Interlinear Bible - John 15

Change Translation

Loading...
1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.
jEgwv t1473 P-1NS eijmi t1510 V-PXI-1S hJ t3588 T-NSF a~mpelo? t288 N-NSF hJ t3588 T-NSF ajlhqinhv, t228 A-NSF kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM pathvr t3962 N-NSM mou t3450 P-1GS oJ t3588 T-NSM gewrgov? t1092 N-NSM ejstin. t2076 V-PXI-3S
2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
pa'n t3956 A-ASN klh'ma t2814 N-ASN ejn t1722 PREP ejmoi; t1698 P-1DS mh; t3361 PRT fevron t5342 V-PAP-ASN karpovn, t2590 N-ASM ai~rei t142 V-PAI-3S aujtov, t846 P-ASN kai; t2532 CONJ pa'n t3956 A-ASN to; t3588 T-ASN karpo;n t2590 N-ASM fevron t5342 V-PAP-ASN kaqaivrei t2508 V-PAI-3S aujto; t846 P-ASN i&na t2443 CONJ karpo;n t2590 N-ASM pleivona t4119 A-ASM fevrh/. t5342 V-PAS-3S
3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
h~dh t2235 ADV uJmei'? t5210 P-2NP kaqaroiv t2513 A-NPM ejste t2075 V-PXI-2P dia; t1223 PREP to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM oJ;n t3739 R-ASM lelavlhka t2980 V-RAI-1S uJmi'n: t5213 P-2DP
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot* bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
meivnate t3306 V-AAM-2P ejn t1722 PREP ejmoiv, t1698 P-1DS kajgw; t2504 P-1NS ejn t1722 PREP uJmi'n. t5213 P-2DP kaqw;? t2531 ADV to; t3588 T-NSN klh'ma t2814 N-NSN ouj t3756 PRT duvnatai t1410 V-PNI-3S karpo;n t2590 N-ASM fevrein t5342 V-PAN ajfj t575 PREP eJautou' t1438 F-3GSM eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT mevnh/ t3306 V-PAS-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ajmpevlw/, t288 N-DSF ou&tw? t3779 ADV oujde; t3761 ADV uJmei'? t5210 P-2NP eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT ejn t1722 PREP ejmoi; t1698 P-1DS mevnhte. t3306 V-PAS-2P
5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing*.
ejgwv t1473 P-1NS eijmi t1510 V-PXI-1S hJ t3588 T-NSF a~mpelo?, t288 N-NSF uJmei'? t5210 P-2NP ta; t3588 T-NPN klhvmata. t2814 N-NPN oJ t3588 T-NSM mevnwn t3306 V-PAP-NSM ejn t1722 PREP ejmoi; t1698 P-1DS kajgw; t2504 P-1NS ejn t1722 PREP aujtw'/ t846 P-DSM ouJ'to? t3778 D-NSM fevrei t5342 V-PAI-3S karpo;n t2590 N-ASM poluvn, t4183 A-ASM o&ti t3754 CONJ cwri;? t5565 ADV ejmou' t1700 P-1GS ouj t3756 PRT duvnasqe t1410 V-PNI-2P poiei'n t4160 V-PAN oujdevn. t3762 A-ASN
6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
eja;n t1437 COND mhv t3361 PRT ti? t5100 X-NSM mevnh/ t3306 V-PAS-3S ejn t1722 PREP ejmoiv, t1698 P-1DS ejblhvqh t906 V-API-3S e~xw t2192 V-PAI-1S wJ? t5613 ADV to; t3588 T-ASN klh'ma t2814 N-NSN kai; t2532 CONJ ejxhravnqh, kai; t2532 CONJ sunavgousin t4863 V-PAI-3P aujta; t846 P-APN kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pu'r t4442 N-ASN bavllousin t906 V-PAI-3P kai; t2532 CONJ kaivetai. t2545 V-PPI-3S
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
eja;n t1437 COND meivnhte t3306 V-AAS-2P ejn t1722 PREP ejmoi; t1698 P-1DS kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-NPN rJhvmatav t4487 N-NPN mou t3450 P-1GS ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP meivnh/, t3306 V-AAS-3S oJ; t3739 R-ASN eja;n t1437 COND qevlhte t2309 V-PAS-2P aijthvsasqe t154 V-AMM-2P kai; t2532 CONJ genhvsetai t1096 V-FDI-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
8 Herein* is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
ejn t1722 PREP touvtw/ t5129 D-DSN ejdoxavsqh oJ t3588 T-NSM pathvr t3962 N-NSM mou, t3450 P-1GS i&na t2443 CONJ karpo;n t2590 N-ASM polu;n t4183 A-ASM fevrhte t5342 V-PAS-2P kai; t2532 CONJ gevnhsqe t1096 V-2ADS-2P ejmoi; t1698 P-1DS maqhtaiv. t3101 N-NPM
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
kaqw;? t2531 ADV hjgavphsevn t25 V-AAI-3S me t3165 P-1AS oJ t3588 T-NSM pathvr, t3962 N-NSM kajgw; t2504 P-1NS uJma'? t5209 P-2AP hjgavphsa: t25 V-AAI-1S meivnate t3306 V-AAM-2P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ajgavph/ t26 N-DSF th'/ t3588 T-DSF ejmh'/. t1699 S-1DSF
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
eja;n t1437 COND ta;? t3588 T-APF ejntolav? t1785 N-APF mou t3450 P-1GS thrhvshte, t5083 V-AAS-2P menei'te t3306 V-FAI-2P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ajgavph/ t26 N-DSF mou, t3450 P-1GS kaqw;? t2531 ADV ejgw; t1473 P-1NS ta;? t3588 T-APF ejntola;? t1785 N-APF tou' t3588 T-GSM patrov? t3962 N-GSM mou t3450 P-1GS tethvrhka t5083 V-RAI-1S kai; t2532 CONJ mevnw t3306 V-PAI-1S aujtou' t846 P-GSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ajgavph/. t26 N-DSF
11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
Tau'ta t5023 D-APN lelavlhka t2980 V-RAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP i&na t2443 CONJ hJ t3588 T-NSF cara; t5479 N-NSF hJ t3588 T-NSF ejmh; t1699 S-1NSF ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP h\/ t3588 T-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF cara; t5479 N-NSF uJmw'n t5216 P-2GP plhrwqh'/. t4137 V-APS-3S
12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
au&th t3778 D-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF ejntolh; t1785 N-NSF hJ t3588 T-NSF ejmhv, t1699 S-1NSF i&na t2443 CONJ ajgapa'te t25 V-PAS-2P ajllhvlou? t240 C-APM kaqw;? t2531 ADV hjgavphsa t25 V-AAI-1S uJma'?: t5209 P-2AP
13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
meivzona t3173 A-ASF tauvth? t3778 D-GSF ajgavphn t26 N-ASF oujdei;? t3762 A-NSF e~cei, t2192 V-PAI-3S i&na t2443 CONJ ti? t5100 X-NSM th;n t3588 T-ASF yuch;n t5590 N-ASF aujtou' t846 P-GSM qh'/ t5087 V-2AAS-3S uJpe;r t5228 PREP tw'n t3588 T-GPM fivlwn t5384 A-GPM aujtou'. t846 P-GSM
14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
uJmei'? t5210 P-2NP fivloi t5384 A-NPM mouv t3450 P-1GS ejste t2075 V-PXI-2P eja;n t1437 COND poih'te t4160 V-PAS-2P aJ; t3739 R-APN ejgw; t1473 P-1NS ejntevllomai t1781 V-PNI-1S uJmi'n. t5213 P-2DP
15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
oujkevti t3765 ADV levgw t3004 V-PAI-1S uJma'? t5209 P-2AP douvlou?, t1401 N-APM o&ti t3754 CONJ oJ t3588 T-NSM dou'lo? t1401 N-NSM oujk t3756 PRT oi\den t1492 V-RAI-3S tiv t5101 I-ASN poiei' t4160 V-PAI-3S aujtou' t846 P-GSM oJ t3588 T-NSM kuvrio?: t2962 N-NSM uJma'? t5209 P-2AP de; t1161 CONJ ei~rhka t2046 V-RAI-1S-ATT fivlou?, t5384 A-APM o&ti t3754 CONJ pavnta t3956 A-APN aJ; t3739 R-APN h~kousa t191 V-AAI-1S para; t3844 PREP tou' t3588 T-GSM patrov? t3962 N-GSM mou t3450 P-1GS ejgnwvrisa t1107 V-AAI-1S uJmi'n. t5213 P-2DP
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever* ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
oujc t3756 PRT uJmei'? t5210 P-2NP me t3165 P-1AS ejxelevxasqe, ajll# t235 CONJ ejgw; t1473 P-1NS ejxelexavmhn uJma'? t5209 P-2AP kai; t2532 CONJ e~qhka t5087 V-AAI-1S uJma'? t5209 P-2AP i&na t2443 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP uJpavghte t5217 V-PAS-2P kai; t2532 CONJ karpo;n t2590 N-ASM fevrhte t5342 V-PAS-2P kai; t2532 CONJ oJ t3739 R-ASN karpo;? t2590 N-NSM uJmw'n t5216 P-2GP mevnh/, t3306 V-PAS-3S i&na t2443 CONJ o& t3739 R-ASN ti t5100 X-ASN a^n t302 PRT aijthvshte t154 V-AAS-2P to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ojnovmativ t3686 N-DSN mou t3450 P-1GS dw'/ t1325 V-2AAS-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
17 These things I command you, that ye love one another.
tau'ta t5023 D-APN ejntevllomai t1781 V-PNI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP i&na t2443 CONJ ajgapa'te t25 V-PAS-2P ajllhvlou?. t240 C-APM
18 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
Eij t1487 COND oJ t3588 T-NSM kovsmo? t2889 N-NSM uJma'? t5209 P-2AP misei', t3404 V-PAI-3S ginwvskete t1097 V-PAI-2P V-PAM-2P o&ti t3754 CONJ ejme; t1691 P-1AS prw'ton t4412 ADV uJmw'n t5216 P-2GP memivshken. t3404 V-RAI-3S
19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
eij t1487 COND ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM kovsmou t2889 N-GSM h\te, t2258 V-IXI-2P oJ t3588 T-NSM kovsmo? t2889 N-NSM a^n t302 PRT to; t3588 T-ASN i~dion t2398 A-ASN ejfivlei: t5368 V-IAI-3S o&ti t3754 CONJ de; t1161 CONJ ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM kovsmou t2889 N-GSM oujk t3756 PRT ejstev, t2075 V-PXI-2P ajll# t235 CONJ ejgw; t1473 P-1NS ejxelexavmhn uJma'? t5209 P-2AP ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM kovsmou, t2889 N-GSM dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN misei' t3404 V-PAI-3S uJma'? t5209 P-2AP oJ t3588 T-NSM kovsmo?. t2889 N-NSM
20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
mnhmoneuvete t3421 V-PAM-2P tou' t3588 T-GSM lovgou t3056 N-GSM ouJ' t3739 R-GSM ejgw; t1473 P-1NS ei\pon t2036 V-2AAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP Oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S dou'lo? t1401 N-NSM meivzwn t3187 A-NSM tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM aujtou'. t846 P-GSM eij t1487 COND ejme; t1691 P-1AS ejdivwxan, kai; t2532 CONJ uJma'? t5209 P-2AP diwvxousin: eij t1487 COND to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM mou t3450 P-1GS ejthvrhsan, t5083 V-AAI-3P kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM uJmevteron t5212 S-2ASM thrhvsousin. t5083 V-FAI-3P
21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
ajlla; t235 CONJ tau'ta t5023 D-APN pavnta t3956 A-APN poihvsousin t4160 V-FAI-3P eij? t1519 PREP uJma'? t5209 P-2AP dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN o~nomav t3686 N-ASN mou, t3450 P-1GS o&ti t3754 CONJ oujk t3756 PRT oi~dasin t1492 V-RAI-3P to;n t3588 T-ASM pevmyantav t3992 V-AAP-ASM me. t3165 P-1AS
22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
eij t1487 COND mh; t3361 PRT h\lqon t2064 V-2AAI-1S kai; t2532 CONJ ejlavlhsa t2980 V-AAI-1S aujtoi'?, t846 P-DPM aJmartivan t266 N-ASF oujk t3756 PRT ei~cosan: t2192 V-IAI-3P nu'n t3568 ADV de; t1161 CONJ provfasin t4392 N-ASF oujk t3756 PRT e~cousin t2192 V-PAI-3P peri; t4012 PREP th'? t3588 T-GSF aJmartiva? t266 N-GSF aujtw'n. t846 P-GPM
23 He that hateth me hateth my Father also.
oJ t3588 T-NSM ejme; t1691 P-1AS misw'n t3404 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM mou t3450 P-1GS misei'. t3404 V-PAI-3S
24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
eij t1487 COND ta; t3588 T-APN e~rga t2041 N-APN mh; t3361 PRT ejpoivhsa t4160 V-AAI-1S ejn t1722 PREP aujtoi'? t846 P-DPM aJ; t3739 R-APN oujdei;? t3762 A-NSF a~llo? t243 A-NSM ejpoivhsen, t4160 V-AAI-3S aJmartivan t266 N-ASF oujk t3756 PRT ei~cosan: t2192 V-IAI-3P nu'n t3568 ADV de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ eJwravkasin t3708 V-RAI-3P-ATT kai; t2532 CONJ memishvkasin t3404 V-RAI-3P kai; t2532 CONJ ejme; t1691 P-1AS kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM mou. t3450 P-1GS
25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law*, They hated me without a cause.
ajll# t235 CONJ i&na t2443 CONJ plhrwqh'/ t4137 V-APS-3S oJ t3588 T-NSM lovgo? t3056 N-NSM oJ t3588 T-NSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM novmw/ t3551 N-DSM aujtw'n t846 P-GPM gegrammevno? t1125 V-RPP-NSM o&ti t3754 CONJ #Emivshsavn t3404 V-AAI-3P me t3165 P-1AS dwreavn. t1432 ADV
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
&otan t3752 CONJ e~lqh/ t2064 V-2AAS-3S oJ t3739 R-NSN paravklhto? t3875 N-NSM oJ;n t3739 R-ASM ejgw; t1473 P-1NS pevmyw t3992 V-FAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP para; t3844 PREP tou' t3588 T-GSM patrov?, t3962 N-GSM to; t3588 T-NSN pneu'ma t4151 N-NSN th'? t3588 T-GSF ajlhqeiva? t225 N-GSF oJ; t3739 R-NSN para; t3844 PREP tou' t3588 T-GSM patro;? t3962 N-GSM ejkporeuvetai, t1607 V-PNI-3S ejkei'no? t1565 D-NSM marturhvsei t3140 V-FAI-3S peri; t4012 PREP ejmou': t1700 P-1GS
27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
kai; t2532 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP de; t1161 CONJ marturei'te, t3140 V-PAI-2P o&ti t3754 CONJ ajpj t575 PREP ajrch'? t746 N-GSF metj t3326 PREP ejmou' t1700 P-1GS ejste. t2075 V-PXI-2P
The King James Version is in the public domain.