1
Then the
king sent, and they
gathered to him
all the
elders of
Judah and of
Jerusalem.
yen.qiz -l'K wy'lea .Wp.s;a;Y;w .$,l,M;h x;l.viY;w ? ~i'l'v.Wryiw h'd.Wh.y
2
The
king went up to the
house of the
LORD and
all the
men of
Judah and
all the
inhabitants of
Jerusalem with him, and the
priests and the
prophets and
all the
people,
both small and
great; and he
read in their
hearing all the
words of the
book of the
covenant which was
found in the
house of the
LORD.
h'd.Wh.y vyia -l'k.w h'wh.y -tyeB .$,l,M;h l;[;Y;w ? ~yiayib.N;h.w ~yin]h{K;h.w w{Tia ~i;l'v.Wr.y yeb.v{y -l'k.w ? a'r.qiY;w lw{d'G -d;[.w !{j'Qim.l ~'['h -l'k.w ? tyir.B;h r,pes yer.biD -l'K -t,a ~,hyen.z'a.b ? h'wh.y tyeb.B a'c.miN;h
3
The
king stood by the
pillar and
made a
covenant before the
LORD, to
walk after the
LORD, and to
keep His
commandments and His
testimonies and His
statutes with
all his
heart and
all his
soul, to
carry out the
words of
this covenant that were
written in
this book. And
all the
people entered into the
covenant.
tyir.B;h -t,a t{r.kiY;w d.WM;['h -l;[ .$,l,M;h d{m][;Y;w ? wy't{w.cim r{m.vil.w h'wh.y r;x;a t,k,l'l h'wh.y yen.pil ? bel -l'k.B wy't{QUx -t,a.w wy't{w.de[ -t,a.w ? tyir.B;h yer.biD -t,a ~yiq'h.l v,p,n -l'k.b.W ? d{m][;Y;w h,Z;h r,peS;h -l;[ ~yibUt.K;h ta{Z;h ? tyir.B;B ~'['h -l'K
4
Then the
king commanded Hilkiah the
high priest and the
priests of the
second order and the
doorkeepers, to
bring out of the
temple of the
LORD all the
vessels that were
made for
Baal, for
Asherah, and for
all the
host of
heaven; and he
burned them
outside * Jerusalem in the
fields of the
Kidron, and
carried their
ashes to
Bethel
lw{d'G;h !eh{K;h .Wh'Yiq.lix -t,a .$,l,M;h w;c.y;w ? ayicw{h.l @;S;h yer.m{v -t,a.w h,n.viM;h yen]h{K -t,a.w ? ~Iy.Wf]['h ~yileK;h -l'K tea h'wh.y l;kyehem ? ~ep.r.fiY;w ~Iy'm'V;h a'b.c l{k.l.W h'rev]a'l.w l;[;B;l ? a'f'n.w !w{r.diq tw{m.d;v.B ~i;l'v.Wryil #.Wxim ? lea -tyeB ~'r'p][ -t,a
5
He
did away with the
idolatrous priests whom the
kings of
Judah had
appointed to
burn incense in the
high places in the
cities of
Judah and in the
surrounding area of
Jerusalem, also those who
burned incense to
Baal, to the
sun and to the
moon and to the
constellations and to
all the
host of
heaven.
yek.l;m .Wn.t'n r,v]a ~yir'm.K;h -t,a tyiB.vih.w ? yeBis.m.W h'd.Wh.y yer'[.B tw{m'B;B reJ;q.y;w h'd.Wh.y ? ;xer'Y;l.w v,m,V;l l;[;B;l ~yir.J;q.m;h -t,a.w ~i'l'v.Wr.y ? ~Iy'm'V;h a'b.c l{k.l.W tw{l'Z;M;l.w
6
He
brought out the
Asherah from the
house of the
LORD outside * Jerusalem to the
brook Kidron, and
burned it at the
brook Kidron, and
ground it to
dust, and
threw its
dust on the
graves of the
common people.
~i;l'v.Wryil #.Wxim h'wh.y tyeBim h'rev]a'h -t,a aec{Y;w ? !w{r.diq l;x;n.B H't{a @{r.fiY;w !w{r.diq l;x;n -l,a ? r,b,q -l;[ H'r'p][ -t,a .$el.v;Y;w r'p'[.l q,d'Y;w ? ~'['h yen.B
7
He also
broke down the
houses of the male
cult prostitutes which were in the
house of the
LORD,
where * the
women were
weaving hangings for the
Asherah.
h'wh.y tyeb.B r,v]a ~yived.Q;h yeT'B -t,a #{TiY;w ? h'rev]a'l ~yiT'B ~'v tw{g.r{a ~yiv'N;h r,v]a
8
Then he
brought all the
priests from the
cities of
Judah, and
defiled the
high places where * the
priests had
burned incense, from
Geba to
Beersheba; and he
broke down the
high places of the
gates which were at the
entrance of the
gate of
Joshua the
governor of the
city,
which were on
one's left at the
city gate.
h'd.Wh.y yer'[em ~yin]h{K;h -l'K -t,a aeb'Y;w ? ~yin]h{K;h h'M'v -.Wr.Jiq r,v]a tw{m'B;h -t,a aeM;j.y;w ? tw{m'B -t,a #;t'n.w [;b'v rea.B -d;[ [;b,Gim ? ryi['h -r;f ;[Uvw{h.y r;[;v x;t,P -r,v]a ~yir'[.V;h ? ryi['h r;[;v.B vyia lwa{m.f -l;[ -r,v]a
9
Nevertheless the
priests of the
high places did not
go up to the
altar of the
LORD in
Jerusalem, but they
ate unleavened bread among their
brothers.
x;B.zim -l,a tw{m'B;h yen]h{K .Wl][;y a{l .$;a ? .$w{t.B tw{C;m .Wl.k'a -mia yiK ~i'l'v.WryiB h'wh.y ? ~,hyex]a
10
He also
defiled Topheth,
which is in the
valley of the
son of
Hinnom, that
no man might make his
son or his
daughter pass through the
fire for
Molech.
yiT.lib.l yen.b yeg.B r,v]a t,p{T;h -t,a aeMij.w ? vea'B w{TiB -t,a.w w{n.B -t,a vyia ryib][;h.l ? .$,l{M;l
11
He
did away with the
horses which the
kings of
Judah had
given to the
sun, at the
entrance of the
house of the
LORD, by the
chamber of
Nathan-melech the
official,
which was in the
precincts; and he
burned the
chariots of the
sun with
fire.
yek.l;m .Wn.t'n r,v]a ~yis.WS;h -t,a teB.v;Y;w ? t;K.vil -l,a h'wh.y -tyeb a{Bim v,m,V;l h'd.Wh.y ? tw{b.K.r;m -t,a.w ~yir'w.r;P;B r,v]a syir'S;h .$,l,m -n;t.n ? vea'B @;r'f v,m,V;h
12
The
altars which were on the
roof, the
upper chamber of
Ahaz,
which the
kings of
Judah had
made, and the
altars which Manasseh had
made in the
two courts of the
house of the
LORD, the
king broke down; and he
smashed them
there and
threw their
dust into the
brook Kidron.
z'x'a t;Yil][ g'G;h -l;[ r,v]a tw{x.B.ziM;h -t,a.w ? tw{x.B.ziM;h -t,a.w h'd.Wh.y yek.l;m .Wf'[ -r,v]a ? h'wh.y -tyeB tw{r.c;x yeT.viB h,V;n.m h'f'[ -r,v]a ? ~'r'p][ -t,a .$yil.vih.w ~'Vim #'r'Y;w .$,l,M;h #;t'n ? !w{r.diq l;x;n -l,a
13
The
high places which were
before * Jerusalem,
which were on the
right of the
mount of
destruction which Solomon the
king of
Israel had
built for
Ashtoreth the
abomination of the
Sidonians, and for
Chemosh the
abomination of
Moab, and for
Milcom the
abomination of the
sons of
Ammon, the
king defiled.
r,v]a ~i;l'v.Wr.y yen.P -l;[ r,v]a tw{m'B;h -t,a.w ? h{m{l.v h'n'B r,v]a tyix.v;M;h -r;h.l !yimyim ? vw{m.kil.w ~yin{dyic #UQiv t,r{T.v;[.l lea'r.fIy -.k,l,m ? !w{M;[ -yen.B t;b][w{T ~{K.lim.l.W b'aw{m #UQiv ? .$,l,M;h aeMij
14
He
broke in
pieces the sacred
pillars and
cut down the
Asherim and
filled their
places with
human bones
~yirev]a'h -t,a t{r.kiY;w tw{beC;M;h -t,a r;Biv.w ? ~'d'a tw{m.c;[ ~'mw{q.m -t,a aeL;m.y;w
15
Furthermore, the
altar that was at
Bethel and the
high place which Jeroboam the
son of
Nebat,
who made
Israel sin, had
made,
even that
altar and the
high place he
broke down. Then he
demolished its stones,
ground them to
dust, and
burned the
Asherah.
h'm'B;h lea -tyeb.B r,v]a ;xeB.ziM;h -t,a ~;g.w ? ayij/x,h r,v]a j'b.n -n,B ~'[.b'r'y h'f'[ r,v]a ? h'm'B;h -t,a.w a.Wh;h ;xeB.ziM;h -t,a ~;G lea'r.fIy -t,a ? @;r'f.w r'p'[.l q;deh h'm'B;h -t,a @{r.fiY;w #'t'n ? h'rev]a
16
Now when
Josiah turned, he
saw the
graves that were
there on the
mountain, and he
sent and
took the
bones from the
graves and
burned them on the
altar and
defiled it according to the
word of the
LORD which the
man of
God proclaimed,
who proclaimed these things.
~'v -r,v]a ~yir'b.Q;h -t,a a.r;Y;w .Wh'Yiva{y !,piY;w ? ~yir'b.Q;h -nim tw{m'c]['h -t,a x;QiY;w x;l.viY;w r'h'B ? h'wh.y r;b.diK .Whea.M;j.y;w ;xeB.ziM;h -l;[ @{r.fiY;w ? ~yir'b.D;h -t,a a'r'q r,v]a ~yih{l/a'h vyia a'r'q r,v]a ? h,Lea'h
17
Then he
said,
"What is
this monument that I
see?" And the
men of the
city told him, "It is the
grave of the
man of
God who came from
Judah and
proclaimed these things which you have
done against the
altar of
Bethel."
h,a{r yin]a r,v]a z'L;h !.WYiC;h h'm r,ma{Y;w ? ~yih{l/a'h -vyia r,b,Q;h ryi['h yev.n;a wy'lea .Wr.ma{Y;w ? ~yir'b.D;h -t,a a'r.qiY;w h'd.Whyim a'B -r,v]a ? lea -tyeB x;B.ziM;h l;[ 'tyif'[ r,v]a h,Lea'h
18
He
said,
"Let him
alone; let
no one disturb his
bones." So they
left his
bones undisturbed with the
bones of the
prophet who came from
Samaria.
wy't{m.c;[ [;n'y -l;a vyia w{l .WxyiN;h r,ma{Y;w ? a'B -r,v]a ayib'N;h tw{m.c;[ tea wy't{m.c;[ .Wj.L;m.y;w ? !w{r.m{Vim
19
Josiah also removed all the
houses of the
high places which were in the
cities of
Samaria,
which the
kings of
Israel had
made provoking the
LORD; and he
did to them
just * as he had
done in
Bethel
yer'[.B r,v]a tw{m'B;h yeT'B -l'K -t,a ~;g.w ? syi[.k;h.l lea'r.fIy yek.l;m .Wf'[ r,v]a !w{r.m{v ? ~yif][;M;h -l'k.K ~,h'l f;[;Y;w .Wh'Yiva{y ryiseh ? lea -tyeb.B h'f'[ r,v]a
20
All the
priests of the
high places who were
there he
slaughtered on the
altars and
burned human bones on them; then he
returned to
Jerusalem.
~'v -r,v]a tw{m'B;h yen]h{K -l'K -t,a x;B.ziY;w ? ~'d'a tw{m.c;[ -t,a @{r.fiY;w tw{x.B.ziM;h -l;[ ? ~i'l'v.Wr.y b'v'Y;w ~,hyel][
21
Then the
king commanded all the
people saying,
"Celebrate the
Passover to the
LORD your
God as it is
written in
this book of the
covenant.
.Wf][ r{mael ~'['h -l'K -t,a .$,l,M;h w;c.y;w ? tyir.B;h r,pes l;[ b.Wt'K;K ~,kyeh{l/a h'why;l x;s,p ? h,Z;h
22
Surely such a
Passover had not been
celebrated from the
days of the
judges who judged Israel,
nor in
all the
days of the
kings of
Israel and of the
kings of
Judah.
~yij.p{V;h yemyim h,Z;h x;s,P;K h'f][;n a{l yiK ? yek.l;m yem.y l{k.w lea'r.fIy -t,a .Wj.p'v r,v]a ? h'd.Wh.y yek.l;m.W lea'r.fIy
23
But in the
eighteenth * year of
King Josiah,
this Passover was
observed to the
LORD in
Jerusalem.
.Wh'Yiva{y .$,l,M;l h'n'v her.f,[ h,n{m.viB -mia yiK ? ~i'l'v.WryiB h'why;l h,Z;h x;s,P;h h'f][;n
24
Moreover,
Josiah removed the
mediums and the
spiritists and the
teraphim and the
idols and
all the
abominations that were
seen in the
land of
Judah and in
Jerusalem, that he might
confirm the
words of the
law which were
written in the
book that
Hilkiah the
priest found in the
house of the
LORD.
~yip'r.T;h -t,a.w ~yin{[.DiY;h -t,a.w tw{b{a'h -t,a ~;g.w ? r,v]a ~yicUQiV;h -l'K tea.w ~yilULiG;h -t,a.w ? .Wh'Yiva{y re[iB ~i;l'v.Wryib.W h'd.Wh.y #,r,a.B .Wa.rin ? ~yibUt.K;h h'rw{T;h yer.biD -t,a ~yiq'h !;[;m.l ? tyeB !eh{K;h .Wh'Yiq.lix a'c'm r,v]a r,peS;h -l;[ ? h'wh.y
25
Before him there was
no king like him
who turned to the
LORD with
all his
heart and with
all his
soul and with
all his
might, according to
all the
law of
Moses;
nor did any
like him
arise after him.
b'v -r,v]a .$,l,m wy'n'p.l h'y'h -a{l .Wh{m'k.w ? w{d{a.m -l'k.b.W w{v.p;n -l'k.b.W w{b'b.l -l'k.B h'wh.y -l,a ? .Wh{m'K ~'q -a{l wy'r]x;a.w h,v{m t;rw{T l{k.K
26
However, the
LORD did not
turn from the
fierceness of His
great wrath with
which His
anger burned against
Judah,
because of
all the
provocations with
which Manasseh had
provoked Him.
lw{d'G;h w{P;a !w{r]xem h'wh.y b'v -a{l .$;a ? ~yis'[.K;h -l'K l;[ h'd.WhyiB w{P;a h'r'x -r,v]a ? h,V;n.m w{syi[.kih r,v]a
27
The
LORD said, "I will
remove Judah also from My
sight, as I have
removed Israel. And I will
cast off Jerusalem,
this city which I have
chosen, and the
temple of
which I
said, 'My
name shall be
there.' "
l;[em ryis'a h'd.Wh.y -t,a ~;G h'wh.y r,ma{Y;w ? yiT.s;a'm.W lea'r.fIy -t,a yit{ris]h r,v]a;K y;n'P ? ~i;l'v.Wr.y -t,a yiT.r;x'B -r,v]a ta{Z;h ryi['h -t,a ? ~'v yim.v h,y.hIy yiT.r;m'a r,v]a tIy;B;h -t,a.w
28
Now the
rest of the
acts of
Josiah and
all that he
did, are they not
written in the
Book of the
Chronicles * of the
Kings of
Judah?
~eh -a{l]h h'f'[ r,v]a -l'k.w .Wh'Yiva{y yer.biD r,t,y.w ? yek.l;m.l ~yim'Y;h yer.biD r,pes -l;[ ~yib.Wt.K ? h'd.Wh.y
29
In his
days Pharaoh Neco king of
Egypt went up to the
king of
Assyria to the
river Euphrates. And
King Josiah went to
meet him, and when Pharaoh Neco
saw him he
killed him at
Megiddo.
.$,l,m -l;[ ~Iy;r.cim -.k,l,m h{k.n h{[.r;p h'l'[ wy'm'y.B ? .Wh'Yiva{y .$,l,M;h .$,leY;w t'r.P -r;h.n -l;[ r.WV;a ? w{t{a w{t{a.riK w{Dig.miB .Whetyim.y;w w{ta'r.qil
30
His
servants drove his
body in a
chariot from
Megiddo, and
brought him to
Jerusalem and
buried him in his own
tomb. Then the
people of the
land took Jehoahaz the
son of
Josiah and
anointed him and
made him
king in
place of his
father.
~i;l'v.Wr.y .WhUaib.y;w w{Dig.Mim tem wy'd'b][ .WhUbiK.r;Y;w ? z'x'aw{h.y -t,a #,r'a'h -m;[ x;QiY;w w{t'rUb.qiB .WhUr.B.qiY;w ? w{t{a .Wkyil.m;Y;w w{t{a .Wx.v.miY;w .Wh'Yiva{y -n,B ? wyib'a t;x;T
31
Jehoahaz was
twenty-three * years old when he
became king, and he
reigned three months in
Jerusalem; and his
mother's name was
Hamutal the
daughter of
Jeremiah of
Libnah.
w{k.l'm.B z'x'aw{h.y h'n'v v{l'v.w ~yir.f,[ -n,B ? w{Mia ~ev.w ~i'l'v.WryiB .$;l'm ~yiv'd\x h'v{l.v.W ? h'n.biLim .Wh'y.m.rIy -t;B l;j.Wm]x
32
He
did evil in the
sight of the
LORD, according to
all that his
fathers had
done.
.Wf'[ -r,v]a l{k.K h'wh.y yenye[.B [;r'h f;[;Y;w ? wy't{b]a
33
Pharaoh Neco imprisoned him at
Riblah in the
land of
Hamath, that he might not
reign in
Jerusalem; and he
imposed on the
land a
fine of one
hundred talents of
silver and a
talent of
gold.
t'm]x #,r,a.B h'l.bir.b h{k.n h{[.r;p .Wher.s;a;Y;w ? #,r'a'h -l;[ v,n{[ -n,TiY;w ~i'l'v.WryiB .${l.miB ? b'h'z r;Kik.w @,s,K -r;Kik h'aem
34
Pharaoh Neco made Eliakim the
son of
Josiah king in the
place of
Josiah his
father, and
changed his
name to
Jehoiakim. But he
took Jehoahaz away and
brought him to
Egypt, and he
died there.
.Wh'Yiva{y -n,B ~yiq'y.l,a -t,a h{k.n h{[.r;P .$el.m;Y;w ? ~yiq'yw{h.y w{m.v -t,a beS;Y;w wyib'a .Wh'Yiva{y t;x;T ? t'm'Y;w ~Iy;r.cim a{b'Y;w x'q'l z'x'aw{h.y -t,a.w ? ~'v
35
So
Jehoiakim gave the
silver and
gold to
Pharaoh, but he
taxed the
land in order to
give the
money at the
command of
Pharaoh. He
exacted the
silver and
gold from the
people of the
land,
each according to his
valuation, to
give it to
Pharaoh Neco.
.$;a h{[.r;p.l ~yiq'yw{h.y !;t'n b'h'Z;h.w @,s,K;h.w ? yiP -l;[ @,s,K;h -t,a tet'l #,r'a'h -t,a .$yir/[,h ? b'h'Z;h -t,a.w @,s,K;h -t,a f;g'n w{K.r,[.K vyia h{[.r;p ? h{k.n h{[.r;p.l tet'l #,r'a'h ~;[ -t,a
36
Jehoiakim was
twenty-five * years old when he
became king, and he
reigned eleven * years in
Jerusalem; and his
mother's name was
Zebidah the
daughter of
Pedaiah of
Rumah
w{k.l'm.B ~yiq'yw{h.y h'n'v vem'x.w ~yir.f,[ -n,B ? w{Mia ~ev.w ~i'l'v.WryiB .$;l'm h'n'v her.f,[ t;x;a.w ? h'm.Wr -nim h'y'd.P -t;b h'dyib.z
37
He
did evil in the
sight of the
LORD, according to
all that his
fathers had
done.
.Wf'[ -r,v]a l{k.K h'wh.y yenye[.B [;r'h f;[;Y;w ? wy't{b]a