1
For the
kingdom of
heaven is like unto a
man that is an
householder, which went
out early in the
morning to hire labourers into his vineyard.
JOmoiva A-NSF gavr CONJ ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM ajnqrwvpw/ N-DSM oijkodespovth/ N-DSM o&sti? R-NSM ejxh'lqen a&ma ADV prwi;> ADV misqwvsasqai V-AMN ejrgavta? N-APM eij? PREP to;n T-ASM ajmpelw'na N-ASM aujtou': P-GSM
2
And when he had
agreed with the
labourers for a
penny a
day, he
sent them into his vineyard.
sumfwnhvsa? V-AAP-NSM de; CONJ meta; PREP tw'n T-GPM ejrgatw'n N-GPM ejk PREP dhnarivou N-GSN th;n T-ASF hJmevran N-ASF ajpevsteilen V-AAI-3S aujtou;? P-APM eij? PREP to;n T-ASM ajmpelw'na N-ASM aujtou'. P-GSM
3
And he went
out about the
third hour, and
saw others standing idle in the
marketplace,
kai; CONJ ejxelqw;n peri; PREP trivthn A-ASF w&ran N-ASF ei\den V-2AAI-3S a~llou? A-APM eJstw'ta? V-RAP-APM ejn PREP th'/ T-DSF ajgora'/ N-DSF ajrgouv?: A-APM
4
And
said unto
them; Go ye also into the
vineyard, and whatsoever* is right I will
give you. And they went their
way.
kai; CONJ ejkeivnoi? D-DPM ei\pen, V-2AAI-3S JUpavgete V-PAM-2P kai; CONJ uJmei'? P-2NP eij? PREP to;n T-ASM ajmpelw'na, N-ASM kai; CONJ oJ; R-ASN eja;n COND h\/ V-PXS-3S divkaion A-ASN dwvsw V-FAI-1S uJmi'n. P-2DP
5
Again he went
out about the
sixth and ninth hour, and
did likewise.
oiJ T-NPM de; CONJ ajph'lqon. V-2AAI-3P pavlin ADV ?de;? CONJ ejxelqw;n peri; PREP e&kthn A-ASF kai; CONJ ejnavthn A-ASF w&ran N-ASF ejpoivhsen V-AAI-3S wJsauvtw?. ADV
6
And about the
eleventh hour he went
out, and
found others standing idle, and saith unto
them, Why stand
ye here all the
day idle?
peri; PREP de; CONJ th;n T-ASF eJndekavthn A-ASF ejxelqw;n euJ'ren V-2AAI-3S a~llou? A-APM eJstw'ta?, V-RAP-APM kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tiv I-ASN wJ'de ADV eJsthvkate V-RAI-2P o&lhn A-ASF th;n T-ASF hJmevran N-ASF ajrgoiv; A-NPM
7
They
say unto
him, Because no
man hath
hired us. He
saith unto
them, Go ye also into the
vineyard; and whatsoever* is right, that shall ye
receive.
levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM &oti CONJ oujdei;? A-NSF hJma'? P-1AP ejmisqwvsato. V-AMI-3S levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM JUpavgete V-PAM-2P kai; CONJ uJmei'? P-2NP eij? PREP to;n T-ASM ajmpelw'na. N-ASM
8
So when
even was
come, the
lord of the
vineyard saith unto
his steward, Call the
labourers, and give them their
hire, beginning from the
last unto the
first.
ojyiva? A-GSF de; CONJ genomevnh? V-2ADP-GSF levgei V-PAI-3S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tou' T-GSM ajmpelw'no? N-GSM tw'/ T-DSM ejpitrovpw/ N-DSM aujtou', P-GSM Kavleson V-AAM-2S tou;? T-APM ejrgavta? N-APM kai; CONJ ajpovdo? V-2AAM-2S aujtoi'? P-DPM to;n T-ASM misqo;n N-ASM ajrxavmeno? ajpo; PREP tw'n T-GPM ejscavtwn A-GPM e&w? CONJ tw'n T-GPM prwvtwn. A-GPM
9
And when they
came that were hired
about the
eleventh hour, they
received every
man a
penny.
kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM oiJ T-NPM peri; PREP th;n T-ASF eJndekavthn A-ASF w&ran N-ASF e~labon V-2AAI-3P ajna; PREP dhnavrion. N-ASN
10
But when the
first came, they
supposed that they should have
received more; and they
likewise received every
man a penny.
kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM oiJ T-NPM prw'toi A-NPM ejnovmisan V-AAI-3P o&ti CONJ plei'on A-ASN lhvmyontai: V-FDI-3P kai; CONJ e~labon V-2AAI-3P ?to;? T-ASN ajna; PREP dhnavrion N-ASN kai; CONJ aujtoiv. P-NPM
11
And when they had
received it, they
murmured against the goodman of the
house,
labovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ ejgovgguzon V-IAI-3P kata; PREP tou' T-GSM oijkodespovtou N-GSM
12
Saying,
These last have
wrought but
one hour, and thou hast
made them equal unto
us, which have
borne the
burden and heat of the
day.
levgonte?, V-PAP-NPM OuJ'toi D-NPM oiJ T-NPM e~scatoi A-NPM mivan N-ASF w&ran N-ASF ejpoivhsan, V-AAI-3P kai; CONJ i~sou? A-APM hJmi'n P-1DP aujtou;? P-APM ejpoivhsa? V-AAI-2S toi'? T-DPM bastavsasi to; T-ASN bavro? N-ASN th'? T-GSF hJmevra? N-GSF kai; CONJ to;n T-ASM kauvswna. N-ASM
13
But he
answered one of
them, and
said,
Friend, I
do thee no wrong:
didst not thou
agree with
me for a
penny?
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM eJni; N-DSM aujtw'n P-GPM ei\pen, V-2AAI-3S JEtai're, N-VSM oujk PRT ajdikw' V-PAI-1S se: P-2AS oujci; PRT dhnarivou N-GSN sunefwvnhsav? V-AAI-2S moi; P-1DS
14
Take that
thine is,
and go thy
way*: I
will give unto
this last, even as unto
thee.
a\ron V-AAM-2S to; T-ASN so;n S-2ASN kai; CONJ u&page: V-PAM-2S qevlw V-PAI-1S de; CONJ touvtw/ D-DSM tw'/ T-DSM ejscavtw/ A-DSM dou'nai V-2AAN wJ? ADV kai; CONJ soiv. P-2DS
15
Is it
not lawful for
me to
do what I
will with mine
own*?
Is thine eye evil, because I am good?
?h^? PRT oujk PRT e~xestivn moi P-1DS oJ; T-NSM qevlw V-PAI-1S poih'sai V-AAN ejn PREP toi'? T-DPN ejmoi'?; S-1DPN h^ PRT oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS ponhrov? A-NSM ejstin V-PXI-3S o&ti CONJ ejgw; P-1NS ajgaqov? A-NSM eijmi; V-PXI-1S
16
So the
last shall
be first, and the
first last: for many be called, but few chosen.
Ou&tw? ADV e~sontai V-FXI-3P oiJ T-NPM e~scatoi A-NPM prw'toi A-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM prw'toi A-NPM e~scatoi. A-NPM
17
And Jesus going
up to Jerusalem took the
twelve disciples apart* in the
way, and said unto
them,
Kai; CONJ ajnabaivnwn oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM eij? PREP JIerosovluma N-ASF parevlaben V-2AAI-3S tou;? T-APM dwvdeka N-NUI ?maqhta;s? N-APM katj PREP ijdivan, A-ASF kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM
18
Behold, we go
up to Jerusalem; and the
Son of
man shall be
betrayed unto the chief
priests and unto the
scribes, and they shall
condemn him to
death,
jIdou; V-2AAM-2S ajnabaivnomen V-PAI-1P eij? PREP JIerosovluma, N-ASF kai; CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM paradoqhvsetai V-FPI-3S toi'? T-DPM ajrciereu'sin N-DPM kai; CONJ grammateu'sin, N-DPM kai; CONJ katakrinou'sin V-FAI-3P aujto;n P-ASM qanavtw/, N-DSM
19
And shall
deliver him to the
Gentiles to mock,
and to
scourge,
and to
crucify him:
and the
third day he shall rise
again.
kai; CONJ paradwvsousin V-FAI-3P aujto;n P-ASM toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN eij? PREP to; T-ASN ejmpai'xai kai; CONJ mastigw'sai V-AAN kai; CONJ staurw'sai, V-AAN kai; CONJ th'/ T-DSF trivth/ A-DSF hJmevra/ N-DSF ejgerqhvsetai. V-FPI-3S
20
Then came to
him the
mother of
Zebedee's children with her sons, worshipping him,
and desiring a
certain thing of
him.
Tovte ADV prosh'lqen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF mhvthr N-NSF tw'n T-GPM uiJw'n N-GPM Zebedaivou N-GSM meta; PREP tw'n T-GPM uiJw'n N-GPM aujth'? P-GSF proskunou'sa V-PAP-NSF kai; CONJ aijtou'sav V-PAP-NSF ti X-ASN ajpj PREP aujtou'. P-GSM
21
And he
said unto
her,What wilt
thou? She
saith unto
him, Grant that these my two sons may
sit, the
one on thy right
hand, and the
other on the
left, in thy kingdom.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujth'/, P-DSF Tiv I-ASN qevlei?; V-PAI-2S levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM Eijpe; V-2AAM-2S i&na CONJ kaqivswsin V-AAS-3P ouJ'toi D-NPM oiJ T-NPM duvo N-NUI uiJoiv N-NPM mou P-1GS eiJ'? N-NSM ejk PREP dexiw'n sou P-2GS kai; CONJ eiJ'? N-NSM ejx eujwnuvmwn A-GPM sou P-2GS ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF sou. P-2GS
22
But Jesus answered and
said,Ye
know not what ye
ask. Are ye
able to
drink of the
cup that I shall drink
of,
and to be
baptized with the
baptism that I am baptized
with? They
say unto
him, We are
able.
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ R-ASN #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Oujk PRT oi~date V-RAI-2P tiv I-ASN aijtei'sqe: V-PMI-2P duvnasqe V-PNI-2P piei'n V-2AAN to; T-ASN pothvrion N-ASN oJ; R-ASN ejgw; P-1NS mevllw V-PAI-1S pivnein; V-PAN levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM Dunavmeqa. V-PNI-1P
23
And he
saith unto
them,Ye shall
drink indeed of
my cup, and be
baptized with the
baptism that I am baptized
with:
but to
sit on my right
hand, and on my left, is not mine to
give,
but it shall be given to them for
whom it is
prepared of my Father.
levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM To; T-ASN me;n PRT pothvriovn N-ASN mou P-1GS pivesqe, V-FDI-2P to; T-ASN de; CONJ kaqivsai V-AAN ejk PREP dexiw'n mou P-1GS kai; CONJ ejx eujwnuvmwn A-GPM oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejmo;n S-1NSN ?tou'to? D-NSN dou'nai, V-2AAN ajll# CONJ oiJ'? R-DPM hJtoivmastai V-RPI-3S uJpo; PREP tou' T-GSM patrov? N-GSM mou. P-1GS
24
And when the
ten heard it, they were moved with
indignation against the
two brethren.
Kai; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM oiJ T-NPM devka N-NUI hjganavkthsan V-AAI-3P peri; PREP tw'n T-GPM duvo N-NUI ajdelfw'n. N-GPM
25
But Jesus called them unto him, and
said,Ye
know that the
princes of the
Gentiles exercise dominion
over them, and they that are
great exercise authority
upon them.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM proskalesavmeno? V-ADP-NSM aujtou;? P-APM ei\pen, V-2AAI-3S Oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oiJ T-NPM a~rconte? N-NPM tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN katakurieuvousin V-PAI-3P aujtw'n P-GPN kai; CONJ oiJ T-NPM megavloi A-NPM katexousiavzousin aujtw'n. P-GPN
26
But it
shall not be so among you: but whosoever* will be great among you, let him
be your minister;
oujc PRT ou&tw? ADV e~stai V-FXI-3S ejn PREP uJmi'n: P-2DP ajll# CONJ oJ;? R-NSM eja;n COND qevlh/ V-PAS-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP mevga? A-NSM genevsqai V-2ADN e~stai V-FXI-3S uJmw'n P-2GP diavkono?, N-NSM
27
And whosoever* will be chief among you, let him
be your servant:
kai; CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT qevlh/ V-PAS-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP ei\nai V-PXN prw'to? A-NSM e~stai V-FXI-3S uJmw'n P-2GP dou'lo?: N-NSM
28
Even
as the
Son of
man came not to be ministered
unto,
but to
minister,
and to
give his life a
ransom for many.
w&sper ADV oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM oujk PRT h\lqen V-2AAI-3S diakonhqh'nai V-APN ajlla; CONJ diakonh'sai V-AAN kai; CONJ dou'nai V-2AAN th;n T-ASF yuch;n N-ASF aujtou' P-GSM luvtron N-ASN ajnti; PREP pollw'n. A-GPM
29
And as
they departed from Jericho, a
great multitude followed him.
Kai; CONJ ejkporeuomevnwn V-PNP-GPM aujtw'n P-GPM ajpo; PREP ricw; N-PRI hjkolouvqhsen V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM o~clo? N-NSM poluv?. A-NSM
30
And, behold,
two blind
men sitting by the
way side, when they
heard that Jesus passed
by, cried
out,
saying, Have
mercy on
us, O
Lord, thou
Son of
David.
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S duvo N-NUI tufloi; A-NPM kaqhvmenoi V-PNP-NPM para; PREP th;n T-ASF oJdovn, N-ASF ajkouvsante? V-AAP-NPM o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM paravgei, V-PAI-3S e~kraxan levgonte?, V-PAP-NPM #Elevhson V-AAM-2S hJma'?, P-1AP ?kuvrie?, N-VSM uiJo;? N-NSM Dauivd. N-PRI
31
And the
multitude rebuked them, because they should hold their
peace:
but they
cried the
more, saying, Have
mercy on
us, O
Lord, thou
Son of
David.
oJ T-NSM de; CONJ o~clo? N-NSM ejpetivmhsen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM i&na CONJ siwphvswsin: V-AAS-3P oiJ T-NPM de; CONJ mei'zon ADV e~kraxan levgonte?, V-PAP-NPM #Elevhson V-AAM-2S hJma'?, P-1AP kuvrie, N-VSM uiJo;? N-NSM Dauivd. N-PRI
32
And Jesus stood
still, and
called them, and said,What will
ye that I shall
do unto
you?
kai; CONJ sta;? V-2AAP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ejfwvnhsen V-AAI-3S aujtou;? P-APM kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Tiv I-ASN qevlete V-PAI-2P poihvsw V-AAS-1S uJmi'n; P-2DP
33
They
say unto
him, Lord, that our eyes may be
opened.
levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM Kuvrie, N-VSM i&na CONJ ajnoigw'sin V-2APS-3P oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM hJmw'n. P-1GP
34
So Jesus had
compassion on them, and
touched their eyes: and immediately their eyes received
sight,
and they
followed him.
splagcnisqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM h&yato V-ADI-3S tw'n T-GPM ojmmavtwn N-GPN aujtw'n, P-GPM kai; CONJ eujqevw? ADV ajnevbleyan V-AAI-3P kai; CONJ hjkolouvqhsan V-AAI-3P aujtw'/. P-DSM