1
Joash was
seven years old when he
became king, and he
reigned forty years in
Jerusalem; and his
mother's name was
Zibiah from
Beersheba.
~yi['B.r;a.w w{k.l'm.B v'a{y ~yin'v [;b,v -n,B ? rea.Bim h'y.bic w{Mia ~ev.w ~i'l'v.WryiB .$;l'm h'n'v ? [;b'v
2
Joash did what was
right in the
sight of the
LORD all the
days of
Jehoiada the
priest.
yem.y -l'K h'wh.y yenye[.B r'v'Y;h v'aw{y f;[;Y;w ? !eh{K;h ['d'yw{h.y
3
Jehoiada took two wives for him, and he
became the
father of
sons and
daughters.
d,lw{Y;w ~Iy'T.v ~yiv'n ['d'yw{h.y w{l -a'FiY;w ? tw{n'b.W ~yin'B
4
Now it
came about
after this that
Joash decided * * to
restore the
house of the
LORD.
veD;x.l v'aw{y bel -mi[ h'y'h !ekyer]x;a yih.y;w ? h'wh.y tyeB -t,a
5
He
gathered the
priests and
Levites and
said to them,
"Go out to the
cities of
Judah and
collect money from
all Israel to
repair the
house of your
God annually *, and you shall
do the
matter quickly." But the
Levites did not
act quickly.
~,h'l r,ma{Y;w ~iYiw.l;h.w ~yin]h{K;h -t,a #{B.qiY;w ? lea'r.fIy -l'Kim .Wc.biq.w h'd.Wh.y yer'[.l .Wa.c ? h'n'v yeDim ~,kyeh{l/a tyeB -t,a qeZ;x.l @,s,K ? ~iYiw.l;h .Wr]him a{l.w r'b'D;l .Wr]h;m.T ~,T;a.w h'n'v.B
6
So the
king summoned Jehoiada the
chief priest and
said to him,
"Why have you not
required the
Levites to
bring in from
Judah and from
Jerusalem the
levy fixed by
Moses the
servant of the
LORD on the
congregation of
Israel for the
tent of the
testimony?"
w{l r,ma{Y;w va{r'h ['d'yw{hyil .$,l,M;h a'r.qiY;w ? h'd.Whyim ayib'h.l ~iYiw.l;h -l;[ 'T.v;r'd -a{l ;[.WD;m ? h'wh.y -d,b,[ h,v{m t;a.f;m -t,a ~i;l'v.Wryim.W ? t.Wde['h l,h{a.l lea'r.fIy.l l'h'Q;h.w
7
For the
sons of the
wicked Athaliah had
broken into the
house of
God and
even used the
holy things of the
house of the
LORD for the
Baals.
tyeB -t,a .Wc.r'p 'hy,n'B t;[;v.riM;h .Wh'y.l;t][ yiK ? .Wf'[ h'wh.y -tyeb yev.d'q -l'K ~;g.w ~yih{l/a'h ? ~yil'[.B;l
8
So the
king commanded, and they
made a
chest and
set it
outside by the
gate of the
house of the
LORD.
.WhUn.TiY;w d'x,a !w{r]a .Wf][;Y;w .$,l,M;h r,ma{Y;w ? h'c.Wx h'wh.y -tyeB r;[;v.B
9
They
made a
proclamation in
Judah and
Jerusalem to
bring to the
LORD the
levy fixed by
Moses the
servant of
God on
Israel in the
wilderness.
ayib'h.l ~i;l'v.Wryib.W h'd.WhyiB lw{q -.Wn.TiY;w ? lea'r.fIy -l;[ ~yih{l/a'h -d,b,[ h,v{m t;a.f;m h'why;l ? r'B.diM;B
10
All the
officers and
all the
people rejoiced and
brought in their levies and
dropped them into the
chest until they had
finished.
.Wayib'Y;w ~'['h -l'k.w ~yir'F;h -l'k .Wx.m.fiY;w ? heL;k.l -d;[ !w{r'a'l .Wkyil.v;Y;w
11
It
came about
whenever the
chest was
brought in to the
king's officer by the
Levites, and when they
saw that there was
much money, then the
king's scribe and the
chief priest's officer would
come,
empty the
chest,
take it, and
return it to its
place.
Thus they
did daily and
collected much money.
t;DUq.P -l,a !w{r'a'h -t,a ayib'y te[.B yih.y;w ? @,s,K;h b;r -yiK ~'tw{a.rik.w ~iYiw.l;h d;y.B .$,l,M;h ? .Wr'[yiw va{r'h !eh{K dyiq.p.W .$,l,M;h repw{s a'b.W ? w{m{q.m -l,a .WhUbyivyiw .WhUa'FIy.w !w{r'a'h -t,a ? b{r'l @,s,k -.Wp.s;a;Y;w ~w{y.B ~w{y.l .Wf'[ h{K
12
The
king and
Jehoiada gave it to those who
did the
work of the
service of the
house of the
LORD; and they
hired masons and
carpenters to
restore the
house of the
LORD, and
also workers in
iron and
bronze to
repair the
house of the
LORD.
t,ka,l.m hefw{[ -l,a ['d'yw{hyiw .$,l,M;h .When.TiY;w ? ~yib.c{x ~yir.k{f .Wy.hiY;w h'wh.y -tyeB t;dw{b][ ? yev'r'x.l ~;g.w h'wh.y tyeB veD;x.l ~yiv'r'x.w ? h'wh.y tyeB -t,a qeZ;x.l t,v{x.n.W l,z.r;b
13
So the
workmen labored, and the
repair work progressed in their
hands, and they
restored the
house of
God according to its
specifications and
strengthened it.
h'ka'l.M;l h'k.Wr]a l;[;T;w h'ka'l.M;h yef{[ .Wf][;Y;w ? w{T.nUK.t;m -l;[ ~yih{l/a'h tyeB -t,a .Wdyim][;Y;w ~'d'y.B ? .WhUc.M;a.y;w
14
When they had
finished, they
brought the
rest of the
money before the
king and
Jehoiada; and it was
made into
utensils for the
house of the
LORD,
utensils for the
service and the
burnt offering, and
pans and
utensils of
gold and
silver. And they
offered burnt offerings in the
house of the
LORD continually all the
days of
Jehoiada.
['d'yw{hyiw .$,l,M;h yen.pil .Wayibeh ~'tw{L;k.k.W ? h'wh.y -tyeb.l ~yilek .Whef][;Y;w @,s,K;h r'a.v -t,a ? @,s'k'w b'h'z yel.k.W tw{P;k.w tw{l][;h.w ter'v yel.K ? dyim'T h'wh.y -tyeb.B tw{l{[ ~yil][;m .Wy.hiY;w ? ['d'yw{h.y yem.y l{K
15
Now when
Jehoiada reached a
ripe * old age he
died; he was one
hundred and
thirty years old at his
death.
h'aem -n,B t{m'Y;w ~yim'y [;B.fiY;w ['d'yw{h.y !;q.ziY;w ? w{tw{m.B h'n'v ~yiv{l.v.W
16
They
buried him in the
city of
David among the
kings,
because he had
done well in
Israel and to
God and His
house.
h'f'[ -yiK ~yik'l.M;h -mi[ dyiw'D -ryi[.b .WhUr.B.qiY;w ? w{tyeb.W ~yih{l/a'h ~i[.w lea'r.fIy.B h'bw{j
17
But
after the
death of
Jehoiada the
officials of
Judah came and
bowed down to the
king, and the
king listened to them.
h'd.Wh.y yer'f .Wa'B ['d'yw{h.y tw{m yer]x;a.w ? ~,hyel]a .$,l,M;h [;m'v z'a .$,l,M;l .Ww]x;T.viY;w
18
They
abandoned the
house of the
LORD, the
God of their
fathers, and
served the
Asherim and the
idols; so
wrath came upon
Judah and
Jerusalem for
this their
guilt.
~,hyetw{b]a yeh{l/a h'wh.y tyeB -t,a .Wb.z;[;Y;w ? @,c,q -yih.y;w ~yiB;c]['h -t,a.w ~yirev]a'h -t,a .Wd.b;[;Y;w ? ta{z ~'t'm.v;a.B ~i;l'v.Wryiw h'd.Wh.y -l;[
19
Yet He
sent prophets to them to
bring them
back to the
LORD; though they
testified against them, they would not
listen.
h'wh.y -l,a ~'byiv]h;l ~yiaib.n ~,h'B x;l.viY;w ? .Wnyiz/a,h a{l.w ~'b .Wdyi['Y;w
20
Then the
Spirit of
God came on
Zechariah the
son of
Jehoiada the
priest; and he
stood above * the
people and
said to them,
"Thus God has
said,
'Why do you
transgress the
commandments of the
LORD and do not
prosper?
Because you have
forsaken the
LORD, He has also
forsaken you.' "
['d'yw{h.y -n,B h'y.r;k.z -t,a h'v.b'l ~yih{l/a ;x.Wr.w ? h{K ~,h'l r,ma{Y;w ~'['l l;[em d{m][;Y;w !eh{K;h ? t{w.cim -t,a ~yir.b{[ ~,T;a h'm'l ~yih{l/a'h r;m'a ? h'wh.y -t,a ~,T.b;z][ -yiK .Wxyil.c;t a{l.w h'wh.y ? ~,k.t,a b{z][;Y;w
21
So they
conspired against him and at the
command of the
king they
stoned him to
death in the
court of the
house of the
LORD.
.$,l,M;h t;w.cim.B !,b,a .WhUm.G.riY;w wy'l'[ .Wr.v.qiY;w ? h'wh.y tyeB r;c]x;B
22
Thus
Joash the
king did not
remember the
kindness which his
father Jehoiada had
shown him, but he
murdered his
son. And as he
died he
said, "May the
LORD see and
avenge!"
h'f'[ r,v]a d,s,x;h .$,l,M;h v'aw{y r;k'z -a{l.w ? w{tw{m.k.W w{n.B -t,a g{r]h;Y;w w{Mi[ wyib'a ['d'yw{h.y ? v{r.dIy.w h'wh.y a,rey r;m'a
23
Now it
happened at the
turn of the
year that the
army of the
Arameans came up
against him; and they
came to
Judah and
Jerusalem,
destroyed all the
officials of the
people from among the
people, and
sent all their
spoil to the
king of
Damascus.
~'r]a lyex wy'l'[ h'l'[ h'n'V;h t;p.Wq.til yih.y;w ? .Wtyix.v;Y;w ~i;l'v.Wryiw h'd.Wh.y -l,a .Wa{b'Y;w ? .Wx.Liv ~'l'l.v -l'k.w ~'[em ~'['h yer'f -l'K -t,a ? q,f'm.r;D .$,l,m.l
24
Indeed the
army of the
Arameans came with a
small number of
men; yet the
LORD delivered a
very great army into their
hands,
because they had
forsaken the
LORD, the
God of their
fathers. Thus they
executed judgment on
Joash.
h'why;w ~'r]a lyex .Wa'B ~yiv'n]a r;[.cim.b yiK ? h'wh.y -t,a .Wb.z'[ yiK d{a.m b{r'l lIy;x ~'d'y.B !;t'n ? ~yij'p.v .Wf'[ v'aw{y -t,a.w ~,hyetw{b]a yeh{l/a
25
When they had
departed from him (for they
left him
very sick ), his own
servants conspired against him because of the
blood of the
son of
Jehoiada the
priest, and
murdered him on his
bed. So he
died, and they
buried him in the
city of
David, but they did not
bury him in the
tombs of the
kings.
~yiYil]x;m.B<04251)> w{t{abz[ .Wb.z'[ -yiK .WN,Mim ~'T.k,l.b.W ? yen.B yem.diB wy'd'b][ wy'l'[ .Wr.V;q.tih ~yiB;r ? t{m'Y;w w{t'Jim -l;[ .WhUg.r;h;Y;w !eh{K;h ['d'yw{h.y ? tw{r.biq.B .WhUr'b.q a{l.w dyiw'D ryi[.B .WhUr.B.qiY;w ? ~yik'l.M;h<
26
Now
these are those who
conspired against him:
Zabad the
son of
Shimeath the
Ammonitess, and
Jehozabad the
son of
Shimrith the
Moabitess.
t'[.miv -n,B d'b'z wy'l'[ ~yir.V;q.tiM;h h,Lea.w ? tyib'aw{M;h tyir.miv -n,B d'b'zw{hyiw tyinw{M;['h
27
As to his
sons and the
many oracles against him and the
rebuilding of the
house of
God,
behold, they are
written in the
treatise of the
Book of the
Kings. Then
Amaziah his
son became king in his
place.
~yih{l/a'h tyeB dw{syiw wy'l'[ a'F;M;h b{r.w wy'n'b.W ? ~yik'l.M;h r,pes v;r.dim -l;[ ~yib.Wt.K ~'Nih ? wy'T.x;T w{n.b .Wh'y.c;m]a .${l.miY;w