believed also: and when he was
baptized, he
continued* with
Philip, and wondered,
beholding the
miracles and signs which were
done.
oJ T-NSM de; CONJ Sivmwn N-NSM kai; CONJ aujto;? P-NSM ejpivsteusen, V-AAI-3S kai; CONJ baptisqei;? V-APP-NSM h\n V-IXI-3S proskarterw'n V-PAP-NSM tw'/ T-DSM Filivppw/, N-DSM qewrw'n V-PAP-NSM te PRT shmei'a N-APN kai; CONJ dunavmei? N-APF megavla? A-APF ginomevna? V-PNP-APF ejxivstato.
14
Now when the
apostles which were
at Jerusalem heard that Samaria had
received the
word of
God, they
sent unto them Peter and John:
jAkouvsante? V-AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM ejn PREP JIerosoluvmoi? N-DPN ajpovstoloi N-NPM o&ti CONJ devdektai V-RNI-3S hJ T-NSF Samavreia N-NSF to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM ajpevsteilan V-AAI-3P pro;? PREP aujtou;? P-APM Pevtron N-ASM kai; CONJ #Iwavnnhn, N-ASM
15
Who, when they were come
down,
prayed for them, that they might
receive the
Holy Ghost:
oi&tine? R-NPM katabavnte? V-2AAP-NPM proshuvxanto peri; PREP aujtw'n P-GPM o&pw? ADV lavbwsin V-2AAS-3P pneu'ma N-ASN a&gion: A-ASN
16
(For as
yet he
was fallen upon none of
them: only they were baptized in the
name of the
Lord Jesus.)
oujdevpw ADV ga;r CONJ h\n V-IXI-3S ejpj PREP oujdeni; A-DSM aujtw'n P-GPM ejpipeptwkov?, V-RAP-NSN movnon ADV de; CONJ bebaptismevnoi V-RPP-NPM uJph'rcon V-IAI-3P eij? PREP to; T-ASN o~noma N-ASN tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou'. N-GSM
17
Then laid
they their
hands on them, and they
received the
Holy Ghost.
tovte ADV ejpetivqesan V-IAI-3P ta;? T-APF cei'ra? N-APF ejpj PREP aujtouv?, P-APM kai; CONJ ejlavmbanon V-IAI-3P pneu'ma N-ASN a&gion. A-ASN
18
And when
Simon saw that through laying
on of the
apostles' hands the
Holy Ghost was
given, he
offered them money,
ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Sivmwn N-NSM o&ti CONJ dia; PREP th'? T-GSF ejpiqevsew? N-GSF tw'n T-GPM ceirw'n N-GPF tw'n T-GPM ajpostovlwn N-GPM divdotai V-PPI-3S to; T-ASN pneu'ma, N-ASN proshvnegken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM crhvmata N-APN
19
Saying,
Give me
also this power, that on whomsoever I lay hands, he may
receive the
Holy Ghost.
levgwn, V-PAP-NSM Dovte V-2AAM-2P kajmoi; P-1DS th;n T-ASF ejxousivan tauvthn D-ASF i&na CONJ wJ'/ R-DSM eja;n COND ejpiqw' V-2AAS-1S ta;? T-APF cei'ra? N-APF lambavnh/ V-PAS-3S pneu'ma N-ASN a&gion. A-ASN
20
But Peter said unto him, Thy money perish* with thee, because thou hast
thought that the
gift of
God may be
purchased with money.
Pevtro? N-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtovn, P-ASM To; T-NSN ajrguvriovn N-NSN sou P-2GS su;n PREP soi; P-2DS ei~h V-PXO-3S eij? PREP ajpwvleian, N-ASF o&ti CONJ th;n T-ASF dwrea;n N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM ejnovmisa? V-AAI-2S dia; PREP crhmavtwn N-GPN kta'sqai. V-PNN
21
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the
sight of
God.
oujk PRT e~stin V-PXI-3S soi P-2DS meri;? N-NSF oujde; ADV klh'ro? N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM lovgw/ N-DSM touvtw/, D-DSM hJ T-NSF ga;r CONJ kardiva N-NSF sou P-2GS oujk PRT e~stin V-PXI-3S eujqei'a A-NSF e~nanti ADV tou' T-GSM qeou'. N-GSM
22
Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the
thought of
thine heart may be
forgiven thee.
metanovhson V-AAM-2S ou\n CONJ ajpo; PREP th'? T-GSF kakiva? N-GSF sou P-2GS tauvth?, D-GSF kai; CONJ dehvqhti V-AOM-2S tou' T-GSM kurivou N-GSM eij COND a~ra PRT ajfeqhvsetaiv V-FPI-3S soi P-2DS hJ T-NSF ejpivnoia N-NSF th'? T-GSF kardiva? N-GSF sou: P-2GS
23
For I
perceive that
thou art in the
gall of
bitterness, and in the
bond of
iniquity.
eij? PREP ga;r CONJ colh;n N-ASF pikriva? N-GSF kai; CONJ suvndesmon N-ASM ajdikiva? N-GSF oJrw' V-PAI-1S se P-2AS o~nta. V-PXP-ASM
24
Then answered Simon, and
said,
Pray ye to the
Lord for me, that none of these
things which ye have
spoken come upon me.
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Sivmwn N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Dehvqhte V-AOM-2P uJmei'? P-2NP uJpe;r PREP ejmou' P-1GS pro;? PREP to;n T-ASM kuvrion N-ASM o&pw? ADV mhde;n A-NSN ejpevlqh/ V-2AAS-3S ejpj PREP ejme; P-1AS wJ'n R-GPN eijrhvkate. V-RAI-2P-ATT
25
And they,
when they had
testified and preached the
word of the
Lord, returned to Jerusalem, and preached the
gospel in
many villages of the
Samaritans.
OiJ T-NPM me;n PRT ou\n CONJ diamarturavmenoi V-ADP-NPM kai; CONJ lalhvsante? V-AAP-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM kurivou N-GSM uJpevstrefon V-IAI-3P eij? PREP JIerosovluma, N-ASF pollav? A-APF te PRT kwvma? N-APF tw'n T-GPM Samaritw'n N-GPM eujhggelivzonto. V-IMI-3P
26
And the
angel of the
Lord spake unto Philip, saying,
Arise,
and go toward the
south unto the
way that goeth
down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
~aggelo? N-NSM de; CONJ kurivou N-GSM ejlavlhsen V-AAI-3S pro;? PREP Fivlippon N-ASM levgwn, V-PAP-NSM #Anavsthqi V-2AAM-2S kai; CONJ poreuvou V-PNM-2S kata; PREP meshmbrivan N-ASF ejpi; PREP th;n T-ASF oJdo;n N-ASF th;n T-ASF katabaivnousan V-PAP-ASF ajpo; PREP rousalh;m N-PRI eij? PREP Gavzan: N-ASF au&th D-NSF ejsti;n V-PXI-3S e~rhmo?. A-NSF
27
And he
arose and
went:
and, behold, a
man of
Ethiopia, an
eunuch of great
authority under
Candace queen of the
Ethiopians, who had the charge
of all her treasure, and had
come to Jerusalem for to
worship,
kai; CONJ ajnasta;? V-2AAP-NSM ejporeuvqh: V-AOI-3S kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S ajnh;r N-NSM Aijqivoy N-NSM eujnou'co? N-NSM dunavsth? N-NSM Kandavkh? N-GSF basilivssh? N-GSF Aijqiovpwn, N-GPM oJ;? R-NSM h\n V-IXI-3S ejpi; PREP pavsh? A-GSF th'? T-GSF gavzh? N-GSF aujth'?, P-GSF oJ;? R-NSM ejlhluvqei V-LAI-3S proskunhvswn V-FAP-NSM eij? PREP rousalhvm, N-PRI
28
Was returning,
and sitting in his chariot* read Esaias the
prophet.
h\n V-IXI-3S te PRT uJpostrevfwn V-PAP-NSM kai; CONJ kaqhvmeno? V-PNP-NSM ejpi; PREP tou' T-GSN a&rmato? N-GSN aujtou' P-GSM kai; CONJ ajnegivnwsken V-IAI-3S to;n T-ASM profhvthn N-ASM #Hsai?an. N-ASM
29
Then the
Spirit said unto
Philip, Go
near,
and join thyself
to this chariot.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ to; T-NSN pneu'ma N-NSN tw'/ T-DSN Filivppw/, N-DSM Provselqe V-2AAM-2S kai; CONJ kollhvqhti V-APM-2S tw'/ T-DSN a&rmati N-DSN touvtw/. D-DSN
30
And Philip ran thither to him, and
heard him read the
prophet Esaias, and said, Understandest
thou** what thou
readest?
prosdramw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Fivlippo? N-NSM h~kousen V-AAI-3S aujtou' P-GSM ajnaginwvskonto? V-PAP-GSM #Hsai?an N-ASM to;n T-ASM profhvthn, N-ASM kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S \arav PRT ge PRT ginwvskei? V-PAI-2S aJ; R-APN ajnaginwvskei?; V-PAI-2S
31
And he
said,
How can I*,
except some
man should
guide me? And he
desired Philip that he would come
up and
sit with him.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Pw'? ADV ga;r CONJ a^n PRT dunaivmhn V-PNO-1S eja;n COND mhv PRT ti? X-NSM oJdhghvsei V-FAI-3S me; P-1AS parekavlesevn V-AAI-3S te PRT to;n T-ASM Fivlippon N-ASM ajnabavnta V-2AAP-ASM kaqivsai V-AAN su;n PREP aujtw'/. P-DSM
32
The place of the
scripture which he
read was this, He was
led as a
sheep to the
slaughter; and like a
lamb dumb before his shearer,
so opened
he not his mouth:
hJ T-NSF de; CONJ perioch; N-NSF th'? T-GSF grafh'? N-GSF hJ;n V-IXI-3S ajnegivnwsken V-IAI-3S h\n V-IXI-3S au&th: D-NSF JW? ADV provbaton N-NSN ejpi; PREP sfagh;n N-ASF h~cqh, V-API-3S kai; CONJ wJ? ADV ajmno;? N-NSM ejnantivon ADV tou' T-GSM keivranto? aujto;n P-ASM a~fwno?, A-NSM ou&tw? ADV oujk PRT ajnoivgei V-PAI-3S to; T-ASN stovma N-ASN aujtou'. P-GSM
33
In his humiliation his judgment was taken
away:
and who shall
declare his generation? for his life is
taken from the
earth.
jEn PREP th'/ T-DSF tapeinwvsei N-DSF ?aujtou'? P-GSM hJ T-NSF krivsi? N-NSF aujtou' P-GSM h~rqh: V-API-3S th;n T-ASF genea;n N-ASF aujtou' P-GSM tiv? I-NSM dihghvsetai; V-FDI-3S o&ti CONJ ai~retai V-PPI-3S ajpo; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF hJ T-NSF zwh; N-NSF aujtou'. P-GSM
34
And the
eunuch answered Philip, and
said, I
pray thee, of whom speaketh the
prophet this? of himself, or of some other
man?
jApokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM eujnou'co? N-NSM tw'/ T-DSM Filivppw/ N-DSM ei\pen, V-2AAI-3S Devomaiv V-PNI-1S sou, P-2GS peri; PREP tivno? X-GSM oJ T-NSM profhvth? N-NSM levgei V-PAI-3S tou'to; D-ASN peri; PREP eJautou' F-3GSM h^ PRT peri; PREP eJtevrou A-GSM tinov?; X-GSM
35
Then Philip opened his mouth, and began at the
same scripture, and
preached unto
him Jesus.
ajnoivxa? de; CONJ oJ T-NSM Fivlippo? N-NSM to; T-ASN stovma N-ASN aujtou' P-GSM kai; CONJ ajrxavmeno? ajpo; PREP th'? T-GSF grafh'? N-GSF tauvth? D-GSF eujhggelivsato V-AMI-3S aujtw'/ P-DSM to;n T-ASM #Ihsou'n. N-ASM
36
And as they
went on their
way, they
came unto a
certain water: and the
eunuch said,
See, here is
water; what doth
hinder me to be
baptized?
wJ? ADV de; CONJ ejporeuvonto V-INI-3P kata; PREP th;n T-ASF oJdovn, N-ASF h\lqon V-2AAI-3P ejpiv PREP ti I-NSN u&dwr, N-NSN kaiv CONJ fhsin V-PXI-3S oJ T-NSM eujnou'co?, N-NSM #Idou; V-2AAM-2S u&dwr, N-NSN tiv I-NSN kwluvei V-PAI-3S me P-1AS baptisqh'nai; V-APN
38
And he
commanded the
chariot to stand
still:
and they went
down both into the
water, both Philip and the
eunuch; and he
baptized him.
kai; CONJ ejkevleusen V-AAI-3S sth'nai V-2AAN to; T-ASN a&rma, N-ASN kai; CONJ katevbhsan V-2AAI-3P ajmfovteroi A-NPM eij? PREP to; T-ASN u&dwr N-ASN o& T-NSM te PRT Fivlippo? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM eujnou'co?, N-NSM kai; CONJ ejbavptisen V-AAI-3S aujtovn. P-ASM
39
And when they were come
up out
of the
water, the
Spirit of the
Lord caught
away Philip*, that the
eunuch saw* him no
more: and he
went on
his way rejoicing.
o&te ADV de; CONJ ajnevbhsan V-2AAI-3P ejk PREP tou' T-GSN u&dato?, N-GSN pneu'ma N-NSN kurivou N-GSM h&rpasen V-AAI-3S to;n T-ASM Fivlippon, N-ASM kai; CONJ oujk PRT ei\den V-2AAI-3S aujto;n P-ASM oujkevti ADV oJ T-NSM eujnou'co?: N-NSM ejporeuveto V-INI-3S ga;r CONJ th;n T-ASF oJdo;n N-ASF aujtou' P-GSM caivrwn. V-PAP-NSM
40
But Philip was
found at Azotus: and passing through he
preached in
all the
cities, till he came to Caesarea.
Fivlippo? N-NSM de; CONJ euJrevqh V-API-3S eij? PREP ~azwton, N-ASF kai; CONJ diercovmeno? V-PNP-NSM eujhggelivzeto V-IMI-3S ta;? T-APF povlei? N-APF pavsa? A-APF e&w? CONJ tou' T-GSM ejlqei'n V-2AAN aujto;n P-ASM eij? PREP Kaisavreian. N-ASF