1
"You shall not
bear a
false report; do not
join your
hand with a
wicked man to be a
malicious witness.
['v'r -mi[ '$.d'y t,v'T -l;a a.w'v [;mev a'Fit a{l ? s'm'x de[ t{y.hil
2
"You shall not
follow * the
masses in doing
evil,
nor shall you
testify in a
dispute so as to
turn aside after a
multitude in order to
pervert justice;
h,n][;t -a{l.w t{['r.l ~yiB;r -yer]x;a h,y.hit -a{l ? t{J;h.l ~yiB;r yer]x;a t{j.nil bir -l;[
3
nor shall you be
partial to a
poor man in his
dispute.
w{byir.B r;D.h,t a{l l'd.w
4
"If you
meet your
enemy's ox or his
donkey wandering away, you shall
surely return it to him
bev'h h,[{T w{r{m]x w{a '$.bIy{a rw{v [;G.pit yiK ? w{l .WN,byiv.T
5
"If you
see the
donkey of one who
hates you
lying helpless
under its
load, you shall
refrain from
leaving it to him, you shall
surely release it with him.
w{a'F;m t;x;T #eb{r '$]a;n{f rw{m]x h,a.rit -yiK ? w{Mi[ b{z][;T b{z'[ w{l b{z][em 'T.l;d'x.w
6
"You shall not
pervert the
justice due to your
needy brother in his
dispute.
w{byir.B '$.n{y.b,a j;P.vim h,J;t a{l
7
"Keep far from a
false charge, and do not
kill the
innocent or the
righteous, for I will not
acquit the
guilty.
g{r]h;T -l;a qyiD;c.w yiq'n.w q'x.riT r,q,v -r;b.Dim ? ['v'r qyiD.c;a -a{l yiK
8
"You shall not
take a
bribe, for a
bribe blinds the
clear-sighted and
subverts the
cause of the
just.
~yix.qiP re.W;[.y d;x{V;h yiK x'Qit a{l d;x{v.w ? ~yiqyiD;c yer.biD @eL;syiw
9
"You shall not
oppress a
stranger, since you
yourselves know the
feelings of a
stranger, for you also were
strangers in the
land of
Egypt.
v,p,n -t,a ~,T.[;d.y ~,T;a.w #'x.lit a{l reg.w ? ~Iy'r.cim #,r,a.B ~,tyIy/h ~yireg -yiK reG;h
10
"You shall
sow your
land for
six years and
gather in its
yield,
H't'a.Wb.T -t,a 'T.p;s'a.w '$,c.r;a -t,a [;r.ziT ~yin'v vev.w
11
but on the
seventh year you shall
let it
rest and
lie fallow, so that the
needy of your
people may
eat; and whatever they
leave the
beast of the
field may
eat. You are to
do the
same with your
vineyard and your
olive grove.
yen{y.b,a .Wl.k'a.w H'T.v;j.n.W h'N,j.m.viT ti[yib.V;h.w ? h,f][;T -neK h,d'F;h t;Y;x l;ka{T ~'r.tIy.w '$,M;[ ? '$,tyez.l '$.m.r;k.l
12
"Six days you are to
do your
work, but on the
seventh day you shall
cease from labor
so that your
ox and your
donkey may
rest, and the
son of your
female slave, as well as your
stranger, may
refresh themselves.
yi[yib.V;h ~w{Y;b.W '$y,f][;m h,f][;T ~yim'y t,vev ? vep'NIy.w '$,r{m]x;w '$.rw{v ;x.Wn'y !;[;m.l t{B.viT ? reG;h.w '$.t'm]a -n,B
13
"Now concerning
everything which I have
said to you, be on your
guard; and do not
mention the
name of
other gods,
nor let them be
heard from your
mouth.
.Wrem'ViT ~,kyel]a yiT.r;m'a -r,v]a l{k.b.W ? '$yiP -l;[ [;m'VIy a{l .WryiK.z;t a{l ~yirex]a ~yih{l/a ~ev.w
14
"Three times a
year you shall
celebrate a
feast to Me
h'n'V;B yil g{x'T ~yil'g.r v{l'v
15
"You shall
observe the
Feast of
Unleavened Bread; for
seven days you are to
eat unleavened bread, as I
commanded you, at the
appointed time in the
month Abib, for in it you
came out of
Egypt. And
none shall
appear before Me
empty-handed.
l;ka{T ~yim'y t;[.biv r{m.viT tw{C;M;h(thou g;x -t,a ? byib'a'h v,d{x de[w{m.l '$ityi.Wic r,v]a;K tw{C;m ? y;n'p .Wa'rey -a{l.w ~Iy'r.ciMim 'ta'c'y w{b -yiK ? ~'qyer
16
"Also you shall observe the
Feast of the
Harvest of the
first fruits of your
labors from
what you
sow in the
field; also the
Feast of the
Ingathering at the
end of the
year when you
gather in the fruit of your
labors from the
field.
[;r.ziT r,v]a '$y,f][;m yer.WKiB ryic'Q;h g;x.w ? '$y,f][;m -t,a '$.P.s'a.B h'n'V;h taec.B @is'a'h g;x.w h,d'F;B ? h,d'F;h -nim
17
"Three times a
year all your
males shall
appear before the
Lord GOD.
yen.P -l,a '$.r.Wk.z -l'K h,a'rey h'n'V;B ~yim'[.P v{l'v ? h'wh.y !{d'a'h
18
"You shall not
offer the
blood of My
sacrifice with
leavened bread;
nor is the
fat of My
feast to
remain overnight until morning.
!yil'y -a{l.w yix.biz -m;D #em'x -l;[ x;B.zit -a{l ? r,q{B -d;[ yiG;x -b,lex
19
"You shall
bring the
choice first fruits of your
soil into the
house of the
LORD your
God. " You are not to
boil a
young goat in the
milk of its
mother
h'wh.y tyeB ayib'T '$.t'm.d;a yer.WKiB tyivaer ? w{Mia bel]x;B yid.G leV;b.t -a{l '$y,h{l/a
20
"Behold, I am going to
send an
angel before you to
guard you along the
way and to
bring you into the
place which I have
prepared.
.$,r'D;B '$.r'm.vil '$y,n'p.l .$'a.l;m ;xel{v yik{n'a heNih ? yit{nik]h r,v]a ~w{q'M;h -l,a '$]ayib]h;l.w
21
"Be on your
guard before * him and
obey his
voice; do not be
rebellious toward him, for he will not
pardon your
transgression,
since My
name is in him
w{B reM;T -l;a w{l{q.B [;m.v.W wy'n'Pim r,m'Vih ? w{B.riq.B yim.v yiK ~,k][.vip.l a'FIy a{l yiK
22
"But
if you
truly obey his
voice and
do all that I
say, then I will be an
enemy to your
enemies and an
adversary to your
adversaries.
l{K 'tyif'[.w w{l{q.B [;m.viT ;[{m'v -mia yiK ? '$y,r.r{c -t,a yiT.r;c.w '$y,b.y{a -t,a yiT.b;y'a.w reB;d]a r,v]a
23
"For My
angel will
go before you and
bring you in to the land of the
Amorites, the
Hittites, the
Perizzites, the
Canaanites, the
Hivites and the
Jebusites; and I will
completely destroy them.
yir{m/a'h -l,a '$]ayib/h,w '$y,n'p.l yik'a.l;m .$eley -yiK ? yis.Wb.y;h.w yi.Wix;h yin][;n.K;h.w yiZir.P;h.w yiTix;h.w ? wyiT.d;x.kih.w
24
"You shall not
worship their
gods,
nor serve them,
nor do according to their
deeds; but you shall
utterly overthrow them and
break their sacred
pillars in
pieces.
a{l.w ~ed.b'['t a{l.w ~,hyeh{lael h,w]x;T.vit -a{l ? reB;v.w ~es.r'h.T ser'h yiK ~,hyef][;m.K h,f][;t ? ~,hyet{beC;m reB;v.T
25
"But you shall
serve the
LORD your
God, and He will
bless your
bread and your
water; and I will
remove sickness from your
midst.
'$.m.x;l -t,a .$;reb.W ~,kyeh{l/a h'wh.y tea ~,T.d;b][;w ? '$,B.riQim h'l]x;m yit{ris]h;w '$y,myem -t,a.w
26
"There shall be
no one
miscarrying or
barren in your
land; I will
fulfill the
number of your
days.
r;P.sim -t,a '$,c.r;a.B h'r'q][;w h'leK;v.m h,y.hit a{l ? aeL;m]a '$y,m'y
27
"I will
send My
terror ahead of you, and
throw into
confusion all the
people among
whom you
come, and I will
make all your
enemies turn their
backs to you.
-l'K -t,a yit{M;h.w '$y,n'p.l x;L;v]a yit'myea -t,a ? '$y,b.y{a -l'K -t,a yiT;t'n.w ~,h'B a{b'T r,v]a ~'['h ? @,r{[ '$y,lea
28
"I will
send hornets ahead of you so that they will
drive out the
Hivites, the
Canaanites, and the
Hittites before * you.
yi.Wix;h -t,a h'v.reg.w '$y,n'p.l h'[.riC;h -t,a yiT.x;l'v.w ? '$y,n'p.Lim yiTix;h -t,a.w yin][;n.K;h -t,a
29
"I will not
drive them out
before you in a
single year, that the
land may not
become desolate and the
beasts of the
field become too numerous for you.
h,y.hiT -n,P t'x,a h'n'v.B '$y,n'Pim .WN,v.r'g]a a{l ? h,d'F;h t;Y;x '$y,l'[ h'B;r.w h'm'm.v #,r'a'h
30
"I will
drive them out
before you
little by
little,
until * you
become fruitful and
take possession of the
land.
h,r.piT r,v]a d;[ '$y,n'Pim .WN,v.r'g]a j;[.m j;[.m ? #,r'a'h -t,a 'T.l;x'n.w
31
"I will
fix your
boundary from the
Red * Sea to the
sea of the
Philistines, and from the
wilderness to the
River Euphrates; for I will
deliver the
inhabitants of the
land into your
hand, and you will
drive them out
before you.
~'y -d;[.w @.Ws -m;Yim '$.lUb.G -t,a yiT;v.w ? ~,k.d,y.B !eT,a yiK r'h'N;h -d;[ r'B.diMim.W ~yiT.vil.P ? '$y,n'Pim w{m'T.v;reg.w #,r'a'h yeb.v{y tea
32
"You shall
make no covenant with them or with their
gods.
tyir.B ~,hyeh{lael.w ~,h'l ]t{r.kit -a{l
33
"They shall not
live in your
land,
because they will make you
sin against Me; for if you
serve their
gods, it will
surely be a
snare to you."
yil '$.t{a .Wayij]x;y -n,P '$.c.r;a.B .Wb.vey a{l ? '$.l h,y.hIy -yiK ~,hyeh{l/a -t,a d{b][;t yiK ? veqw{m.l