1
"At that
time the
LORD said to me,
'Cut out for yourself
two tablets of
stone like the
former ones, and
come up to Me on the
mountain, and
make an
ark of
wood for yourself.
t{x.Wl -yen.v '$.l -l's.P y;lea h'wh.y r;m'a awih;h te['B ? 'tyif'[.w h'r'h'h y;lea hel][;w ~yin{vair'K ~yin'b]a ? #e[ !w{r]a '$.L
2
'I will
write on the
tablets the
words that were on the
former tablets which you
shattered, and you shall
put them in the
ark.'
.Wy'h r,v]a ~yir'b.D;h -t,a t{xUL;h -l;[ b{T.k,a.w ? ~'T.m;f.w 'T.r;Biv r,v]a ~yin{vair'h t{xUL;h -l;[ ? !w{r'a'B
3
"So I
made an
ark of
acacia wood and
cut out
two tablets of
stone like the
former ones, and
went up on the
mountain with the
two tablets in my
hand.
t{xUl -yen.v l{s.p,a'w ~yiJiv yec][ !w{r]a f;[;a'w ? t{xUL;h yen.v.W ]h'r'h'h l;[;a'w ~yin{vair'K ~yin'b]a ? yid'y.B
4
"He
wrote on the
tablets, like the
former writing, the
Ten Commandments which the
LORD had
spoken to you on the
mountain from the
midst of the
fire on the
day of the
assembly; and the
LORD gave them to me.
tea !w{vair'h b'T.kiM;K t{xUL;h -l;[ b{T.kiY;w ? ~,kyel]a h'wh.y r,BiD r,v]a ~yir'b.D;h t,r,f][ ? h'wh.y ~en.TiY;w l'h'Q;h ~w{y.B vea'h .$w{Tim r'h'B ? y'lea
5
"Then I
turned and
came down from the
mountain and
put the
tablets in the
ark which I had
made; and
there they are, as the
LORD commanded me."
t{xUL;h -t,a ~if'a'w r'h'h -nim derea'w !,pea'w ? yin]Wic r,v]a;K ~'v .Wy.hiY;w yityif'[ r,v]a !w{r'a'B ? h'wh.y
6
(Now the
sons of
Israel set out from
Beeroth Bene-jaakan to
Moserah.
There Aaron died and
there he was
buried and
Eleazar his
son ministered as
priest in his
place.
!'q][;y -yen.B t{rea.Bim .W[.s'n lea'r.fIy yen.b.W ? !eh;k.y;w ~'v reb'QiY;w !{r]h;a tem ~'v h'resw{m ? wy'T.x;T w{n.B r'z'[.l,a
7
From
there they
set out to
Gudgodah, and from
Gudgodah to
Jotbathah, a
land of
brooks of
water.
h't'b.j'y h'd{G.dUG;h -nim.W h'd{G.dUG;h .W[.s'n ~'Vim ? ~Iy'm yel]x;n #,r,a
8
At that
time the
LORD set apart the
tribe of
Levi to
carry the
ark of the
covenant of the
LORD, to
stand before the
LORD to
serve Him and to
bless in His
name until this day.
yiweL;h j,bev -t,a h'wh.y lyiD.bih awih;h te['B ? yen.pil d{m][;l h'wh.y -tyir.B !w{r]a -t,a taef'l ? h,Z;h ~w{Y;h d;[ w{m.viB .$er'b.l.W w{t.r'v.l h'wh.y
9
Therefore *,
Levi does not
have a
portion or
inheritance with his
brothers; the
LORD is his
inheritance,
just as the
LORD your
God spoke to him.)
wy'x,a -mi[ h'l]x;n.w q,lex yiwel.l h'y'h -a{l !eK -l;[ ? '$y,h{l/a h'wh.y r,BiD r,v]a;K w{t'l]x;n a.Wh h'wh.y ? w{l
10
"I, moreover,
stayed on the
mountain forty days and
forty nights like the
first time, and the
LORD listened to me that
time also; the
LORD was not
willing to
destroy you.
~yi['B.r;a ~yin{vair'h ~yim'Y;K r'h'b yiT.d;m'[ yik{n'a.w ? y;lea h'wh.y [;m.viY;w h'l.y'l ~yi['B.r;a.w ~w{y ? '$,tyix.v;h h'wh.y h'b'a -a{l awih;h ~;[;P;B ~;G
11
"Then the
LORD said to me,
'Arise,
proceed on your
journey ahead of the
people, that they may
go in and
possess the
land which I
swore to their
fathers to
give them.'
yen.pil [;S;m.l .$el ~.Wq y;lea h'wh.y r,ma{Y;w ? yiT.[;B.vin -r,v]a #,r'a'h -t,a .Wv.rIy.w .Wa{b'y.w ~'['h ? ~,h'l tet'l ~'t{b]a;l
12
"Now,
Israel,
what does the
LORD your
God require from you, but to
fear the
LORD your
God, to
walk in
all His
ways and
love Him, and to
serve the
LORD your
God with
all your
heart and with
all your
soul,
.$'Mi[em lea{v '$y,h{l/a h'wh.y h'm lea'r.fIy h'T;[.w ? t,k,l'l '$y,h{l/a h'wh.y -t,a h'a.rIy.l -mia yiK ? h'wh.y -t,a d{b][;l.w w{t{a h'b]h;a.l.W wy'k'r.D -l'k.B ? '$,v.p;n -l'k.b.W '$.b'b.l -l'k.B '$y,h{l/a
13
and to
keep the
LORD'S commandments and His
statutes which I am
commanding you
today for your
good?
r,v]a wy't{QUx -t,a.w h'wh.y t{w.cim -t,a r{m.vil ? .$'l bw{j.l ~w{Y;h '$..W;c.m yik{n'a
14
"Behold, to the
LORD your
God belong
heaven and the
highest heavens, the
earth and
all that is in it.
~Iy'm'V;h yem.v.W ~Iy;m'V;h '$y,h{l/a h'why;l !eh ? H'B -r,v]a -l'k.w #,r'a'h
15
"Yet on your
fathers did the
LORD set His
affection to
love them, and He
chose their
descendants after them, even you
above all peoples, as it is
this day.
r;x.biY;w ~'tw{a h'b]h;a.l h'wh.y q;v'x '$y,t{b]a;B q;r ? ~w{Y;K ~yiM;['h -l'Kim ~,k'B ~,hyer]x;a ~'[.r;z.B ? h,Z;h
16
"So
circumcise your
heart, and
stiffen your
neck no longer.
.Wv.q;t a{l ~,k.P.r'[.w ~,k.b;b.l t;l.r'[ tea ~,T.l;m.W ? dw{[
17
"For the
LORD your
God is the
God of
gods and the
Lord of
lords, the
great, the
mighty, and the
awesome God who does not
show partiality * nor take a
bribe.
~yih{l/a'h yeh{l/a a.Wh ~,kyeh{l/a h'wh.y yiK ? a'rw{N;h.w r{BiG;h l{d'G;h lea'h ~yin{d]a'h yen{d]a;w ? d;x{v x;QIy a{l.w ~yin'p a'FIy -a{l r,v]a
18
"He
executes justice for the
orphan and the
widow, and
shows His
love for the
alien by
giving him
food and
clothing.
t,t'l reG beh{a.w h'n'm.l;a.w ~w{t'y j;P.vim h,f{[ ? h'l.mif.w ~,x,l w{l
19
"So
show your
love for the
alien, for you were
aliens in the
land of
Egypt.
#,r,a.B ~,tyIy/h ~yireg -yiK reG;h -t,a ~,T.b;h]a;w ? ~Iy'r.cim
20
"You shall
fear the
LORD your
God; you shall
serve Him and
cling to Him, and you shall
swear by His
name.
w{b.W d{b][;t w{t{a a'ryiT '$y,h{l/a h'wh.y -t,a ? ;[eb'ViT w{m.vib.W q'B.dit
21
"He is your
praise and He is your
God,
who has
done these great and
awesome things for you
which your
eyes have
seen.
'$.Tia h'f'[ -r,v]a '$y,h{l/a a.Wh.w '$.t'Lih.t a.Wh ? r,v]a h,Lea'h t{a'rw{N;h -t,a.w t{l{d.G;h -t,a ? '$y,nye[ .Wa'r
22
"Your
fathers went down to
Egypt seventy persons in all, and
now the
LORD your
God has
made you as
numerous as the
stars of
heaven.
h'T;[.w h'm.y'r.cim '$y,t{b]a .Wd.r'y v,p,n ~yi[.biv.B ? b{r'l ~Iy;m'V;h yeb.kw{k.K '$y,h{l/a h'wh.y '$.m'f