1
"Then we
turned and
went up the
road to
Bashan, and
Og,
king of
Bashan, with
all his
people came out to
meet us in
battle at
Edrei.
!'v'B;h -.k,l,m gw{[ aeceY;w !'v'B;h .$,r,D l;[;N;w !,peN;w ? yi[,r.d,a h'm'x.liM;l w{M;[ -l'k.w a.Wh .Wneta'r.qil
2
"But the
LORD said to me, 'Do not
fear him, for I have
delivered him and
all his
people and his
land into your
hand; and you shall
do to him
just as you
did to
Sihon king of the
Amorites,
who lived at
Heshbon.'
yiK w{t{a a'ryiT -l;a y;lea h'wh.y r,ma{Y;w ? w{c.r;a -t,a.w w{M;[ -l'K -t,a.w w{t{a yiT;t'n '$.d'y.b ? yir{m/a'h .$,l,m !{xyis.l 'tyif'[ r,v]a;K w{L 'tyif'[.w ? !w{B.v,x.B bevw{y r,v]a
3
"So the
LORD our
God delivered Og also,
king of
Bashan, with
all his
people into our
hand, and we
smote them
until no survivor was
left.
gw{[ -t,a ~;G .Wned'y.B .Wnyeh{l/a h'wh.y !eTiY;w ? yiT.liB -d;[ .WheK;N;w w{M;[ -l'K -t,a.w !'v'B;h -.k,l,m ? dyir'f w{l -ryia.vih
4
"We
captured all his
cities at that
time; there was not a
city which we did not
take from them:
sixty cities,
all the
region of
Argob, the
kingdom of
Og in
Bashan.
a{l awih;h te['B wy'r'[ -l'K -t,a d{K.liN;w ? ~yiViv ~'Tiaem .Wn.x;q'l -a{l r,v]a h'y.riq h't.y'h ? !'v'B;B gw{[ t,k,l.m;m b{G.r;a l,b,x -l'K ryi[
5
"All these were
cities fortified with
high walls,
gates and
bars,
besides * a
great many unwalled towns.
~Iy;t'l.D h'h{b.g h'mw{x tw{rUc.B ~yir'[ h,Lea -l'K ? d{a.m heB.r;h yiz'r.P;h yer'[em d;b.l ;xyir.b.W
6
"We
utterly destroyed them, as we
did to
Sihon king of
Heshbon,
utterly destroying the
men,
women and
children of
every city.
.$,l,m !{xyis.l .Wnyif'[ r,v]a;K ~'tw{a ~er]x;N;w ? @'J;h.w ~yiv'N;h ~it.m ryi[ -l'K ~er]x;h !w{B.v,x
7
"But
all the
animals and the
spoil of the
cities we
took as our
booty.
.Wn'l .Wnw{Z;B ~yir'[,h l;l.v.W h'meh.B;h -l'k.w
8
"Thus we
took the
land at that
time from the
hand of the
two kings of the
Amorites who were
beyond the
Jordan, from the
valley of
Arnon to
Mount Hermon
yen.v d;Yim #,r'a'h -t,a awih;h te['B x;QiN;w ? l;x;Nim !eD.r;Y;h r,be[.B r,v]a yir{m/a'h yek.l;m ? !w{m.r,x r;h -d;[ !{n.r;a
9
(
Sidonians call Hermon Sirion, and the
Amorites call it
Senir ):
yir{m/a'h.w !{y.rif !w{m.r,x.l .Wa.r.qIy ~yin{dyic ? ryin.f w{l -.Wa.r.qIy
10
all the
cities of the
plateau and
all Gilead and
all Bashan, as
far as
Salecah and
Edrei,
cities of the
kingdom of
Og in
Bashan.
!'v'B;h -l'k.w d'[.liG;h -l'k.w r{vyiM;h yer'[ l{K ? !'v'B;B gw{[ t,k,l.m;m yer'[ yi[,r.d,a.w h'k.l;s -d;[
11
(For
only Og king of
Bashan was
left of the
remnant of the
Rephaim.
Behold, his
bedstead was an
iron bedstead; it is in
Rabbah of the
sons of
Ammon. Its
length was
nine cubits and its
width four cubits by
ordinary cubit.)
~yia'p.r'h r,t,Yim r;a.vin !'v'B;h .$,l,m gw{[ -q;r yiK ? t;B;r.B awih h{l]h l,z.r;B f,r,[ w{f.r;[ heNih ? tw{M;a [;B.r;a.w H'K.r'a tw{M;a [;veT !w{M;[ yen.B ? vyia -t;M;a.B H'B.x'r
12
"So we
took possession of
this land at that
time. From
Aroer,
which is by the
valley of
Arnon, and
half the
hill country of
Gilead and its
cities I
gave to the
Reubenites and to the
Gadites.
re[{r][em awih;h te['B .Wn.v;r'y ta{Z;h #,r'a'h -t,a.w ? d'[.liG;h -r;h yic]x;w !{n.r;a l;x;n -l;[ -r,v]a ? yid'G;l.w ]yineb.WaUr'l yiT;t'n wy'r'[.w
13
"The
rest of
Gilead and
all Bashan, the
kingdom of
Og, I
gave to the
half-tribe * of
Manasseh,
all the
region of
Argob (concerning
all Bashan, it is
called the
land of
Rephaim.
gw{[ t,k,l.m;m !'v'B;h -l'k.w d'[.liG;h r,t,y.w ? b{G.r;a'h l,b,x l{K h,V;n.m;h j,bev yic]x;l yiT;t'n ? ~yia'p.r #,r,a aer'QIy a.Wh;h !'v'B;h -l'k.l
14
Jair the
son of
Manasseh took all the
region of
Argob as
far as the
border of the
Geshurites and the
Maacathites, and
called it, that is,
Bashan,
after his own
name,
Havvoth-jair, as it is to
this day.)
b{G.r;a l,b,x -l'K -t,a x;q'l h,V;n.m -n,B ryia'y ? ~'t{a a'r.qiY;w yit'k][;M;h.w yir.Wv.G;h l.Wb.G -d;[ ? ~w{Y;h d;[ ryia'y t{.W;x !'v'B;h -t,a w{m.v -l;[ ? h,Z;h
15
"To
Machir I
gave Gilead.
d'[.liG;h -t,a yiT;t'n ryik'm.l.W
16
"To the
Reubenites and to the
Gadites I
gave from
Gilead even as
far as the
valley of
Arnon, the
middle of the
valley as a
border and as
far as the
river Jabbok, the
border of the
sons of
Ammon;
l;x;n -d;[.w d'[.liG;h -nim yiT;t'n yid'G;l.w ]yineb.WaUr'l.w ? l;x;N;h q{B;y d;[.w lUb.g.W l;x;N;h .$w{T !{n.r;a ? !w{M;[ yen.B l.Wb.G
17
the
Arabah also, with the
Jordan as a
border, from
Chinnereth even as
far as the
sea of the
Arabah, the
Salt Sea, at the
foot of the
slopes of
Pisgah on the
east.
~'y d;[.w t,r,NiKim lUb.g.W !eD.r;Y;h.w h'b'r]['h.w ? h'x'r.zim h'G.siP;h t{D.v;a t;x;T x;l,M;h ~'y h'b'r]['h
18
"Then I
commanded you at that
time,
saying, 'The
LORD your
God has
given you
this land to
possess it;
all you
valiant men shall
cross over armed before your
brothers, the
sons of
Israel.
~,kyeh{l/a h'wh.y r{mael awih;h te['B ~,k.t,a w;c]a'w ? ~yic.Wl]x H'T.vir.l ta{Z;h #,r'a'h -t,a ~,k'l !;t'n ? -yen.B -l'K lea'r.fIy -yen.B ~,kyex]a yen.pil .Wr.b;[;T ? lIy'x
19
'But your
wives and your
little ones and your
livestock (I
know that you have
much livestock ) shall
remain in your
cities which I have
given you,
h,n.qimh[d -yiK yiT.[;d'y< ~,ken.qim.W ~,k.P;j.w ~,kyev.n q;r ? ~,k'l yiT;t'n r,v]a ~,kyer'[.B .Wb.vey ~,k'l b;r
20
until the
LORD gives rest to your
fellow countrymen as to you, and they
also possess the
land which the
LORD your
God will
give them
beyond the
Jordan. Then you may
return every man to his
possession which I have
given you.'
.Wv.r'y.w ~,k'K ~,kyex]a;l h'wh.y ;xyin'y -r,v]a d;[ ? ~,kyeh{l/a h'wh.y r,v]a #,r'a'h -t,a ~eh -m;g ? w{t'VUryil vyia ~,T.b;v.w !eD.r;Y;h r,be[.B ~,h'l !et{n ? ~,k'l yiT;t'n r,v]a
21
"I
commanded Joshua at that
time,
saying, 'Your
eyes have
seen all that the
LORD your
God has
done to
these two kings;
so the
LORD shall
do to
all the
kingdoms into
which you are about to
cross.
r{mael awih;h te['B yitye.Wic ;[.Wvw{h.y -t,a.w ? h'wh.y h'f'[ r,v]a -l'K tea t{a{r'h '$y,nye[ ? h,f][;y -neK h,Lea'h ~yik'l.M;h yen.vil ~,kyeh{l/a ? h'M'v reb{[ h'T;a r,v]a tw{k'l.m;M;h -l'k.l h'wh.y
22
'Do not
fear them, for the
LORD your
God is the one
fighting for you.'
~'x.liN;h a.Wh ~,kyeh{l/a h'wh.y yiK ~.Wa'ryiT a{l ? ~,k'l
23
"I also
pleaded with the
LORD at that
time,
saying,
r{mael awih;h te['B h'wh.y -l,a !;N;x.t,a'w
24
'O
Lord GOD, You have
begun to
show Your
servant Your
greatness and Your
strong hand; for
what god is there in
heaven or on
earth who can
do such
works and
mighty acts as Yours?
'$.D.b;[ -t,a tw{a.r;h.l 'tw{Lix;h h'T;a hiwh.y y'n{d]a ? lea -yim r,v]a h'q'z]x;h '$.d'y -t,a.w '$.l.d'G -t,a ? '$,t{r.Wb.gik.w '$y,f][;m.k h,f][;y -r,v]a #,r'a'b.W ~Iy;m'V;B
25
'Let me, I
pray,
cross over and
see the
fair land that is
beyond the
Jordan, that
good hill country and
Lebanon.'
h'bw{J;h #,r'a'h -t,a h,a.r,a.w a'N -h'r.B.[,a ? !w{n'b.L;h.w h,Z;h bw{J;h r'h'h !eD.r;Y;h r,be[.B r,v]a
26
"But the
LORD was
angry with me on your
account, and would not
listen to me; and the
LORD said to me,
'Enough!
Speak to Me
no more * of
this matter.
y'lea [;m'v a{l.w ~,k.n;[;m.l yiB h'wh.y reB;[.tiY;w ? @,sw{T -l;a .$'l -b;r y;lea h'wh.y r,ma{Y;w ? h,Z;h r'b'D;B dw{[ y;lea reB;D
27
'Go up to the
top of
Pisgah and
lift up your
eyes to the
west and
north and
south and
east, and
see it with your
eyes, for you shall not
cross over this Jordan.
h'n{p'c.w h'M'y '$y,nye[ a'f.w h'G.siP;h va{r hel][ ? a{l -yiK '$y,nye[.b hea.r.W h'x'r.zim.W h'n'myet.w ? h,Z;h !eD.r;Y;h -t,a r{b][;t
28
'But
charge Joshua and
encourage him and
strengthen him, for he shall
go across at the
head of
this people, and he will
give them as an
inheritance the
land which you will
see.'
a.Wh -yiK .Whec.M;a.w .Wheq.Z;x.w ;[Uvw{h.y -t,a w;c.w ? ~'tw{a lyix.n;y a.Wh.w h,Z;h ~'['h yen.pil r{b][;y ? h,a.riT r,v]a #,r'a'h -t,a
29
"So we
remained in the
valley opposite Beth-peor.
rw{[.P tyeB l.Wm a.y'G;B b,veN;w