1
"So it shall be
when all of
these things have
come upon you, the
blessing and the
curse which I have
set before you, and you
call them to
mind in
all nations where * the
LORD your
God has
banished you,
h,Lea'h ~yir'b.D;h -l'K '$y,l'[ .Wa{b'y -yik h'y'h.w ? 't{bev]h;w '$y,n'p.l yiT;t'n r,v]a h'l'l.Q;h.w h'k'r.B;h ? h'wh.y '$]xyiDih r,v]a ~Iyw{G;h -l'k.B '$,b'b.l -l,a ? h'M'v '$y,h{l/a
2
and you
return to the
LORD your
God and
obey * Him with
all your
heart and
soul according to
all that I
command you
today, you and your
sons,
w{l{q.b 'T.[;m'v.w '$y,h{l/a h'wh.y -d;[ 'T.b;v.w ? '$y,n'b.W h'T;a ~w{Y;h '$..W;c.m yik{n'a -r,v]a l{k.K ? '$,v.p;n -l'k.b.W '$.b'b.l -l'k.B
3
then the
LORD your
God will
restore you from
captivity, and
have compassion on you, and will
gather you
again from
all the
peoples where * the
LORD your
God has
scattered you.
'$,m]xir.w '$.t.Wb.v -t,a '$y,h{l/a h'wh.y b'v.w ? '$.cyip/h r,v]a ~yiM;['h -l'Kim '$.c,Biq.w b'v.w ? h'M'v '$y,h{l/a h'wh.y
4
"If your
outcasts are at the
ends of the
earth, from
there the
LORD your
God will
gather you, and from
there He will
bring you back.
'$.c,B;q.y ~'Vim ~Iy'm'V;h hec.qiB '$]x;Din h,y.hIy -mia ? '$,x'QIy ~'Vim.W '$y,h{l/a h'wh.y
5
"The
LORD your
God will
bring you into the
land which your
fathers possessed, and you shall
possess it; and He will
prosper you and
multiply you
more than your
fathers.
.Wv.r'y -r,v]a #,r'a'h -l,a '$y,h{l/a h'wh.y '$]ayib/h,w ? '$y,t{b]aem '$.B.rih.w '$.bijyeh.w H'T.viryiw '$y,t{b]a
6
"Moreover the
LORD your
God will
circumcise your
heart and the
heart of your
descendants, to
love the
LORD your
God with
all your
heart and with
all your
soul,
so that you may
live.
b;b.l -t,a.w '$.b'b.l -t,a '$y,h{l/a h'wh.y l'm.W ? '$.b'b.l -l'k.B '$y,h{l/a h'wh.y -t,a h'b]h;a.l '$,[.r;z ? '$y,Y;x !;[;m.l '$.v.p;n -l'k.b.W
7
"The
LORD your
God will
inflict all these curses on your
enemies and on those who
hate you,
who persecuted you.
h,Lea'h tw{l'a'h -l'K tea '$y,h{l/a h'wh.y !;t'n.w ? '$.Wp'd.r r,v]a '$y,a.n{f -l;[.w '$y,b.y{a -l;[
8
"And you shall
again obey * the
LORD, and
observe all His
commandments which I
command you
today.
'tyif'[.w h'wh.y lw{q.B 'T.[;m'v.w b.Wv't h'T;a.w ? ~w{Y;h '$..W;c.m yik{n'a r,v]a wy't{w.cim -l'K -t,a
9
"Then the
LORD your
God will
prosper you
abundantly in
all the
work of your
hand, in the
offspring of your
body and in the
offspring of your
cattle and in the
produce of your
ground, for the
LORD will
again rejoice over you for
good,
just as He
rejoiced over your
fathers;
'$,d'y hef][;m l{k.B '$y,h{l/a h'wh.y '$.ryitw{h.w ? '$.t'm.d;a yir.pib.W '$.T.m,h.b yir.pib.W '$.n.jib yir.piB ? bw{j.l '$y,l'[ f.Wf'l h'wh.y b.Wv'y yiK h'bw{j.l ? '$y,t{b]a -l;[ f'f -r,v]a;K
10
if you
obey * the
LORD your
God to
keep His
commandments and His
statutes which are
written in
this book of the
law,
if you
turn to the
LORD your
God with
all your
heart and
soul.
r{m.vil '$y,h{l/a h'wh.y lw{q.B [;m.vit yiK ? h,Z;h h'rw{T;h r,pes.B h'b.Wt.K;h wy't{QUx.w wy't{w.cim ? '$,v.p;n -l'k.b.W '$.b'b.l -l'k.B '$y,h{l/a h'wh.y -l,a b.Wv't yiK
11
"For
this commandment which I
command you
today is not
too difficult for you,
nor is it out of
reach.
~w{Y;h '$..W;c.m yik{n'a r,v]a ta{Z;h h'w.ciM;h yiK ? awih h'q{x.r a{l.w '$.Mim awih tael.pin -a{l
12
"It is not in
heaven, that you should
say,
'Who will
go up to
heaven for us to
get it for us and make us
hear it, that we may
observe it?'
.Wn'L -h,l][;y yim r{mael awih ~Iy;m'V;b a{l ? h'N,f][;n.w H't{a .Wne[im.v;y.w .Wn'L 'h,x'QIy.w h'm.y;m'V;h
13
"Nor is it
beyond * the
sea, that you should
say,
'Who will
cross the
sea for us to
get it for us and make us
hear it, that we may
observe it?'
.Wn'l -r'b][;y yim r{mael awih ~'Y;l r,be[em -a{l.w ? H't{a .Wne[im.v;y.w .Wn'L 'h,x'QIy.w ~'Y;h r,be[ -l,a ? h'N,f][;n.w
14
"But the
word is
very near you, in your
mouth and in your
heart, that you may
observe it.
'$.b'b.lib.W '$yip.B d{a.m r'b'D;h '$y,lea bw{r'q -yiK ? w{t{f][;l
15
"See, I have
set before you
today life and
prosperity, and
death and
adversity;
bw{J;h -t,a.w ~yiY;x;h -t,a ~w{Y;h '$y,n'p.l yiT;t'n hea.r ? ['r'h -t,a.w t,w'M;h -t,a.w
16
in that I
command you
today to
love the
LORD your
God, to
walk in His
ways and to
keep His
commandments and His
statutes and His
judgments, that you may
live and
multiply, and that the
LORD your
God may
bless you in the
land where * you are
entering to
possess it.
h'wh.y -t,a h'b]h;a.l ~w{Y;h '$..W;c.m yik{n'a r,v]a ? wy't{w.cim r{m.vil.w wy'k'r.diB t,k,l'l '$y,h{l/a ? '$.k;reb.W 'tyib'r.w 'tyIy'x.w wy'j'P.vim.W wy't{QUx.w ? h'M'v -a'b h'T;a -r,v]a #,r'a'B '$y,h{l/a h'wh.y ? H'T.vir.l
17
"But
if your
heart turns away and you will not
obey, but are
drawn away and
worship other gods and
serve them,
'tyiw]x;T.vih.w 'T.x;Din.w ['m.vit a{l.w '$.b'b.l h,n.pIy -mia.w ? ~'T.d;b][;w ~yirex]a ~yih{lael
18
I
declare to you
today that you shall
surely perish. You will not
prolong your
days in the
land where * you are
crossing the
Jordan to
enter and
possess it.
!Ukyir]a;t -a{l !.Wdeba{T d{b'a yiK ~w{Y;h ~,k'l yiT.d;Gih ? !eD.r;Y;h -t,a reb{[ h'T;a r,v]a h'm'd]a'h -l;[ ~yim'y ? H'T.vir.l h'M'v a{b'l
19
"I
call heaven and
earth to
witness against you
today, that I have
set before you
life and
death, the
blessing and the
curse. So
choose life in
order that you may
live, you and your
descendants,
#,r'a'h -t,a.w ~Iy;m'V;h -t,a ~w{Y;h ~,k'b yit{dyi[;h ? h'l'l.Q;h.w h'k'r.B;h '$y,n'p.l yiT;t'n t,w'M;h.w ~yiY;x;h ? '$,[.r;z.w h'T;a h,y.xiT !;[;m.l ~yiY;x;B 'T.r;x'b.W
20
by
loving the
LORD your
God, by
obeying His
voice, and by
holding fast to Him; for
this is your
life and the
length of your
days, that you may
live in the
land which the
LORD swore to your
fathers, to
Abraham,
Isaac, and
Jacob, to
give them."
w{l{q.B ;[{m.vil '$y,h{l/a h'wh.y -t,a h'b]h;a.l ? '$y,m'y .$,r{a.w '$y,Y;x a.Wh yiK w{b -h'q.b'd.l.W ? '$y,t{b]a;l h'wh.y [;B.vin r,v]a h'm'd]a'h -l;[ t,b,v'l ? ~,h'l tet'l b{q][;y.l.W q'x.cIy.l ~'h'r.b;a.l