1
Then David numbered the people who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds.
~,f'Y;w w{Tia r,v]a ~'['ht05971 -t,a diw'Dt01732 d{q.piY;wt06485 ? tw{aem yer'f.w ~yip'l]a yer'f ~,hyel][
2
David sent the people out, one third under the command of Joab, one third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and one third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the people, "I myself will surely go out with you also."
b'aw{yt03097 -d;y.Bt03027 tyivil.V;ht07992 ~'['ht05971 -t,a diw'Dt01732 x;L;v.y;wt07971 ? yix]at0251 h'y.Wr.ct06870 -n,B y;vyib]at052 d;y.Bt03027 tyivil.V;h.w ? r,ma{Y;wt0559 yiTiG;ht01663 y;Tiat0863 d;y.Bt03027 tivil.V;h.w b'aw{yt03097 ? ~,k'Mi[ yin]at0589 -m;G aecea a{c'y ~'['ht05971 -l,a .$,l,M;ht04428
3
But the people said, "You should not go out; for if we indeed flee, they will not care * about us; even if half of us die, they will not care * about us. But you are worth ten thousand of us; therefore now it is better that you be ready to help us from the city."
s.Wn'nt05127 s{n -mia yiK aecet a{l ~'['ht05971 r,ma{Y;wt0559 ? .Wney.c,xt02677 .WtUm'yt04191 -mia.w belt03820 .Wnyelea .Wmyif'y -a{l ? .Wn{m'k h'T;[ -yiK belt03820 .Wnyelea .Wmyif'y -a{l ? .Wn'L -h,y.hit -yiK bw{j h'T;[.w ~yip'l]a h'r'f][t06235 ? ryiz.[;l ryi[emt05892
4
Then the king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood beside * the gate, and all the people went out by hundreds and thousands.
~,kyenye[.B b;jyIyt03190 -r,v]a .$,l,M;ht04428 ~,hyel]a r,ma{Y;wt0559 ? ~'['ht05971 -l'k.w r;[;V;ht08179 d;yt03027 -l,a .$,l,M;ht04428 d{m][;Y;wt05975 h,f/[,a ? ~yip'l]a;l.w tw{aem.l .Wa.c'y
5
The king charged Joab and Abishai and Ittai, saying, "Deal gently for my sake with the young man Absalom." And all the people heard when the king charged all the commanders concerning * Absalom.
y;Tiat0863 -t,a.w y;vyib]at052 -t,a.w b'aw{yt03097 -t,a .$,l,M;ht04428 w;c.y;w ? ~'['ht05971 -l'k.w ~w{l'v.b;a.l r;[;N;lt05288 yil -j;a.lt0328 r{maelt0559 ? r;b.Dt01697 -l;[ ~yir'F;h -l'K -t,a .$,l,M;ht04428 t{.W;c.B .W[.m'vt08085 ? ~w{l'v.b;a
6
Then the people went out into the field against Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
yih.T;w lea'r.fIyt03478 ta;r.qilt07125 h,d'F;ht07704 ~'['ht05971 aeceY;w ? ~Iy'r.p,at0669 r;[;y.Bt03293 h'm'x.liM;ht04421
7
The people of Israel were defeated there before the servants of David, and the slaughter there that day was great, 20,000 * men.
diw'dt01732 yed.b;[t05650 yen.pilt06440 lea'r.fIyt03478 ~;[t05971 ~'v .Wp.g'NiY;w ? a.Wh;h ~w{Y;Bt03117 h'lw{d.g h'peG;M;ht04046 ~'v -yih.T;w ? @,l'at0505 ~yir.f,[
8
For the battle there was spread over * the whole countryside, and the forest devoured more people that day than * the sword devoured.
#,r'a'ht0776 -l'k yen.Pt06440 -l;[ tyec{p'n h'm'x.liM;ht04421 ~'v -yih.T;w ? b,r,x;ht02719 h'l.k'at0398 r,v]aem ~'['Bt05971 l{k/a,lt0398 r;[;Y;ht03293 b,r,Y;w ? a.Wh;h ~w{Y;Bt03117
9
Now Absalom happened to meet the servants of David. For Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great oak. And his head caught fast in the oak, so he was left hanging between heaven and earth, while the mule that was under him kept going.
~w{l'v.b;a.wt053 diw'dt01732 yed.b;[t05650 yen.pilt06440 ~w{l'v.b;at053 aer'QiY;wt07122 ? .$,bw{ft07730 t;x;T d,r,P;ht06505 a{b'Y;w d,r,P;ht06505 -l;[ bek{rt07392 ? !;TUY;wt05414 h'lea'bt0424 w{va{rt07218 q;z/x,Y;wt02388 h'lw{d.G;h h'lea'ht0424 ? wy'T.x;T -r,v]a d,r,P;h.wt06505 #,r'a'ht0776 !yeb.W ~Iy;m'V;ht08064 !yeB ? r'b'[t05674
10
When a certain man saw it, he told Joab and said, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."
heNih r,ma{Y;wt0559 b'aw{y.lt03097 deG;Y;w d'x,at0259 vyiat0376 a.r;Y;w ? h'lea'Bt0424 y.Wl'T ~{l'v.b;at053 -t,a yityia'r
11
Then Joab said to the man who had told him, "Now behold, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? And I would have given you ten pieces of silver and a belt."
'tyia'r heNih.wt05221 w{l dyiG;M;h vyia'lt0376 b'aw{yt03097 r,ma{Y;wt0559 ? t,t'l y;l'[.w h'c.r'a ~'v w{tyiKih -a{l ;[.WD;m.W ? t'x,a h'r{g]x;wt02290 @,s,kt03701 h'r'f][ '$.l
12
The man said to Joab, "Even if I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I would not put out my hand against the king's son; for in our hearing the king charged you and Abishai and Ittai, saying, 'Protect for me the young man Absalom!'
leq{vt08254 yik{n'a a{l.w b'aw{yt03097 -l,a vyia'ht0376 r,ma{Y;wt0559 ? -n,B -l,a yid'yt03027 x;l.v,at07971 -a{l @,s,Kt03701 @,l,at0505 y;P;K -l;[ ? y;vyib]at052 -t,a.w '$.t{a .$,l,M;ht04428 h\Wic .Wnyen.z'a.b yiK .$,l,M;ht04428 ? ~w{l'v.b;a.B r;[;N;Bt05288 yim -.Wr.mivt08104 r{maelt0559 y;Tia -t,a.w
13
"Otherwise, if I had dealt treacherously against his life (and there is nothing * * hidden from the king ), then you yourself would have stood aloof *."
dex'KIyt03582 -a{l r'b'Dt01697 -l'k.w r,q,vt08267 w{v.p;n.bt05315 yityif'[ -w{a ? d,g,Nim beC;y.tiTt03320 h'T;a.w .$,l,M;ht04428 -nim
14
Then Joab said, "I will not waste time here with you." So he took three spears in his hand and thrust them through the heart of Absalom while he was yet alive in the midst of the oak.
x;QiY;wt03947 '$y,n'p.lt06440 h'lyix{at02416 !ek -a{l b'aw{yt03097 r,ma{Y;wt0559 ? ~w{l'v.b;at053 bel.Bt03820 ~e['q.tiY;wt08628 w{P;k.B ~yij'b.vt07626 h'v{l.v ? h'lea'ht0424 bel.B y;x .WN,dw{[
15
And ten young men who carried Joab's armor gathered around and struck Absalom and killed him.
b'aw{yt03097 yel.Kt03627 yea.f{nt05375 ~yir'[.nt05288 h'r'f][t06235 .WB{s'Y;w ? .WhUtyim.y;w ~w{l'v.b;at053 -t,a .WK;Y;w
16
Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people.
yer]x;at0310 @{d.rimt07291 ~'['ht05971 b'v'Y;w r'p{V;Bt07782 b'aw{yt03097 [;q.tiY;wt08628 ? ~'['ht05971 -t,a b'aw{yt03097 .$;f'xt02820 -yiK lea'r.fIyt03478
17
They took Absalom and cast him into a deep pit in the forest and erected over him a very great heap of stones. And all Israel fled, each to his tent.
r;[;Y;bt03293 w{t{a .Wkyil.v;Y;wt053 ~w{l'v.b;a -t,a .Wx.qiY;wt03947 ? ~yin'b]a -l;Gt01530 wy'l'[ .WbiC;Y;w lw{d'G;h t;x;P;ht06354 -l,a ? w{leh{a.lt0168 vyiat0376 .Ws'nt05127 lea'r.fIyt03478 -l'k.w d{a.mt03966 lw{d'G
18
Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself a pillar which is in the King's Valley, for he said, "I have no son to preserve my name." So he named the pillar after his own name, and it is called Absalom's Monument to this day.
t,b,C;mt04678 -t,a w'y;x.bt02416 w{l -b,C;Y;w x;q'l ~{l'v.b;a.wt053 ? !eb yil -nyea r;m'at0559 yiK .$,l,M;ht04428 -q,me[.Bt06010 r,v]a ? w{m.v -l;[ t,b,C;M;lt04678 a'r.qiY;wt07121 yim.v ryiK.z;h r.Wb][;B ? h,Z;h ~w{Y;ht03117 d;[ ~{l'v.b;a d;yt03027 H'l aer'QiY;wt07121
19
Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Please let me run and bring the king news that the LORD has freed him from the hand of his enemies."
h'r.F;b]a;w a'N h'c.Wr'a r;m'at0559 qw{d'ct06659 -n,B #;[;myix]a;wt0290 ? wy'b.y{at0341 d;Yimt03027 h'wh.yt03068 w{j'p.vt08199 -yiK .$,l,M;ht04428 -t,a
20
But Joab said to him, "You are not the man to carry news this day, but you shall carry news another day; however, you shall carry no news today because * the king's son is dead."
~w{Y;ht03117 h'T;a h'r{f.Bt01309 vyiat0376 a{l b'aw{yt03097 w{l r,ma{Y;wt0559 ? a{l h,Z;h ~w{Y;h.wt03117 rex;at0312 ~w{y.Bt03117 'T.r;Fib.Wt01319 h,Z;h ? tem .$,l,M;ht04428 -n,B l;[ -yiK reF;b.t
21
Then Joab said to the Cushite, "Go, tell the king what you have seen." So the Cushite bowed to Joab and ran.
r,v]a .$,l,M;lt04428 deG;h .$el yiv.WK;lt03569 b'aw{yt03097 r,ma{Y;wt0559 ? #{r'Y;w b'aw{y.lt03097 yiv.Wkt03569 .Wx;T.viY;w h'tyia'r
22
Now Ahimaaz the son of Zadok said once * more * to Joab, "But whatever happens, please let me also run after the Cushite." And Joab said, "Why * would you run, my son, since you will have no reward for going?"
r,ma{Y;wt0559 qw{d'ct06659 -n,B #;[;myix]at0290 dw{[ @,s{Y;wt03254 ? yin'a -m;g a'N -h'cUr'a h'm yihyiw b'aw{yt03097 -l,a ? h'T;a h,Z -h'M'lt04100 b'aw{yt03097 r,ma{Y;wt0559 yiv.WK;ht03569 yer]x;at0310 ? taec{mt04672 h'rw{f.B -nyea h'k.l.W yin.B #'r
23
"But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite.
#'r'Y;w #.Wrt07323 w{l r,ma{Y;wt0559 #.Wr'at07323 h'm -yihyiw ? yiv.WK;ht03569 -t,a r{b][;Y;wt05674 r'KiK;ht03603 .$,r,Dt01870 #;[;myix]at0290
24
Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and raised his eyes and looked, and behold, a man running by himself.
.$,leY;w ~yir'[.V;ht08179 yen.vt08147 -nyeB bevw{y diw'd.wt01732 ? a'FiY;wt0376 h'mw{x;ht02346 -l,a r;[;V;ht08179 g;Gt01406 -l,a h,p{C;ht06822 ? w{D;b.l #'r vyia -heNih.w a.r;Y;w wy'nye[ -t,a
25
The watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.
.$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 .$,l,M;lt04428 deG;Y;w h,p{C;ht06822 a'r.qiY;wt07121 ? ber'q.wt07131 .$w{l'h .$,leY;w wyip.B h'rw{f.B w{D;b.l -mia
26
Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."
h,p{C;ht06822 a'r.qiY;wt07121 #'r rex;at0312 -vyiat0376 h,p{C;ht06822 a.r;Y;w ? w{D;b.l #'r vyiat0376 -heNih r,ma{Y;wt0559 re[{V;ht07778 -l,a ? reF;b.m h,z -m;G .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559
27
The watchman said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." And the king said, "This is a good man and comes with good news."
!w{vair'ht07223 t;c.Wr.mt04794 -t,a h,a{rt07200 yin]a h,p{C;ht06822 r,ma{Y;wt0559 ? .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 qw{d'ct06659 -n,B #;[;myix]at0290 t;cUr.miKt04794 ? aw{b'yt01121 h'bw{j h'rw{f.B -l,a.w h,z bw{j -vyiat0376
28
Ahimaaz called and said to the king, "All is well." And he prostrated himself before the king with his face to the ground. And he said, "Blessed is the LORD your God, who has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king."
~w{l'vt07965 .$,l,M;ht04428 -l,a r,ma{Y;wt0559 #;[;myix]at0290 a'r.qiY;wt07121 ? .$.Wr'B r,ma{Y;wt0559 h'c.r'a wy'P;a.l .$,l,M;lt04428 .Wx;T.viY;w ? .Wa.f'nt0582 -r,v]a ~yiv'n]a'h -t,a r;Gist05462 r,v]a '$y,h{l/a h'wh.yt03068 ? .$,l,M;ht04428 yin{da;B ~'d'yt03027 -t,a
29
The king said, "Is it well with the young man Absalom?" And Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant, and your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was."
r,ma{Y;wt0559 ~w{l'v.b;a.lt07965 r;[;N;lt05288 ~w{l'v .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? d,b,[t05650 -t,a ;x{l.vilt07971 lw{d'G;ht053 !w{m'h,ht01995 yityia'r #;[;myix]at0290 ? h'm yiT.[;d'y a{l.w '$,D.b;[t05650 -t,a.w b'aw{yt03097 .$,l,M;ht04428
30
Then the king said, "Turn aside and stand here." So he turned aside and stood still.
d{m][;Y;wt05975 b{SiY;w h{Kt03541 beC;y.tiht03320 b{s .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559
31
Behold, the Cushite arrived, and the Cushite said, "Let my lord the king receive good news, for the LORD has freed you this day from the hand of all those who rose up against you."
reF;B.tIyt01319 yiv.WK;ht03569 r,ma{Y;wt0559 a'B yiv.WK;ht03569 heNih.w ? d;Yimt03027 ~w{Y;ht03117 h'wh.yt03068 '$.j'p.vt08199 -yiK .$,l,M;ht04428 yin{d]a ? '$y,l'[ ~yim'Q;h -l'K
32
Then the king said to the Cushite, "Is it well with the young man Absalom?" And the Cushite answered, "Let the enemies of my lord the king, and all who rise up against you for evil, be as that young man!"
r;[;N;lt05288 ~w{l'v]ht07965 yiv.WK;ht03569 -l,a .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? yeb.y{at0341 r;[;N;kt05288 .Wy.hIy yiv.WK;ht03569 r,ma{Y;wt0559 ~w{l'v.b;a.lt053 ? h'['r.lt07451 '$y,l'[ .Wm'q -r,v]a l{k.w .$,l,M;ht04428 yin{d]a
33
The king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And thus he said as he walked, "O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would * I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!"
.K.beY;w r;[;V;ht08179 t;Yil][t05944 -l;[ l;[;Y;w .$,l,M;ht04428 z;G.riY;wt07264 ? yin.b yin.B ~w{l'v.b;at053 yin.B w{T.k,l.B r;m'at0559 h{k.w ? ~w{l'v.b;a<053!> '$y,T.x;t yin]a yit.Wmt04191 !eTIy -yim ~w{l'v.b;at053 ? yin.b yin.B