1
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
jEpeidhvper t1895 CONJ polloi; t4183 A-NPM ejpeceivrhsan t2021 V-AAI-3P ajnatavxasqai dihvghsin t1335 N-ASF peri; t4012 PREP tw'n t3588 T-GPN peplhroforhmevnwn t4135 V-RPP-GPN ejn t1722 PREP hJmi'n t2254 P-1DP pragmavtwn, t4229 N-GPN
2
Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
kaqw;? t2531 ADV parevdosan t3860 V-2AAI-3P hJmi'n t2254 P-1DP oiJ t3588 T-NPM ajpj t575 PREP ajrch'? t746 N-GSF aujtovptai t845 A-NPM kai; t2532 CONJ uJphrevtai t5257 N-NPM genovmenoi t1096 V-2ADP-NPM tou' t3588 T-GSM lovgou, t3056 N-GSM
3
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
e~doxe kajmoi; t2504 P-1DS parhkolouqhkovti t3877 V-RAP-DSM a~nwqen t509 ADV pa'sin t3956 A-DPN ajkribw'? t199 ADV kaqexh'? soi t4671 P-2DS gravyai, t1125 V-AAN kravtiste t2903 A-VSM Qeovfile, t2321 N-VSM
4
That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.
i&na t2443 CONJ ejpignw'/? t1921 V-2AAS-2S peri; t4012 PREP wJ'n t3739 R-GPM kathchvqh? t2727 V-API-2S lovgwn t3056 N-GPM th;n t3588 T-ASF ajsfavleian. t803 N-ASF
5
There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF JHrwv/dou t2264 N-GSM basilevw? t935 N-GSM th'? t3588 T-GSF #Ioudaiva? t2449 N-GSF iJereuv? t2409 N-NSM ti? t5100 X-NSM ojnovmati t3686 N-DSN Zacariva? t2197 N-NSM ejx ejfhmeriva? t2183 N-GSF #Abiav, t7 N-PRI kai; t2532 CONJ gunh; t1135 N-NSF aujtw'/ t846 P-DSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPF qugatevrwn t2364 N-GPF #Aarwvn, t2 N-PRI kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN o~noma t3686 N-NSN aujth'? t846 P-GSF #Elisavbet. t1665 N-PRI
6
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
h\san t2258 V-IXI-3P de; t1161 CONJ divkaioi t1342 A-NPM ajmfovteroi t297 A-NPM ejnantivon t1726 ADV tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM poreuovmenoi t4198 V-PNP-NPM ejn t1722 PREP pavsai? t3956 A-DPF tai'? t3588 T-DPF ejntolai'? t1785 N-DPF kai; t2532 CONJ dikaiwvmasin t1345 N-DPN tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM a~memptoi. t273 A-NPM
7
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT h\n t2258 V-IXI-3S aujtoi'? t846 P-DPM tevknon, t5043 N-NSN kaqovti t2530 ADV h\n t2258 V-IXI-3S hJ t3588 T-NSF #Elisavbet t1665 N-PRI stei'ra, t4723 N-NSF kai; t2532 CONJ ajmfovteroi t297 A-NPM probebhkovte? t4260 V-RAP-NPM ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF aujtw'n t846 P-GPM h\san. t2258 V-IXI-3P
8
And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM iJerateuvein t2407 V-PAN aujto;n t846 P-ASM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF tavxei th'? t3588 T-GSF ejfhmeriva? t2183 N-GSF aujtou' t846 P-GSM e~nanti t1725 ADV tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM
9
According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
kata; t2596 PREP to; t3588 T-ASN e~qo? t1485 N-ASN th'? t3588 T-GSF iJerateiva? t2405 N-GSF e~lace tou' t3588 T-GSM qumia'sai t2370 V-AAN eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM nao;n t3485 N-ASM tou' t3588 T-GSM kurivou, t2962 N-GSM
10
And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
kai; t2532 CONJ pa'n t3956 A-NSN to; t3588 T-NSN plh'qo? t4128 N-NSN h\n t2258 V-IXI-3S tou' t3588 T-GSN laou' t2992 N-GSM proseucovmenon t4336 V-PNP-NSN e~xw t2192 V-PAI-1S th'/ t3588 T-DSF w&ra/ t5610 N-DSF tou' t3588 T-GSN qumiavmato?: t2368 N-GSN
11
And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
w~fqh t3700 V-API-3S de; t1161 CONJ aujtw'/ t846 P-DSM a~ggelo? t32 N-NSM kurivou t2962 N-GSM eJstw;? t2476 V-RAP-NSM ejk t1537 PREP dexiw'n tou' t3588 T-GSN qusiasthrivou t2379 N-GSN tou' t3588 T-GSN qumiavmato?. t2368 N-GSN
12
And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
kai; t2532 CONJ ejtaravcqh t5015 V-API-3S Zacariva? t2197 N-NSM ijdwvn, t1492 V-2AAP-NSM kai; t2532 CONJ fovbo? t5401 N-NSM ejpevpesen t1968 V-2AAI-3S ejpj t1909 PREP aujtovn. t846 P-ASM
13
But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM oJ t3588 T-NSM a~ggelo?, t32 N-NSM Mh; t3361 PRT fobou', t5399 V-PNM-2S Zacariva, t2197 N-VSM diovti t1360 CONJ eijshkouvsqh t1522 V-API-3S hJ t3588 T-NSF devhsiv? t1162 N-NSF sou, t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF gunhv t1135 N-NSF sou t4675 P-2GS #Elisavbet t1665 N-PRI gennhvsei t1080 V-FAI-3S uiJovn t5207 N-ASM soi, t4671 P-2DS kai; t2532 CONJ kalevsei? t2564 V-FAI-2S to; t3588 T-ASN o~noma t3686 N-ASN aujtou' t846 P-GSM #Iwavnnhn. t2491 N-ASM
14
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
kai; t2532 CONJ e~stai t2071 V-FXI-3S carav t5479 N-NSF soi t4671 P-2DS kai; t2532 CONJ ajgallivasi?, t20 N-NSF kai; t2532 CONJ polloi; t4183 A-NPM ejpi; t1909 PREP th'/ t3588 T-DSF genevsei t1078 N-DSF aujtou' t846 P-GSM carhvsontai: t5463 V-2FOI-3P
15
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
e~stai t2071 V-FXI-3S ga;r t1063 CONJ mevga? t3173 A-NSM ejnwvpion t1799 ADV ?tou'? t3588 T-GSN kurivou, t2962 N-GSM kai; t2532 CONJ oi\non t3631 N-ASM kai; t2532 CONJ sivkera t4608 N-OI ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT pivh/, t4095 V-2AAS-3S kai; t2532 CONJ pneuvmato? t4151 N-GSN aJgivou t40 A-GSN plhsqhvsetai t4130 V-FPI-3S e~ti t2089 ADV ejk t1537 PREP koiliva? t2836 N-GSF mhtro;? t3384 N-GSF aujtou', t846 P-GSM
16
And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
kai; t2532 CONJ pollou;? t4183 A-APM tw'n t3588 T-GPM uiJw'n t5207 N-GPM #Israh;l t2474 N-PRI ejpistrevyei t1994 V-FAI-3S ejpi; t1909 PREP kuvrion t2962 N-ASM to;n t3588 T-ASM qeo;n t2316 N-ASM aujtw'n. t846 P-GPM
17
And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM proeleuvsetai t4281 V-FDI-3S ejnwvpion t1799 ADV aujtou' t846 P-GSM ejn t1722 PREP pneuvmati t4151 N-DSN kai; t2532 CONJ dunavmei t1411 N-DSF #Hlivou, t2243 N-GSM ejpistrevyai t1994 V-AAN kardiva? t2588 N-APF patevrwn t3962 N-GPM ejpi; t1909 PREP tevkna t5043 N-APN kai; t2532 CONJ ajpeiqei'? t545 A-APM ejn t1722 PREP fronhvsei t5428 N-DSF dikaivwn, t1342 A-GPM eJtoimavsai t2090 V-AAN kurivw/ t2962 N-DSM lao;n t2992 N-ASM kateskeuasmevnon. t2680 V-RPP-ASM
18
And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years*.
Kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S Zacariva? t2197 N-NSM pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM a~ggelon, t32 N-ASM Kata; t2596 PREP tiv t5101 I-ASN gnwvsomai t1097 V-FDI-1S tou'to; t5124 D-ASN ejgw; t1473 P-1NS gavr t1063 CONJ eijmi t1510 V-PXI-1S presbuvth? t4246 N-NSM kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF gunhv t1135 N-NSF mou t3450 P-1GS probebhkui'a t4260 V-RAP-NSF ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF aujth'?. t846 P-GSF
19
And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM oJ t3588 T-NSM a~ggelo? t32 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM #Egwv t1473 P-1NS eijmi t1510 V-PXI-1S Gabrih;l t1043 N-PRI oJ t3588 T-NSM paresthkw;? t3936 V-RAP-NSM ejnwvpion t1799 ADV tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ ajpestavlhn t649 V-2API-1S lalh'sai t2980 V-AAN pro;? t4314 PREP se; t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ eujaggelivsasqaiv t2097 V-AMN soi t4671 P-2DS tau'ta: t5023 D-APN
20
And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S e~sh/ t2071 V-FXI-2S siwpw'n t4623 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT dunavmeno? t1410 V-PNP-NSM lalh'sai t2980 V-AAN a~cri t891 PREP hJ'? t3739 R-GSF hJmevra? t2250 N-GSF gevnhtai t1096 V-2ADS-3S tau'ta, t5023 D-NPN ajnqj t473 PREP wJ'n t3739 R-GPM oujk t3756 PRT ejpivsteusa? t4100 V-AAI-2S toi'? t3588 T-DPM lovgoi? t3056 N-DPM mou, t3450 P-1GS oi&tine? t3748 R-NPM plhrwqhvsontai t4137 V-FPI-3P eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM kairo;n t2540 N-ASM aujtw'n. t846 P-GPM
21
And the people waited* for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
Kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S oJ t3588 T-NSM lao;? t2992 N-NSM prosdokw'n t4328 V-PAP-NSM to;n t3588 T-ASM Zacarivan, t2197 N-ASM kai; t2532 CONJ ejqauvmazon t2296 V-IAI-3P ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM cronivzein t5549 V-PAN ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM naw'/ t3485 N-DSM aujtovn. t846 P-ASM
22
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned* unto them, and remained speechless.
ejxelqw;n de; t1161 CONJ oujk t3756 PRT ejduvnato t1410 V-INI-3S lalh'sai t2980 V-AAN aujtoi'?, t846 P-DPM kai; t2532 CONJ ejpevgnwsan t1921 V-2AAI-3P o&ti t3754 CONJ ojptasivan t3701 N-ASF eJwvraken t3708 V-RAI-3S-ATT ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM naw'/: t3485 N-DSM kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM h\n t2258 V-IXI-3S dianeuvwn t1269 V-PAP-NSM aujtoi'?, t846 P-DPM kai; t2532 CONJ dievmenen t1265 V-IAI-3S kwfov?. t2974 A-NSM
23
And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S wJ? t5613 ADV ejplhvsqhsan t4130 V-API-3P aiJ t3588 T-NPF hJmevrai t2250 N-NPF th'? t3588 T-GSF leitourgiva? t3009 N-GSF aujtou' t846 P-GSM ajph'lqen t565 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM aujtou'. t846 P-GSM
24
And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
Meta; t3326 PREP de; t1161 CONJ tauvta? t3778 D-APF ta;? t3588 T-APF hJmevra? t2250 N-APF sunevlaben t4815 V-2AAI-3S #Elisavbet t1665 N-PRI hJ t3588 T-NSF gunh; t1135 N-NSF aujtou': t846 P-GSM kai; t2532 CONJ perievkruben t4032 V-IAI-3S eJauth;n t1438 F-3ASF mh'na? t3376 N-APM pevnte, t4002 N-NUI levgousa t3004 V-PAP-NSF
25
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.
o&ti t3754 CONJ Ou&tw? t3779 ADV moi t3427 P-1DS pepoivhken t4160 V-RAI-3S kuvrio? t2962 N-NSM ejn t1722 PREP hJmevrai? t2250 N-DPF aiJ'? t3739 R-DPF ejpei'den t1896 V-2AAI-3S ajfelei'n t851 V-2AAN o~neidov? t3681 N-ASN mou t3450 P-1GS ejn t1722 PREP ajnqrwvpoi?. t444 N-DPM
26
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named* Nazareth,
jEn t1722 PREP de; t1161 CONJ tw'/ t3588 T-DSM mhni; t3376 N-DSM tw'/ t3588 T-DSM e&ktw/ t1623 A-DSM ajpestavlh t649 V-2API-3S oJ t3588 T-NSM a~ggelo? t32 N-NSM Gabrih;l t1043 N-PRI ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM eij? t1519 PREP povlin t4172 N-ASF th'? t3588 T-GSF Galilaiva? t1056 N-GSF hJ'/ t3739 R-DSF o~noma t3686 N-NSN Nazare;q t3478 N-PRI
27
To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
pro;? t4314 PREP parqevnon t3933 N-ASF ejmnhsteumevnhn t3423 V-RPP-ASF ajndri; t435 N-DSM wJ'/ t3739 R-DSM o~noma t3686 N-NSN #Iwsh;f t2501 N-PRI ejx oi~kou t3624 N-GSM Dauivd, t1138 N-PRI kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN o~noma t3686 N-NSN th'? t3588 T-GSF parqevnou t3933 N-GSF Mariavm. t3137 N-PRI
28
And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
kai; t2532 CONJ eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM pro;? t4314 PREP aujth;n t846 P-ASF ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Xai're, t5463 V-PAM-2S kecaritwmevnh, t5487 V-RPP-NSF oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM meta; t3326 PREP sou'. t4675 P-2GS
29
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
hJ t3588 T-NSF de; t1161 CONJ ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSM lovgw/ t3056 N-DSM dietaravcqh t1298 V-API-3S kai; t2532 CONJ dielogivzeto t1260 V-INI-3S potapo;? t4217 A-NSM ei~h t1498 V-PXO-3S oJ t3588 T-NSM ajspasmo;? t783 N-NSM ouJ'to?. t3778 D-NSM
30
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM a~ggelo? t32 N-NSM aujth'/, t846 P-DSF Mh; t3361 PRT fobou', t5399 V-PNM-2S Mariavm, t3137 N-PRI euJ're? t2147 V-2AAI-2S ga;r t1063 CONJ cavrin t5485 N-ASF para; t3844 PREP tw'/ t3588 T-DSM qew'/: t2316 N-DSM
31
And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S sullhvmyh/ t4815 V-FDI-2S ejn t1722 PREP gastri; t1064 N-DSF kai; t2532 CONJ tevxh/ uiJovn, t5207 N-ASM kai; t2532 CONJ kalevsei? t2564 V-FAI-2S to; t3588 T-ASN o~noma t3686 N-ASN aujtou' t846 P-GSM #Ihsou'n. t2424 N-ASM
32
He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
ouJ'to? t3778 D-NSM e~stai t2071 V-FXI-3S mevga? t3173 A-NSM kai; t2532 CONJ uiJo;? t5207 N-NSM uJyivstou t5310 A-GSM klhqhvsetai, t2564 V-FPI-3S kai; t2532 CONJ dwvsei t1325 V-FAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM kuvrio? t2962 N-NSM oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM to;n t3588 T-ASM qrovnon t2362 N-ASM Daui;d t1138 N-PRI tou' t3588 T-GSM patro;? t3962 N-GSM aujtou', t846 P-GSM
33
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
kai; t2532 CONJ basileuvsei t936 V-FAI-3S ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM #Iakw;b t2384 N-PRI eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM aijw'na?, t165 N-APM kai; t2532 CONJ th'? t3588 T-GSF basileiva? t932 N-GSF aujtou' t846 P-GSM oujk t3756 PRT e~stai t2071 V-FXI-3S tevlo?. t5056 N-NSN
34
Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ Maria;m t3137 N-PRI pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM a~ggelon, t32 N-ASM Pw'? t4459 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S tou'to, t5124 D-NSN ejpei; t1893 CONJ a~ndra t435 N-ASM ouj t3756 PRT ginwvskw; t1097 V-PAI-1S
35
And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM oJ t3588 T-NSM a~ggelo? t32 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujth'/, t846 P-DSF Pneu'ma t4151 N-NSN a&gion t40 A-NSN ejpeleuvsetai t1904 V-FDI-3S ejpi; t1909 PREP sev, t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ duvnami? t1411 N-NSF uJyivstou t5310 A-GSM ejpiskiavsei t1982 V-FAI-3S soi: t4671 P-2DS dio; t1352 CONJ kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN gennwvmenon t1080 V-PPP-NSN a&gion t40 A-NSN klhqhvsetai, t2564 V-FPI-3S uiJo;? t5207 N-NSM qeou'. t2316 N-GSM
36
And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S #Elisavbet t1665 N-PRI hJ t3588 T-NSF suggeniv? t4773 N-NSF sou t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ aujth; t846 P-DSF suneivlhfen t4815 V-RAI-3S uiJo;n t5207 N-ASM ejn t1722 PREP ghvrei t1094 N-DSN aujth'?, t846 P-GSF kai; t2532 CONJ ouJ'to? t3778 D-NSM mh;n t3376 PRT e&kto? t1623 A-NSM ejsti;n t2076 V-PXI-3S aujth'/ t846 P-DSF th'/ t3588 T-DSF kaloumevnh/ t2564 V-PPP-DSF steivra/: t4723 N-DSF
37
For with God nothing* shall be impossible.
o&ti t3754 CONJ oujk t3756 PRT ajdunathvsei t101 V-FAI-3S para; t3844 PREP tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM pa'n t3956 A-NSN rJh'ma. t4487 N-NSN
38
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ Mariavm, t3137 N-PRI #Idou; t2400 V-2AAM-2S hJ t3588 T-NSF douvlh t1399 N-NSF kurivou: t2962 N-GSM gevnoitov t1096 V-2ADO-3S moi t3427 P-1DS kata; t2596 PREP to; t3588 T-ASN rJh'mav t4487 N-ASN sou. t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ ajph'lqen t565 V-2AAI-3S ajpj t575 PREP aujth'? t846 P-GSF oJ t3588 T-NSM a~ggelo?. t32 N-NSM
39
And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
jAnasta'sa t450 V-2AAP-NSF de; t1161 CONJ Maria;m t3137 N-PRI ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF tauvtai? t3778 D-DPF ejporeuvqh t4198 V-AOI-3S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF ojreinh;n t3714 A-ASF meta; t3326 PREP spoudh'? t4710 N-GSF eij? t1519 PREP povlin t4172 N-ASF #Iouvda, t2448 N-GSM
40
And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
kai; t2532 CONJ eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM Zacarivou t2197 N-GSM kai; t2532 CONJ hjspavsato t782 V-ADI-3S th;n t3588 T-ASF #Elisavbet. t1665 N-PRI
41
And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S wJ? t5613 ADV h~kousen t191 V-AAI-3S to;n t3588 T-ASM ajspasmo;n t783 N-ASM th'? t3588 T-GSF Mariva? t3137 N-GSF hJ t3588 T-NSF #Elisavbet, t1665 N-PRI ejskivrthsen t4640 V-AAI-3S to; t3588 T-NSN brevfo? t1025 N-NSN ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF koiliva/ t2836 N-DSF aujth'?, t846 P-GSF kai; t2532 CONJ ejplhvsqh t4130 V-API-3S pneuvmato? t4151 N-GSN aJgivou t40 A-GSN hJ t3588 T-NSF #Elisavbet, t1665 N-PRI
42
And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
kai; t2532 CONJ ajnefwvnhsen t400 V-AAI-3S kraugh'/ t2906 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF kai; t2532 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Eujloghmevnh t2127 V-RPP-NSF su; t4771 P-2NS ejn t1722 PREP gunaixivn, kai; t2532 CONJ eujloghmevno? t2127 V-RPP-NSM oJ t3588 T-NSM karpo;? t2590 N-NSM th'? t3588 T-GSF koiliva? t2836 N-GSF sou. t4675 P-2GS
43
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
kai; t2532 CONJ povqen t4159 ADV moi t3427 P-1DS tou'to t5124 D-NSN i&na t2443 CONJ e~lqh/ t2064 V-2AAS-3S hJ t3588 T-NSF mhvthr t3384 N-NSF tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM mou t3450 P-1GS pro;? t4314 PREP ejmev; t1691 P-1AS
44
For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
ijdou; t2400 V-2AAM-2S ga;r t1063 CONJ wJ? t5613 ADV ejgevneto t1096 V-2ADI-3S hJ t3588 T-NSF fwnh; t5456 N-NSF tou' t3588 T-GSM ajspasmou' t783 N-GSM sou t4675 P-2GS eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN ?wtav t3775 N-APN mou, t3450 P-1GS ejskivrthsen t4640 V-AAI-3S ejn t1722 PREP ajgalliavsei t20 N-DSF to; t3588 T-NSN brevfo? t1025 N-NSN ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF koiliva/ t2836 N-DSF mou. t3450 P-1GS
45
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
kai; t2532 CONJ makariva t3107 A-NSF hJ t3588 T-NSF pisteuvsasa t4100 V-AAP-NSF o&ti t3754 CONJ e~stai t2071 V-FXI-3S teleivwsi? t5050 N-NSF toi'? t3588 T-DPN lelalhmevnoi? t2980 V-RPP-DPN aujth'/ t846 P-DSF para; t3844 PREP kurivou. t2962 N-GSM
46
And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
Kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S Mariavm, t3137 N-PRI
47
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
Megaluvnei t3170 V-PAI-3S hJ t3588 T-NSF yuchv t5590 N-NSF mou t3450 P-1GS to;n t3588 T-ASM kuvrion, t2962 N-ASM kai; t2532 CONJ hjgallivasen t21 V-AAI-3S to; t3588 T-NSN pneu'mav t4151 N-NSN mou t3450 P-1GS ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSM qew'/ t2316 N-DSM tw'/ t3588 T-DSM swth'riv t4990 N-DSM mou, t3450 P-1GS
48
For he hath regarded* the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
o&ti t3754 CONJ ejpevbleyen t1914 V-AAI-3S ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF tapeivnwsin t5014 N-ASF th'? t3588 T-GSF douvlh? t1399 N-GSF aujtou'. t846 P-GSM ijdou; t2400 V-2AAM-2S ga;r t1063 CONJ ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM nu'n t3568 ADV makariou'sivn t3106 V-FAI-3P-ATT me t3165 P-1AS pa'sai t3956 A-NPF aiJ t3588 T-NPF geneaiv: t1074 N-NPF
49
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
o&ti t3754 CONJ ejpoivhsevn t4160 V-AAI-3S moi t3427 P-1DS megavla t3173 A-APN oJ t3588 T-NSM dunatov?, t1415 A-NSM kai; t2532 CONJ a&gion t40 A-ASN to; t3588 T-NSN o~noma t3686 N-NSN aujtou', t846 P-GSM
50
And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN e~leo? t1656 N-NSM aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP genea;? t1074 N-APF kai; t2532 CONJ genea;? t1074 N-APF toi'? t3588 T-DPM foboumevnoi? t5399 V-PNP-DPM aujtovn. t846 P-ASM
51
He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
jEpoivhsen t4160 V-AAI-3S kravto? t2904 N-ASN ejn t1722 PREP bracivoni t1023 N-DSM aujtou', t846 P-GSM dieskovrpisen t1287 V-AAI-3S uJperhfavnou? t5244 A-APM dianoiva/ t1271 N-DSF kardiva? t2588 N-GSF aujtw'n: t846 P-GPM
52
He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
kaqei'len t2507 V-2AAI-3S dunavsta? t1413 N-APM ajpo; t575 PREP qrovnwn t2362 N-GPM kai; t2532 CONJ u&ywsen t5312 V-AAI-3S tapeinouv?, t5011 A-APM
53
He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
peinw'nta? t3983 V-PAP-APM ejnevplhsen t1705 V-AAI-3S ajgaqw'n t18 A-GPM kai; t2532 CONJ ploutou'nta? t4147 V-PAP-APM ejxapevsteilen kenouv?. t2756 A-APM
54
He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
ajntelavbeto t482 V-2ADI-3S #Israh;l t2474 N-PRI paido;? t3816 N-GSM aujtou', t846 P-GSM mnhsqh'nai t3415 V-APN ejlevou?, t1656 N-GSN
55
As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
kaqw;? t2531 ADV ejlavlhsen t2980 V-AAI-3S pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM patevra? t3962 N-APM hJmw'n, t2257 P-1GP tw'/ t3588 T-DSN #Abraa;m t11 N-PRI kai; t2532 CONJ tw'/ t3588 T-DSN spevrmati t4690 N-DSN aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM aijw'na. t165 N-ASM
56
And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
~emeinen t3306 V-AAI-3S de; t1161 CONJ Maria;m t3137 N-PRI su;n t4862 PREP aujth'/ t846 P-DSF wJ? t5613 ADV mh'na? t3376 N-APM trei'?, t5140 N-APM kai; t2532 CONJ uJpevstreyen t5290 V-AAI-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM aujth'?. t846 P-GSF
57
Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
Th'/ t3588 T-DSF de; t1161 CONJ #Elisavbet t1665 N-PRI ejplhvsqh t4130 V-API-3S oJ t3588 T-NSM crovno? t5550 N-NSM tou' t3588 T-GSM tekei'n t5088 V-2AAN aujthvn, t846 P-ASF kai; t2532 CONJ ejgevnnhsen t1080 V-AAI-3S uiJovn. t5207 N-ASM
58
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy* upon her; and they rejoiced with her.
kai; t2532 CONJ h~kousan t191 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM perivoikoi t4040 A-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM suggenei'? t4773 A-NPM aujth'? t846 P-GSF o&ti t3754 CONJ ejmegavlunen t3170 V-IAI-3S kuvrio? t2962 N-NSM to; t3588 T-ASN e~leo? t1656 N-ASN aujtou' t846 P-GSM metj t3326 PREP aujth'?, t846 P-GSF kai; t2532 CONJ sunevcairon t4796 V-IAI-3P aujth'/. t846 P-DSF
59
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF th'/ t3588 T-DSF ojgdovh/ t3590 A-DSF h\lqon t2064 V-2AAI-3P peritemei'n t4059 V-2AAN to; t3588 T-ASN paidivon, t3813 N-ASN kai; t2532 CONJ ejkavloun t2564 V-IAI-3P aujto; t846 P-ASN ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSN ojnovmati t3686 N-DSN tou' t3588 T-GSM patro;? t3962 N-GSM aujtou' t846 P-GSM Zacarivan. t2197 N-ASM
60
And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
kai; t2532 CONJ ajpokriqei'sa t611 V-AOP-NSF hJ t3588 T-NSF mhvthr t3384 N-NSF aujtou' t846 P-GSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Oujciv, t3780 PRT ajlla; t235 CONJ klhqhvsetai t2564 V-FPI-3S #Iwavnnh?. t2491 N-NSM
61
And they said unto her*, There is none of thy kindred that is called by this name.
kai; t2532 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P pro;? t4314 PREP aujth;n t846 P-ASF o&ti t3754 CONJ Oujdeiv? t3762 A-NSF ejstin t2076 V-PXI-3S ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF suggeneiva? t4772 N-GSF sou t4675 P-2GS oJ;? t3739 R-NSM kalei'tai t2564 V-PPI-3S tw'/ t3588 T-DSN ojnovmati t3686 N-DSN touvtw/. t5129 D-DSN
62
And they made signs to his father, how he would have him called.
ejnevneuon t1770 V-IAI-3P de; t1161 CONJ tw'/ t3588 T-DSM patri; t3962 N-DSM aujtou' t846 P-GSM to; t3588 T-ASN tiv t5101 I-ASN a^n t302 PRT qevloi t2309 V-PAO-3S kalei'sqai t2564 V-PPN aujtov. t846 P-ASN
63
And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
kai; t2532 CONJ aijthvsa? t154 V-AAP-NSM pinakivdion t4093 N-ASN e~grayen t1125 V-AAI-3S levgwn, t3004 V-PAP-NSM #Iwavnnh? t2491 N-NSM ejsti;n t2076 V-PXI-3S o~noma t3686 N-NSN aujtou'. t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ejqauvmasan t2296 V-AAI-3P pavnte?. t3956 A-NPM
64
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
ajnewv/cqh t455 V-API-3S de; t1161 CONJ to; t3588 T-NSN stovma t4750 N-NSN aujtou' t846 P-GSM paracrh'ma t3916 ADV kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF glw'ssa t1100 N-NSF aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ejlavlei t2980 V-IAI-3S eujlogw'n t2127 V-PAP-NSM to;n t3588 T-ASM qeovn. t2316 N-ASM
65
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejpi; t1909 PREP pavnta? t3956 A-APM fovbo? t5401 N-NSM tou;? t3588 T-APM perioikou'nta? t4039 V-PAP-APM aujtouv?, t846 P-APM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP o&lh/ t3650 A-DSF th'/ t3588 T-DSF ojreinh'/ t3714 A-DSF th'? t3588 T-GSF #Ioudaiva? t2449 N-GSF dielalei'to t1255 V-IPI-3S pavnta t3956 A-NPN ta; t3588 T-NPN rJhvmata t4487 N-NPN tau'ta, t5023 D-NPN
66
And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
kai; t2532 CONJ e~qento t5087 V-2AMI-3P pavnte? t3956 A-NPM oiJ t3588 T-NPM ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF kardiva/ t2588 N-DSF aujtw'n, t846 P-GPM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Tiv t5101 I-NSN a~ra t687 PRT to; t3588 T-NSN paidivon t3813 N-NSN tou'to t5124 D-NSN e~stai; t2071 V-FXI-3S kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ cei;r t5495 N-NSF kurivou t2962 N-GSM h\n t2258 V-IXI-3S metj t3326 PREP aujtou'. t846 P-GSM
67
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
Kai; t2532 CONJ Zacariva? t2197 N-NSM oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM aujtou' t846 P-GSM ejplhvsqh t4130 V-API-3S pneuvmato? t4151 N-GSN aJgivou t40 A-GSN kai; t2532 CONJ ejprofhvteusen t4395 V-AAI-3S levgwn, t3004 V-PAP-NSM
68
Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people*,
Eujloghto;? t2128 A-NSM kuvrio? t2962 N-NSM oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM tou' t3588 T-GSM #Israhvl, t2474 N-PRI o&ti t3754 CONJ ejpeskevyato t1980 V-ADI-3S kai; t2532 CONJ ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S luvtrwsin t3085 N-ASF tw'/ t3588 T-DSM law'/ t2992 N-DSM aujtou', t846 P-GSM
69
And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
kai; t2532 CONJ h~geiren t1453 V-AAI-3S kevra? t2768 N-ASN swthriva? t4991 N-GSF hJmi'n t2254 P-1DP ejn t1722 PREP oi~kw/ t3624 N-DSM Daui;d t1138 N-PRI paido;? t3816 N-GSM aujtou', t846 P-GSM
70
As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
kaqw;? t2531 ADV ejlavlhsen t2980 V-AAI-3S dia; t1223 PREP stovmato? t4750 N-GSN tw'n t3588 T-GPM aJgivwn t40 A-GPM ajpj t575 PREP aijw'no? t165 N-GSM profhtw'n t4396 N-GPM aujtou', t846 P-GSM
71
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
swthrivan t4991 N-ASF ejx ejcqrw'n t2190 A-GPM hJmw'n t2257 P-1GP kai; t2532 CONJ ejk t1537 PREP ceiro;? t5495 N-GSF pavntwn t3956 A-GPM tw'n t3588 T-GPM misouvntwn t3404 V-PAP-GPM hJma'?: t2248 P-1AP
72
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
poih'sai t4160 V-AAN e~leo? t1656 N-ASN meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM patevrwn t3962 N-GPM hJmw'n t2257 P-1GP kai; t2532 CONJ mnhsqh'nai t3415 V-APN diaqhvkh? t1242 N-GSF aJgiva? t40 A-GSF aujtou', t846 P-GSM
73
The oath which he sware to our father Abraham,
o&rkon t3727 N-ASM oJ;n t3739 R-ASM w~mosen t3660 V-AAI-3S pro;? t4314 PREP #Abraa;m t11 N-PRI to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM hJmw'n, t2257 P-1GP tou' t3588 T-GSN dou'nai t1325 V-2AAN hJmi'n t2254 P-1DP
74
That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
ajfovbw? t870 ADV ejk t1537 PREP ceiro;? t5495 N-GSF ejcqrw'n t2190 A-GPM rJusqevnta? t4506 V-APP-APM latreuvein t3000 V-PAN aujtw'/ t846 P-DSM
75
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
ejn t1722 PREP oJsiovthti t3742 N-DSF kai; t2532 CONJ dikaiosuvnh/ t1343 N-DSF ejnwvpion t1799 ADV aujtou' t846 P-GSM pavsai? t3956 A-DPF tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF hJmw'n. t2257 P-1GP
76
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
Kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS dev, t1161 CONJ paidivon, t3813 N-VSN profhvth? t4396 N-NSM uJyivstou t5310 A-GSM klhqhvsh/, t2564 V-FPI-2S proporeuvsh/ t4313 V-FDI-2S ga;r t1063 CONJ ejnwvpion t1799 ADV kurivou t2962 N-GSM eJtoimavsai t2090 V-AAN oJdou;? t3598 N-APF aujtou', t846 P-GSM
77
To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
tou' t3588 T-GSM dou'nai t1325 V-2AAN gnw'sin t1108 N-ASF swthriva? t4991 N-GSF tw'/ t3588 T-DSM law'/ t2992 N-DSM aujtou' t846 P-GSM ejn t1722 PREP ajfevsei t859 N-DSF aJmartiw'n t266 N-GPF aujtw'n, t846 P-GPM
78
Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
dia; t1223 PREP splavgcna t4698 N-APN ejlevou? t1656 N-GSN qeou' t2316 N-GSM hJmw'n, t2257 P-1GP ejn t1722 PREP oiJ'? t3739 R-DPN ejpiskevyetai t1980 V-FDI-3S hJma'? t2248 P-1AP ajnatolh; t395 N-NSF ejx u&you?, t5311 N-GSN
79
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
ejpifa'nai t2014 V-AAN toi'? t3588 T-DPM ejn t1722 PREP skovtei t4655 N-DSN kai; t2532 CONJ skia'/ t4639 N-DSF qanavtou t2288 N-GSM kaqhmevnoi?, t2521 V-PNP-DPM tou' t3588 T-GSM kateuqu'nai t2720 V-AAN tou;? t3588 T-APM povda? t4228 N-APM hJmw'n t2257 P-1GP eij? t1519 PREP oJdo;n t3598 N-ASF eijrhvnh?. t1515 N-GSF
80
And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
To; t3588 T-NSN de; t1161 CONJ paidivon t3813 N-NSN hu~xanen kai; t2532 CONJ ejkrataiou'to t2901 V-IPI-3S pneuvmati, t4151 N-DSN kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF ejrhvmoi? t2048 A-DPF e&w? t2193 CONJ hJmevra? t2250 N-GSF ajnadeivxew? aujtou' t846 P-GSM pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM #Israhvl. t2474 N-PRI