1
Now when
David had
passed a
little beyond the
summit,
behold,
Ziba the
servant of
Mephibosheth met him with a
couple of
saddled donkeys, and on them were
two hundred loaves of
bread, a
hundred clusters of
raisins, a
hundred summer fruits, and a
jug of
wine.
r;[;n a'byic heNih.w va{r'hem j;[.m r;b'[ diw'd.w ? ~yivUb]x ~yir{m]x d,m,c.w w{ta'r.qil t,v{b -yip.m ? h'aem.W ~yiq.WMic h'aem.W ~,x,l ~Iy;ta'm ~,hyel][;w ? !Iy'y l,ben.w #Iy;q
2
The
king said to
Ziba,
"Why do you have
these?" And
Ziba said, "The
donkeys are for the
king's household to
ride, and the
bread and
summer fruit for the
young men to
eat, and the
wine, for
whoever is
faint in the
wilderness to
drink."
.$'L h,Lea -h'm a'byic -l,a .$,l,M;h r,ma{Y;w ? b{K.ril .$,l,M;h -tyeb.l ~yirw{m]x;h a'byic r,ma{Y;w ? !Iy;Y;h.w ~yir'[.N;h lw{k/a,l #Iy;Q;h.w ~,x,L;h.l.w ? r'B.diM;B @e['Y;h tw{T.vil
3
Then the
king said, "And
where is your
master's son?" And
Ziba said to the
king,
"Behold, he is
staying in
Jerusalem, for he
said,
'Today the
house of
Israel will
restore the
kingdom of my
father to me.' "
r,ma{Y;w '$y,n{d]a -n,B heY;a.w .$,l,M;h r,ma{Y;w ? ~i;l'v.WryiB bevw{y heNih .$,l,M;h -l,a a'byic ? lea'r.fIy tyeB yil .Wbyiv'y ~w{Y;h r;m'a yiK ? yib'a t.Wk.l.m;m tea
4
So the
king said to
Ziba,
"Behold,
all that belongs to
Mephibosheth is yours." And
Ziba said, "I
prostrate myself; let me
find favor in your
sight, O my
lord, the
king!"
t,v{b -yip.mil r,v]a l{K '$.l heNih a'bic.l .$,l,M;h r,ma{Y;w ? '$y,nye[.B !ex -a'c.m,a yityew]x;T.vih a'byic r,ma{Y;w ? .$,l,M;h yin{d]a
5
When
King David came to
Bahurim,
behold, there
came out from
there a
man of the
family of the
house of
Saul whose
name was
Shimei, the
son of
Gera; he
came out
cursing continually as he
came.
~'Vim heNih.w ~yir.Wx;B -d;[ diw'D .$,l,M;h a'b.W ? w{m.v.W l.Wa'v -tyeB t;x;P.viMim aecw{y vyia ? leL;q.m.W aw{c'y aec{y a'reG -n,b yi[.miv
6
He
threw stones at
David and at
all the
servants of
King David; and
all the
people and
all the
mighty men were at his
right hand and at his
left.
yed.b;[ -l'K -t,a.w diw'D -t,a ~yin'b]a'B leQ;s.y;w ? w{nyimyim ~yir{BiG;h -l'k.w ~'['h -l'k.w diw'D .$,l,M;h ? w{la{m.Fim.W
7
Thus Shimei said when he
cursed,
"Get out,
get out, you
man of
bloodshed, and
worthless fellow!
~yim'D;h vyia aec aec w{l.l;q.B yi[.miv r;m'a -h{k.w ? l;['Yil.B;h vyia.w
8
"The
LORD has
returned upon you
all the
bloodshed of the
house of
Saul, in
whose place you have
reigned; and the
LORD has
given the
kingdom into the
hand of your
son Absalom. And
behold, you are taken in your own
evil, for you are a
man of
bloodshed!"
l.Wa'v -tyeb yem.D l{K h'wh.y '$y,l'[ byiveh ? h'k.Wl.M;h -t,a h'wh.y !eTiY;w w{T.x;T 'T.k;l'm r,v]a ? vyia yiK '$,t'['r.B '$.Nih.w '$,n.B ~w{l'v.b;a d;y.B ? h'T'a ~yim'D
9
Then
Abishai the
son of
Zeruiah said to the
king,
"Why should
this dead dog curse my
lord the
king? Let me
go over now and
cut off his
head."
.$,l,M;h -l,a h'y.Wr.c -n,B y;vyib]a r,ma{Y;w ? yin{d]a -t,a h,Z;h teM;h b,l,K;h leL;q.y h'M'l ? w{va{r -t,a h'ryis'a.w a'N -h'r.B.[,a .$,l,M;h
10
But the
king said,
"What have I to do with you, O
sons of
Zeruiah?
If he
curses, and
if the
LORD has
told him,
'Curse David,' then
who shall
say,
'Why have you
done so?' "
h'yUr.c yen.B ~,k'l.w yiL -h;m .$,l,M;h r,ma{Y;w ? diw'D -t,a leL;q w{l r;m'a h'wh.y yik.w leL;q.y yiK ? !eK h'tyif'[ ;[.WD;m r;ma{y yim.W
11
Then
David said to
Abishai and to
all his
servants,
"Behold, my
son who came out from me
seeks my
life;
how much * more * now this
Benjamite?
Let him
alone and let him
curse, for the
LORD has
told him.
wy'd'b][ -l'K -l,a.w y;vyib]a -l,a diw'D r,ma{Y;w ? yiv.p;n -t,a veQ;b.m y;[eMim a'c'y -r,v]a yin.b heNih ? w{l .WxiN;h yinyim.y;h -n,B h'T;[ -yiK @;a.w ? h'wh.y w{l -r;m'a yiK leL;qyiw
12
"Perhaps the
LORD will
look on my
affliction and
return good to me
instead of his
cursing this day."
h'wh.y byiveh.w yinw{[.B h'wh.y h,a.rIy y;l.Wa ? h,Z;h ~w{Y;h w{t'l.liq t;x;T h'bw{j yil
13
So
David and his
men went on the
way; and
Shimei went along on the
hillside * parallel with him and as he
went he
cursed and
cast stones and
threw dust at him.
.$el{h yi[.miv.w .$,r'D;B wy'v'n]a;w diw'D .$,leY;w ? leQ;s.y;w leL;q.y;w .$w{l'h w{t'MU[.l r'h'h [;lec.B ? r'p'[,B r;Pi[.w w{t'MU[.l ~yin'b]a'B
14
The
king and
all the
people who were with him
arrived weary and he
refreshed himself
there.
~yipey][ w{Tia -r,v]a ~'['h -l'k.w .$,l,M;h a{b'Y;w ? ~'v vep'NiY;w
15
Then
Absalom and
all the
people, the
men of
Israel,
entered Jerusalem, and
Ahithophel with him.
.Wa'B lea'r.fIy vyia ~'['h -l'k.w ~w{l'v.b;a.w ? w{Tia l,p{tyix]a;w ~i'l'v.Wr.y
16
Now it
came about
when Hushai the
Archite,
David's friend,
came to
Absalom, that
Hushai said to
Absalom, "Long
live the
king! Long
live the
king!"
diw'd h,[er yiK.r;a'h y;v.Wx a'B -r,v]a;K yih.y;w ? ~{l'v.b;a -l,a y;v.Wx r,ma{Y;w ~w{l'v.b;a -l,a ? .$,l,M;h yix.y .$,l,M;h yix.y
17
Absalom said to
Hushai, "Is
this your
loyalty to your
friend?
Why did you not
go with your
friend?"
'$,[er -t,a '$.D.s;x h,z y;v.Wx -l,a ~w{l'v.b;a r,ma{Y;w ? '$,[er -t,a 'T.k;l'h -a{l h'M'l
18
Then
Hushai said to
Absalom,
"No! For
whom the
LORD,
this people, and
all the
men of
Israel have
chosen, his I will be, and with him I will
remain.
r,v]a yiK a{l ~{l'v.b;a -l,a y;v.Wx r,ma{Y;w ? lea'r.fIy vyia -l'k.w h,Z;h ~'['h.w h'wh.y r;x'B ? bevea w{Tia.w h,y.h,a a{l
19
"Besides,
whom should I
serve? Should I not serve in the
presence of his
son? As I have
served in your
father's presence,
so I will be in your
presence."
w{n.b yen.pil aw{l]h d{b/[,a yin]a yim.l tyineV;h.w ? '$y,n'pil h,y.h,a !eK '$yib'a yen.pil yiT.d;b'[ r,v]a;K
20
Then
Absalom said to
Ahithophel,
"Give your
advice.
What shall we
do?"
~,k'l .Wb'h l,p{tyix]a -l,a ~w{l'v.b;a r,ma{Y;w ? h,f][;N -h;m h'ce[
21
Ahithophel said to
Absalom,
"Go in to your
father's concubines,
whom he has
left to
keep the
house; then
all Israel will
hear that you have
made yourself
odious to your
father. The
hands of
all who are with you will also be
strengthened."
yev.g;liP -l,a aw{B ~{l'v.b;a -l,a l,p{tyix]a r,ma{Y;w ? lea'r.fIy -l'K [;m'v.w tIy'B;h rw{m.vil ;xyiNih r,v]a '$yib'a ? r,v]a -l'K yed.y .Wq.z'x.w '$yib'a -t,a 'T.v;a.bin -yiK ? .$'Tia
22
So they
pitched a
tent for
Absalom on the
roof, and
Absalom went in to his
father's concubines in the
sight of
all Israel.
g'G;h -l;[ l,h{a'h ~w{l'v.b;a.l .WJ;Y;w ? lea'r.fIy -l'K yenye[.l wyib'a yev.g;liP -l,a ~w{l'v.b;a a{b'Y;w
23
The
advice of
Ahithophel,
which he
gave in
those days, was as
if one
inquired of the
word of
God;
so was
all the
advice of
Ahithophel regarded by
both David and
Absalom.
r,v]a;K ~eh'h ~yim'Y;B #;['y r,v]a l,p{tyix]a t;c][;w ? t;c][ -l'K !eK ~yih{l/a'h r;b.diB zz -l;a.vIy ? ~{l'v.b;a.l ~;G diw'd.l -m;G l,p{tyix]a