Interlinear Bible - Matthew 24

Change Translation

Loading...
1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
Kai; t2532 CONJ ejxelqw;n oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSN iJerou' t2411 N-GSN ejporeuveto, t4198 V-INI-3S kai; t2532 CONJ prosh'lqon t4334 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM ejpidei'xai aujtw'/ t846 P-DSM ta;? t3588 T-APF oijkodoma;? t3619 N-APF tou' t3588 T-GSN iJerou': t2411 N-GSN
2 And Jesus said unto them,See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Ouj t3756 PRT blevpete t991 V-PAI-2P tau'ta t5023 D-APN pavnta; t3956 A-APN ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT ajfeqh'/ t863 V-APS-3S wJ'de t5602 ADV livqo? t3037 N-NSM ejpi; t1909 PREP livqon t3037 N-ASM oJ;? t3739 R-NSM ouj t3756 PRT kataluqhvsetai. t2647 V-FPI-3S
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately*, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
Kaqhmevnou t2521 V-PNP-GSM de; t1161 CONJ aujtou' t846 P-GSM ejpi; t1909 PREP tou' t3588 T-GSM ~orou? t3735 N-GSN tw'n t3588 T-GPF #Elaiw'n t1636 N-GPF prosh'lqon t4334 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM katj t2596 PREP ijdivan t2398 A-ASF levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Eijpe; t2036 V-2AAM-2S hJmi'n t2254 P-1DP povte t4219 PRT tau'ta t5023 D-NPN e~stai, t2071 V-FXI-3S kai; t2532 CONJ tiv t5101 I-ASN to; t3588 T-NSN shmei'on t4592 N-NSN th'? t3588 T-GSF sh'? t4674 S-2GSF parousiva? t3952 N-GSF kai; t2532 CONJ sunteleiva? t4930 N-GSF tou' t3588 T-GSM aijw'no?. t165 N-GSM
4 And Jesus answered and said unto them,Take heed that no man deceive you.
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Blevpete t991 V-PAM-2P mhv t3361 PRT ti? t5100 X-NSM uJma'? t5209 P-2AP planhvsh/: t4105 V-AAS-3S
5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
polloi; t4183 A-NPM ga;r t1063 CONJ ejleuvsontai t2064 V-FDI-3P ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSN ojnovmativ t3686 N-DSN mou t3450 P-1GS levgonte?, t3004 V-PAP-NPM #Egwv t1473 P-1NS eijmi t1510 V-PXI-1S oJ t3588 T-NSM Xristov?, t5547 N-NSM kai; t2532 CONJ pollou;? t4183 A-APM planhvsousin. t4105 V-FAI-3P
6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
mellhvsete t3195 V-FAI-2P de; t1161 CONJ ajkouvein t191 V-PAN polevmou? t4171 N-APM kai; t2532 CONJ ajkoa;? t189 N-APF polevmwn: t4171 N-GPM oJra'te, t3708 V-PAM-2P mh; t3361 PRT qroei'sqe: t2360 V-PPM-2P dei' t1163 V-PQI-3S ga;r t1063 CONJ genevsqai, t1096 V-2ADN ajll# t235 CONJ ou~pw t3768 ADV ejsti;n t2076 V-PXI-3S to; t3588 T-NSN tevlo?. t5056 N-NSN
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
ejgerqhvsetai t1453 V-FPI-3S ga;r t1063 CONJ e~qno? t1484 N-ASN ejpi; t1909 PREP e~qno? t1484 N-ASN kai; t2532 CONJ basileiva t932 N-NSF ejpi; t1909 PREP basileivan, t932 N-ASF kai; t2532 CONJ e~sontai t2071 V-FXI-3P limoi; t3042 N-NPM kai; t2532 CONJ seismoi; t4578 N-NPM kata; t2596 PREP tovpou?: t5117 N-APM
8 All* these are the beginning of sorrows.
pavnta t3956 A-NPN de; t1161 CONJ tau'ta t5023 D-NPN ajrch; t746 N-NSF wjdivnwn. t5604 N-GPF
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
tovte t5119 ADV paradwvsousin t3860 V-FAI-3P uJma'? t5209 P-2AP eij? t1519 PREP qli'yin t2347 N-ASF kai; t2532 CONJ ajpoktenou'sin t615 V-FAI-3P uJma'?, t5209 P-2AP kai; t2532 CONJ e~sesqe t2071 V-FXI-2P misouvmenoi t3404 V-PPP-NPM uJpo; t5259 PREP pavntwn t3956 A-GPN tw'n t3588 T-GPN ejqnw'n t1484 N-GPN dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN o~nomav t3686 N-ASN mou. t3450 P-1GS
10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV skandalisqhvsontai t4624 V-FPI-3P polloi; t4183 A-NPM kai; t2532 CONJ ajllhvlou? t240 C-APM paradwvsousin t3860 V-FAI-3P kai; t2532 CONJ mishvsousin t3404 V-FAI-3P ajllhvlou?: t240 C-APM
11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
kai; t2532 CONJ polloi; t4183 A-NPM yeudoprofh'tai t5578 N-NPM ejgerqhvsontai t1453 V-FPI-3P kai; t2532 CONJ planhvsousin t4105 V-FAI-3P pollouv?: t4183 A-APM
12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
kai; t2532 CONJ dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN plhqunqh'nai t4129 V-APN th;n t3588 T-ASF ajnomivan t458 N-ASF yughvsetai t5594 V-2FPI-3S hJ t3588 T-NSF ajgavph t26 N-NSF tw'n t3588 T-GPM pollw'n. t4183 A-GPM
13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ uJpomeivna? t5278 V-AAP-NSM eij? t1519 PREP tevlo? t5056 N-ASN ouJ'to? t3778 D-NSM swqhvsetai. t4982 V-FPI-3S
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
kai; t2532 CONJ khrucqhvsetai t2784 V-FPI-3S tou'to t5124 D-NSN to; t3588 T-NSN eujaggevlion t2098 N-NSN th'? t3588 T-GSF basileiva? t932 N-GSF ejn t1722 PREP o&lh/ t3650 A-DSF th'/ t3588 T-DSF oijkoumevnh/ t3625 N-DSF eij? t1519 PREP martuvrion t3142 N-ASN pa'sin t3956 A-DPN toi'? t3588 T-DPN e~qnesin, t1484 N-DPN kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV h&xei to; t3588 T-NSN tevlo?. t5056 N-NSN
15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
&otan t3752 CONJ ou\n t3767 CONJ i~dhte t1492 V-2AAS-2P to; t3588 T-ASN bdevlugma t946 N-ASN th'? t3588 T-GSF ejrhmwvsew? t2050 N-GSF to; t3588 T-ASN rJhqe;n t4483 V-APP-ASN dia; t1223 PREP Danih;l t1158 N-PRI tou' t3588 T-GSM profhvtou t4396 N-GSM eJsto;? t2476 V-2RAP-ASN ejn t1722 PREP tovpw/ t5117 N-DSM aJgivw/, t40 A-DSM oJ t3588 T-NSM ajnaginwvskwn t314 V-PAP-NSM noeivtw, t3539 V-PAM-3S
16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
tovte t5119 ADV oiJ t3588 T-NPM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF #Ioudaiva/ t2449 N-DSF feugevtwsan t5343 V-PAM-3P eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN o~rh, t3735 N-APN
17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
oJ t3588 T-NSM ejpi; t1909 PREP tou' t3588 T-GSN dwvmato? t1430 N-GSN mh; t3361 PRT katabavtw t2597 V-2AAM-3S a\rai t142 V-AAN ta; t3588 T-APN ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF oijkiva? t3614 N-GSF aujtou', t846 P-GSM
18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ajgrw'/ t68 N-DSM mh; t3361 PRT ejpistreyavtw t1994 V-AAM-3S ojpivsw t3694 ADV a\rai t142 V-AAN to; t3588 T-ASN iJmavtion t2440 N-ASN aujtou'. t846 P-GSM
19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
oujai; t3759 INJ de; t1161 CONJ tai'? t3588 T-DPF ejn t1722 PREP gastri; t1064 N-DSF ejcouvsai? t2192 V-PAP-DPF kai; t2532 CONJ tai'? t3588 T-DPF qhlazouvsai? t2337 V-PAP-DPF ejn t1722 PREP ejkeivnai? t1565 D-DPF tai'? t3588 T-DPF hJmevrai?. t2250 N-DPF
20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
proseuvcesqe t4336 V-PNM-2P de; t1161 CONJ i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT gevnhtai t1096 V-2ADS-3S hJ t3588 T-NSF fugh; t5437 N-NSF uJmw'n t5216 P-2GP ceimw'no? t5494 N-GSM mhde; t3366 CONJ sabbavtw/: t4521 N-DSN
21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
e~stai t2071 V-FXI-3S ga;r t1063 CONJ tovte t5119 ADV qli'yi? t2347 N-NSF megavlh t3173 A-NSF oi&a t3634 R-NSF ouj t3756 PRT gevgonen t1096 V-2RAI-3S ajpj t575 PREP ajrch'? t746 N-GSF kovsmou t2889 N-GSM e&w? t2193 CONJ tou' t3588 T-GSM nu'n t3568 ADV oujdj t3761 ADV ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT gevnhtai. t1096 V-2ADS-3S
22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
kai; t2532 CONJ eij t1487 COND mh; t3361 PRT ejkolobwvqhsan t2856 V-API-3P aiJ t3588 T-NPF hJmevrai t2250 N-NPF ejkei'nai, t1565 D-NPF oujk t3756 PRT a^n t302 PRT ejswvqh t4982 V-API-3S pa'sa t3956 A-NSF savrx: dia; t1223 PREP de; t1161 CONJ tou;? t3588 T-APM ejklektou;? t1588 A-APM kolobwqhvsontai t2856 V-FPI-3P aiJ t3588 T-NPF hJmevrai t2250 N-NPF ejkei'nai. t1565 D-NPF
23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
tovte t5119 ADV ejavn t1437 COND ti? t5100 X-NSM uJmi'n t5213 P-2DP ei~ph/, t2036 V-2AAS-3S #Idou; t2400 V-2AAM-2S wJ'de t5602 ADV oJ t3588 T-NSM Xristov?, t5547 N-NSM h~, t2228 PRT J'wde, t5602 ADV mh; t3361 PRT pisteuvshte: t4100 V-AAS-2P
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
ejgerqhvsontai t1453 V-FPI-3P ga;r t1063 CONJ yeudovcristoi t5580 N-NPM kai; t2532 CONJ yeudoprofh'tai, t5578 N-NPM kai; t2532 CONJ dwvsousin t1325 V-FAI-3P shmei'a t4592 N-APN megavla t3173 A-APN kai; t2532 CONJ tevrata t5059 N-APN w&ste t5620 CONJ planh'sai, eij t1487 COND dunatovn, t1415 A-NSN kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM ejklektouv?: t1588 A-APM
25 Behold, I have told you before.
ijdou; t2400 V-2AAM-2S proeivrhka t4280 V-RAI-1S uJmi'n. t5213 P-2DP
26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
eja;n t1437 COND ou\n t3767 CONJ ei~pwsin t2036 V-2AAS-3P uJmi'n, t5213 P-2DP #Idou; t2400 V-2AAM-2S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejrhvmw/ t2048 A-DSF ejstivn, t2076 V-PXI-3S mh; t3361 PRT ejxevlqhte: #Idou; t2400 V-2AAM-2S ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN tameivoi?, t5009 N-DPN mh; t3361 PRT pisteuvshte: t4100 V-AAS-2P
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
w&sper t5618 ADV ga;r t1063 CONJ hJ t3588 T-NSF ajstraph; t796 N-NSF ejxevrcetai ajpo; t575 PREP ajnatolw'n t395 N-GPF kai; t2532 CONJ faivnetai t5316 V-PEI-3S e&w? t2193 CONJ dusmw'n, t1424 N-GPF ou&tw? t3779 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S hJ t3588 T-NSF parousiva t3952 N-NSF tou' t3588 T-GSM uiJou' t5207 N-GSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou. t444 N-GSM
28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
o&pou t3699 ADV eja;n t1437 COND h\/ t5600 V-PXS-3S to; t3588 T-NSN ptw'ma, t4430 N-NSN ejkei' t1563 ADV sunacqhvsontai t4863 V-FPI-3P oiJ t3588 T-NPM ajetoiv. t105 N-NPM
29 Immediately* after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
Eujqevw? t2112 ADV de; t1161 CONJ meta; t3326 PREP th;n t3588 T-ASF qli'yin t2347 N-ASF tw'n t3588 T-GPM hJmerw'n t2250 N-GPF ejkeivnwn, t1565 D-GPF oJ t3588 T-NSM h&lio? t2246 N-NSM skotisqhvsetai, t4654 V-FPI-3S kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF selhvnh t4582 N-NSF ouj t3756 PRT dwvsei t1325 V-FAI-3S to; t3588 T-ASN fevggo? t5338 N-ASN aujth'?, t846 P-GSF kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajstevre? t792 N-NPM pesou'ntai t4098 V-FNI-3P ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou', t3772 N-GSM kai; t2532 CONJ aiJ t3588 T-NPF dunavmei? t1411 N-NPF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n t3772 N-GPM saleuqhvsontai. t4531 V-FPI-3P
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV fanhvsetai t5316 V-2FPI-3S to; t3588 T-NSN shmei'on t4592 N-NSN tou' t3588 T-GSM uiJou' t5207 N-GSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ejn t1722 PREP oujranw'/, t3772 N-DSM kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV kovyontai t2875 V-FDI-3P pa'sai t3956 A-NPF aiJ t3588 T-NPF fulai; t5443 N-NPF th'? t3588 T-GSF gh'? t1093 N-GSF kai; t2532 CONJ o~yontai t3700 V-FDI-3P to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ejrcovmenon t2064 V-PNP-ASM ejpi; t1909 PREP tw'n t3588 T-GPF nefelw'n t3507 N-GPF tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM meta; t3326 PREP dunavmew? t1411 N-GSF kai; t2532 CONJ dovxh? pollh'?: t4183 A-GSF
31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other*.
kai; t2532 CONJ ajpostelei' t649 V-FAI-3S tou;? t3588 T-APM ajggevlou? t32 N-APM aujtou' t846 P-GSM meta; t3326 PREP savlpiggo? t4536 N-GSF megavlh?, t3173 A-GSF kai; t2532 CONJ ejpisunavxousin tou;? t3588 T-APM ejklektou;? t1588 A-APM aujtou' t846 P-GSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM tessavrwn t5064 N-GPM ajnevmwn t417 N-GPM ajpj t575 PREP a~krwn t206 N-GPN oujranw'n t3772 N-GPM e&w? t2193 CONJ ?tw'n? t3588 T-GPM a~krwn t206 N-GPN aujtw'n. t846 P-GPM
32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
jApo; t575 PREP de; t1161 CONJ th'? t3588 T-GSF sukh'? t4808 N-GSF mavqete t3129 V-2AAM-2P th;n t3588 T-ASF parabolhvn: t3850 N-ASF o&tan t3752 CONJ h~dh t2235 ADV oJ t3588 T-NSM klavdo? t2798 N-NSM aujth'? t846 P-GSF gevnhtai t1096 V-2ADS-3S aJpalo;? t527 A-NSM kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN fuvlla t5444 N-APN ejkfuvh/, t1631 V-PAS-3S ginwvskete t1097 V-PAI-2P o&ti t3754 CONJ ejggu;? t1451 ADV to; t3588 T-NSN qevro?: t2330 N-NSN
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
ou&tw? t3779 ADV kai; t2532 CONJ uJmei'?, t5210 P-2NP o&tan t3752 CONJ i~dhte t1492 V-2AAS-2P pavnta t3956 A-APN tau'ta, t3778 D-APN ginwvskete t1097 V-PAI-2P V-PAM-2P o&ti t3754 CONJ ejgguv? t1451 ADV ejstin t2076 V-PXI-3S ejpi; t1909 PREP quvrai?. t2374 N-DPF
34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till* all these things be fulfilled.
ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT parevlqh/ t3928 V-2AAS-3S hJ t3588 T-NSF genea; t1074 N-NSF au&th t3778 D-NSF e&w? t2193 CONJ a^n t302 PRT pavnta t3956 A-NPN tau'ta t5023 D-NPN gevnhtai. t1096 V-2ADS-3S
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
oJ t3588 T-NSM oujrano;? t3772 N-NSM kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF gh' t1093 N-NSF pareleuvsetai, t3928 V-FDI-3S oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ lovgoi t3056 N-NPM mou t3450 P-1GS ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT parevlqwsin. t3928 V-2AAS-3P
36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
Peri; t4012 PREP de; t1161 CONJ th'? t3588 T-GSF hJmevra? t2250 N-GSF ejkeivnh? t1565 D-GSF kai; t2532 CONJ w&ra? t5610 N-GSF oujdei;? t3762 A-NSF oi\den, t1492 V-RAI-3S oujde; t3761 ADV oiJ t3588 T-NPM a~ggeloi t32 N-NPM tw'n t3588 T-GPM oujranw'n t3772 N-GPM oujde; t3761 ADV oJ t3588 T-NSM uiJov?, t5207 N-NSM eij t1487 COND mh; t3361 PRT oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM movno?. t3441 A-NSM
37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
w&sper t5618 ADV ga;r t1063 CONJ aiJ t3588 T-NPF hJmevrai t2250 N-NPF tou' t3588 T-GSM Nw'e, t3575 N-PRI ou&tw? t3779 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S hJ t3588 T-NSF parousiva t3952 N-NSF tou' t3588 T-GSM uiJou' t5207 N-GSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou. t444 N-GSM
38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
wJ? t5613 ADV ga;r t1063 CONJ h\san t2258 V-IXI-3P ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF ?ejkeivnais? t1565 D-DPF tai'? t3588 T-DPF pro; t4253 PREP tou' t3588 T-GSM kataklusmou' t2627 N-GSM trwvgonte? t5176 V-PAP-NPM kai; t2532 CONJ pivnonte?, t4095 V-PAP-NPM gamou'nte? t1060 V-PAP-NPM kai; t2532 CONJ gamivzonte?, t1061 V-PAP-NPM a~cri t891 PREP hJ'? t3739 R-GSF hJmevra? t2250 N-GSF eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S Nw'e t3575 N-PRI eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF kibwtovn, t2787 N-ASF
39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT e~gnwsan t1097 V-2AAI-3P e&w? t2193 CONJ h\lqen t2064 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM kataklusmo;? t2627 N-NSM kai; t2532 CONJ h\ren t142 V-AAI-3S a&panta?, t537 A-APM ou&tw? t3779 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S ?kai;? t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF parousiva t3952 N-NSF tou' t3588 T-GSM uiJou' t5207 N-GSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou. t444 N-GSM
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
tovte t5119 ADV duvo t1417 N-NUI e~sontai t2071 V-FXI-3P ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ajgrw'/, t68 N-DSM eiJ'? t1520 N-NSM paralambavnetai t3880 V-PPI-3S kai; t2532 CONJ eiJ'? t1520 N-NSM ajfivetai: t863 V-PPI-3S
41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
duvo t1417 N-NUI ajlhvqousai t229 V-PAP-NPF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM muvlw/, t3458 N-DSM miva t3391 N-NSF paralambavnetai t3880 V-PPI-3S kai; t2532 CONJ miva t3391 N-NSF ajfivetai. t863 V-PPI-3S
42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
grhgorei'te t1127 V-PAM-2P ou\n, t3767 CONJ o&ti t3754 CONJ oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P poiva/ t4169 I-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM uJmw'n t5216 P-2GP e~rcetai. t2064 V-PNI-3S
43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
ejkei'no t1565 D-ASN de; t1161 CONJ ginwvskete t1097 V-PAI-2P V-PAM-2P o&ti t3754 CONJ eij t1487 COND h~/dei t1492 V-LAI-3S oJ t3588 T-NSM oijkodespovth? t3617 N-NSM poiva/ t4169 I-DSF fulakh'/ t5438 N-DSF oJ t3588 T-NSM klevpth? t2812 N-NSM e~rcetai, t2064 V-PNI-3S ejgrhgovrhsen t1127 V-AAI-3S a^n t302 PRT kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT a^n t302 PRT ei~asen t1439 V-AAI-3S diorucqh'nai t1358 V-APN th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF aujtou'. t846 P-GSM
44 Therefore* be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN kai; t2532 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP givnesqe t1096 V-PNM-2P e&toimoi, t2092 A-NPM o&ti t3754 CONJ hJ'/ t3739 R-DSF ouj t3756 PRT dokei'te t1380 V-PAI-2P w&ra/ t5610 N-DSF oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM e~rcetai. t2064 V-PNI-3S
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
Tiv? t5101 I-NSM a~ra t687 PRT ejsti;n t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM pisto;? t4103 A-NSM dou'lo? t1401 N-NSM kai; t2532 CONJ frovnimo? t5429 A-NSM oJ;n t3739 R-ASM katevsthsen t2525 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF oijketeiva? t3610 N-GSF aujtou' t846 P-GSM tou' t3588 T-GSM dou'nai t1325 V-2AAN aujtoi'? t846 P-DPM th;n t3588 T-ASF trofh;n t5160 N-ASF ejn t1722 PREP kairw'/; t2540 N-DSM
46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
makavrio? t3107 A-NSM oJ t3588 T-NSM dou'lo? t1401 N-NSM ejkei'no? t1565 D-NSM oJ;n t3739 R-ASM ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM aujtou' t846 P-GSM euJrhvsei t2147 V-FAI-3S ou&tw? t3779 ADV poiou'nta: t4160 V-PAP-ASM
47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ ejpi; t1909 PREP pa'sin t3956 A-DPN toi'? t3588 T-DPN uJpavrcousin t5224 V-PAP-DPN aujtou' t846 P-GSM katasthvsei t2525 V-FAI-3S aujtovn. t846 P-ASM
48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
eja;n t1437 COND de; t1161 CONJ ei~ph/ t2036 V-2AAS-3S oJ t3588 T-NSM kako;? t2556 A-NSM dou'lo? t1401 N-NSM ejkei'no? t1565 D-NSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF kardiva/ t2588 N-DSF aujtou', t846 P-GSM Xronivzei t5549 V-PAI-3S mou t3450 P-1GS oJ t3588 T-NSM kuvrio?, t2962 N-NSM
49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
kai; t2532 CONJ a~rxhtai tuvptein t5180 V-PAN tou;? t3588 T-APM sundouvlou? t4889 N-APM aujtou', t846 P-GSM ejsqivh/ t2068 V-PAS-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ pivnh/ t4095 V-PAS-3S meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM mequovntwn, t3184 V-PAP-GPM
50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
h&xei oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM tou' t3588 T-GSM douvlou t1401 N-GSM ejkeivnou t1565 D-GSM ejn t1722 PREP hJmevra/ t2250 N-DSF hJ'/ t3739 R-DSF ouj t3756 PRT prosdoka'/ t4328 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP w&ra/ t5610 N-DSF hJ'/ t3739 R-DSF ouj t3756 PRT ginwvskei, t1097 V-PAI-3S
51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
kai; t2532 CONJ dicotomhvsei t1371 V-FAI-3S aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN mevro? t3313 N-ASN aujtou' t846 P-GSM meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM uJpokritw'n t5273 N-GPM qhvsei: t5087 V-FAI-3S ejkei' t1563 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S oJ t3588 T-NSM klauqmo;? t2805 N-NSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM brugmo;? t1030 N-NSM tw'n t3588 T-GPM ojdovntwn. t3599 N-GPM
The King James Version is in the public domain.