1
Now
Nahash the
Ammonite came up and
besieged * Jabesh-gilead *; and
all the
men of
Jabesh said to
Nahash,
"Make a
covenant with us and we will
serve you."
d'[.liG veb'y -l;[ !;xiY;w yinw{M;['h v'x'n l;[;Y;w ? .Wn'l -t'r.K v'x'n -l,a vyeb'y yev.n;a -l'K .Wr.ma{Y;w ? 'K,d.b;[;n.w tyir.b
2
But
Nahash the
Ammonite said to them, "I will
make it with you on
this condition, that I will
gouge out the
right eye of
every one of you, thus I will
make it a
reproach on
all Israel."
t{r.k,a ta{z.B yinw{M;['h v'x'n ~,hyel]a r,ma{Y;w ? 'hyiT.m;f.w !yim'y !ye[ -l'K ~,k'l rw{q.niB ~,k'l ? lea'r.fIy -l'K -l;[ h'P.r,x
3
The
elders of
Jabesh said to him,
"Let us
alone for
seven days, that we may
send messengers throughout the
territory of
Israel. Then,
if there is
no one to
deliver us, we will
come out to you."
t;[.biv .Wn'l @,r,h vyeb'y yen.qiz wy'lea .Wr.ma{Y;w ? lea'r.fIy l.Wb.G l{k.B ~yik'a.l;m h'x.l.vin.w ~yim'y ? '$y,lea .Wna'c'y.w .Wn't{a ;[yivw{m !yea -mia.w
4
Then the
messengers came to
Gibeah of
Saul and
spoke these
words in the
hearing of the
people, and
all the
people lifted up their
voices and
wept.
.Wr.B;d.y;w l.Wa'v t;[.biG ~yik'a.l;M;h .Wa{b'Y;w ? ~'['h -l'k .Wa.fiY;w ~'['h yen.z'a.B ~yir'b.D;h ? .WK.biY;w ~'lw{q -t,a
5
Now
behold,
Saul was
coming from the
field behind the
oxen, and he
said,
"What is the matter with the
people that they
weep?" So they
related to him the
words of the
men of
Jabesh.
h,d'F;h -nim r'q'B;h yer]x;a a'B l.Wa'v heNih.w ? w{l -.Wr.P;s.y;w .WK.bIy yiK ~'['L -h;m l.Wa'v r,ma{Y;w ? vyeb'y yev.n;a yer.biD -t,a
6
Then the
Spirit of
God came upon
Saul mightily when he
heard these words, and he
became very angry *.
w{[.m'v.B l.Wa'v -l;[ ~yih{l/a -;x.Wr x;l.ciT;w ? d{a.m w{P;a r;xiY;w h,Lea'h ~yir'b.D;h -t,a
7
He
took a
yoke of
oxen and
cut them in
pieces, and
sent them
throughout the
territory of
Israel by the
hand of
messengers,
saying,
"Whoever does not
come out
after Saul and
after Samuel,
so shall it be
done to his
oxen." Then the
dread of the
LORD fell on the
people, and they
came out as
one man.
l.Wb.G -l'k.B x;L;v.y;w .Whex.T;n.y;w r'q'B d,m,c x;QiY;w ? .WN,nyea r,v]a r{mael ~yik'a.l;M;h d;y.B lea'r.fIy ? h,f'[ey h{K lea.Wm.v r;x;a.w l.Wa'v yer]x;a aec{y ? .Wa.ceY;w ~'['h -l;[ h'wh.y -d;x;P l{PiY;w w{r'q.bil ? d'x,a vyia.K
8
He
numbered them in
Bezek; and the
sons of
Israel were
300,000 * *, and the
men of
Judah 30,000 *.
v{l.v lea'r.fIy -yen.b .Wy.hiY;w q,z'b.B ~ed.q.piY;w ? @,l'a ~yiv{l.v h'd.Wh.y vyia.w @,l,a tw{aem
9
They
said to the
messengers who had
come,
"Thus you shall
say to the
men of
Jabesh-gilead *,
'Tomorrow, by the time the
sun is
hot, you will
have deliverance.' " So the
messengers went and
told the
men of
Jabesh; and they were
glad.
!.Wr.ma{t h{K ~yia'B;h ~yik'a.l;M;l .Wr.ma{Y;w ? h'[.Wv.T ~,k'l -h,y.hiT r'x'm d'[.liG vyeb'y vyia.l ? yev.n;a.l .WdyiG;Y;w ~yik'a.l;M;h .Wa{b'Y;w v,m'V;h ~{x.B ? .Wx'm.fiY;w vyeb'y
10
Then the
men of
Jabesh said,
"Tomorrow we will
come out to you, and you may
do to us
whatever seems
good to you."
~,kyel]a aecen r'x'm vyeb'y yev.n;a .Wr.ma{Y;w ? ~,kyenye[.B bw{J;h -l'k.K .Wn'L ~,tyif][;w
11
The
next morning Saul put the
people in
three companies; and they
came into the
midst of the
camp at the
morning watch and
struck down the
Ammonites until the
heat of the
day. Those who
survived were
scattered, so that
no two of them were
left together.
h'v{l.v ~'['h -t,a l.Wa'v ~,f'Y;w t'r\x'Mim yih.y;w ? t,r{m.v;a.B h,n]x;M;h -.kw{t.b .Wa{b'Y;w ~yiva'r ? ~w{Y;h ~{x -d;[ !w{M;[ -t,a .WK;Y;w r,q{B;h ? ~'b -.Wr]a.vin a{l.w .WcUp'Y;w ~yir'a.viN;h yih.y;w ? d;x'y ~Iy;n.v
12
Then the
people said to
Samuel,
"Who is he that
said, 'Shall
Saul reign over us?'
Bring the
men, that we may
put them to
death."
l.Wa'v rem{a'h yim lea.Wm.v -l,a ~'['h r,ma{Y;w ? ~etyim.n.W ~yiv'n]a'h .Wn.T .Wnyel'[ .${l.mIy
13
But
Saul said, "Not a
man shall be
put to
death this day, for to
day the
LORD has
accomplished deliverance in
Israel."
h,Z;h ~w{Y;B vyia t;m.Wy -a{l l.Wa'v r,ma{Y;w ? lea'r.fIy.B h'[.Wv.T h'wh.y -h'f'[ ~w{Y;h yiK
14
Then
Samuel said to the
people,
"Come and let us
go to
Gilgal and
renew the
kingdom there."
l'G.liG;h h'k.len.w .Wk.l ~'['h -l,a lea.Wm.v r,ma{Y;w ? h'k.Wl.M;h ~'v veD;x.n.W
15
So
all the
people went to
Gilgal, and
there they
made Saul king before the
LORD in
Gilgal.
There they also
offered sacrifices of
peace offerings before the
LORD; and
there Saul and
all the
men of
Israel rejoiced greatly.
l.Wa'v -t,a ~'v .Wkil.m;Y;w l'G.liG;h ~'['h -l'k .Wk.leY;w ? ~yix'b.z ~'v -.Wx.B.ziY;w l'G.liG;B h'wh.y yen.pil ? yev.n;a -l'k.w l.Wa'v ~'v x;m.fiY;w h'wh.y yen.pil ~yim'l.v ? d{a.m -d;[ lea'r.fIy