1
Now in the
seventh year, in the
fifth month, on the
tenth of the
month,
certain of the
elders of
Israel came to
inquire of the
LORD, and
sat before me.
v,d{x;l rw{f'[,B yivim]x;B tyi[yib.V;h h'n'V;B yih.y;w ? h'wh.y -t,a v{r.dil lea'r.fIy yen.qiZim ~yiv'n]a .Wa'B ? y'n'p.l .Wb.veY;w
2
And the
word of the
LORD came to me
saying,
r{mael y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
3
"Son of
man,
speak to the
elders of
Israel and
say to them,
'Thus says the
Lord GOD, "Do you
come to
inquire of Me? As I
live,"
declares the
Lord GOD, "I will not be
inquired of by you."'
'T.r;m'a.w lea'r.fIy yen.qiz -t,a reB;D ~'d'a -n,B ? yit{a v{r.dil]h hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K ~,hel]a ? ~Ua.n ~,k'l ver'Dia -mia yin'a -y;x ~yia'B ~,T;a ? hiwh.y y'n{d]a
4
"Will you
judge them, will you
judge them,
son of
man? Make them
know the
abominations of their
fathers;
t{b][w{T -t,a ~'d'a -n,B jw{P.vit]h ~'t{a j{P.vit]h ? ~e[yidw{h ~'tw{b]a
5
and
say to them,
'Thus says the
Lord GOD, "On the
day when I
chose Israel and
swore * to the
descendants of the
house of
Jacob and
made Myself
known to them in the
land of
Egypt, when I
swore * to them,
saying, I am the
LORD your
God,
~w{y.B hiwh.y y'n{d]a r;m'a -h{K ~,hyel]a 'T.r;m'a.w ? b{q][;y tyeB [;r,z.l yid'y a'F,a'w lea'r.fIy.b yir\x'B ? ~,h'l yid'y a'F,a'w ~Iy'r.cim #,r,a.B ~,h'l [;d\Wia'w ? ~,kyeh{l/a h'wh.y yin]a r{mael
6
on that
day I
swore * to them, to
bring them out from the
land of
Egypt into a
land that I had
selected for them,
flowing with
milk and
honey,
which is the
glory of
all lands.
~'ayicw{h.l ~,h'l yid'y yita'f'n a.Wh;h ~w{Y;B ? ~,h'l yiT.r;T -r,v]a #,r,a -l,a ~Iy'r.cim #,r,aem ? tw{c'r]a'h -l'k.l ayih yib.c v;b.d.W b'l'x t;b'z
7
"I
said to them,
'Cast away,
each of you, the
detestable things of his
eyes, and do not
defile yourselves with the
idols of
Egypt; I am the
LORD your
God.'
.Wkyil.v;h wy'nye[ yec.WQiv vyia ~,hel]a r;m{a'w ? h'wh.y yin]a .Wa'M;JiT -l;a ~Iy;r.cim yel.WLig.b.W ? ~,kyeh{l/a
8
"But they
rebelled against Me and were not
willing to
listen to Me; they did not
cast away the
detestable things of their
eyes,
nor did they
forsake the
idols of
Egypt. Then I
resolved to
pour out My
wrath on them, to
accomplish My
anger against them in the
midst of the
land of
Egypt.
vyia y;lea ;[{m.viL .Wb'a a{l.w yib -.Wr.m;Y;w ? yel.WLiG -t,a.w .Wkyil.vih a{l ~,hyenye[ yec.WQiv -t,a ? ~,hyel][ yit'm]x .${P.vil r;m{a'w .Wb'z'[ a{l ~Iy;r.cim ? ~Iy'r.cim #,r,a .$w{t.B ~,h'B yiP;a tw{L;k.l
9
"But I
acted for the
sake of My
name, that it should not be
profaned in the
sight of the
nations among whom they lived, in
whose sight I
made Myself
known to them by
bringing them out of the
land of
Egypt.
~Iyw{G;h yenye[.l lexeh yiT.lib.l yim.v !;[;m.l f;[;a'w ? ~,hyel]a yiT.[;dw{n r,v]a ~'kw{t.b h'Meh -r,v]a ? ~Iy'r.cim #,r,aem ~'ayicw{h.l ~,hyenye[.l
10
"So I
took them out of the
land of
Egypt and
brought them into the
wilderness.
r'B.diM;h -l,a ~eaib]a'w ~Iy'r.cim #,r,aem ~eayicw{a'w
11
"I
gave them My
statutes and
informed them of My
ordinances, by
which, if a
man observes them, he will
live.
yiT.[;dw{h y;j'P.vim -t,a.w y;tw{QUx -t,a ~,h'l !eT,a'w ? ~,h'B y;x'w ~'d'a'h ~'tw{a h,f][;y r,v]a ~'tw{a
12
"Also I
gave them My
sabbaths to be a
sign between Me and them, that they might
know that I am the
LORD who
sanctifies them.
tw{a.l tw{y.hil ~,h'l yiT;t'n y;tw{t.B;v -t,a ~;g.w ? ~'v.D;q.m h'wh.y yin]a yiK t;[;d'l ~,hyenyeb.W yinyeB
13
"But the
house of
Israel rebelled against Me in the
wilderness. They did not
walk in My
statutes and they
rejected My
ordinances, by
which, if a
man observes them, he will
live; and My
sabbaths they
greatly profaned. Then I
resolved to
pour out My
wrath on them in the
wilderness, to
annihilate them.
y;tw{QUx.B r'B.diM;B lea'r.fIy -tyeb yib -.Wr.m;Y;w ? h,f][;y r,v]a .Ws'a'm y;j'P.vim -t,a.w .Wk'l'h -a{l ? .Wl.Lix y;t{t.B;v -t,a.w ~,h'B y;x'w ~'d'a'h ~'t{a ? r'B.diM;B ~,hyel][ yit'm]x .${P.vil r;m{a'w d{a.m ? ~'tw{L;k.l
14
"But I
acted for the
sake of My
name, that it should not be
profaned in the
sight of the
nations, before
whose sight I had
brought them out.
yenye[.l lexeh yiT.lib.l yim.v !;[;m.l h,f/[,a'w ? ~,hyenye[.l ~yitaecw{h r,v]a ~Iyw{G;h
15
"Also I
swore * to them in the
wilderness that I would not
bring them into the
land which I had
given them,
flowing with
milk and
honey,
which is the
glory of
all lands,
yiT.lib.l r'B.diM;B ~,h'l yid'y yita'f'n yin]a -m;g.w ? t;b'z yiT;t'n -r,v]a #,r'a'h -l,a ~'tw{a ayib'h ? tw{c'r]a'h -l'k.l ayih yib.c v;b.d.W b'l'x
16
because they
rejected My
ordinances, and as for My
statutes, they did not
walk in them; they even
profaned My
sabbaths, for their
heart continually
went after their
idols.
.Wk.l'h -a{l y;tw{QUx -t,a.w .Ws'a'm y;j'P.vim.B !;[;y ? ~,hyel.WLig yer]x;a yiK .WleLix y;tw{t.B;v -t,a.w ~,h'b ? .$el{h ~'Bil
17
"Yet My
eye spared them
rather than destroying them, and I did not
cause their
annihilation in the
wilderness.
yityif'[ -a{l.w ~'t]x;Vim ~,hyel][ yinye[ s'x'T;w ? r'B.diM;B h'l'K ~'tw{a
18
"I
said to their
children in the
wilderness, 'Do not
walk in the
statutes of your
fathers or
keep their
ordinances or
defile yourselves with their
idols.
~,kyetw{b]a yeQ.Wx.B r'B.diM;B ~,hyen.B -l,a r;m{a'w ? .Wr{m.viT -l;a ~,hyej.P.vim -t,a.w .WkeleT -l;a ? .Wa'M;JiT -l;a ~,hyel.WLig.b.W
19
'I am the
LORD your
God;
walk in My
statutes and
keep My
ordinances and
observe them.
y;j'P.vim -t,a.w .Wkel y;tw{QUx.B ~,kyeh{l/a h'wh.y yin]a ? ~'tw{a .Wf][;w .Wr.miv
20
'Sanctify My
sabbaths; and they shall be a
sign between Me and you, that you may
know that I am the
LORD your
God.'
yinyeB tw{a.l .Wy'h.w .WveD;q y;tw{t.B;v -t,a.w ? ~,kyeh{l/a h'wh.y yin]a yiK t;[;d'l ~,kyenyeb.W
21
"But the
children rebelled against Me; they did not
walk in My
statutes,
nor were they
careful to
observe My
ordinances, by
which, if a
man observes them, he will
live; they
profaned My
sabbaths. So I
resolved to
pour out My
wrath on them, to
accomplish My
anger against them in the
wilderness.
.Wk'l'h -a{l y;tw{QUx.B ~yin'B;h yib -.Wr.m;Y;w ? ~'tw{a tw{f][;l .Wr.m'v -a{l y;j'P.vim -t,a.w ? y;tw{t.B;v -t,a ~,h'B y;x'w ~'d'a'h ~'tw{a h,f][;y r,v]a ? tw{L;k.l ~,hyel][ yit'm]x .${P.vil r;m{a'w .WleLix ? r'B.diM;B ~'B yiP;a
22
"But I
withdrew My
hand and
acted for the
sake of My
name, that it should not be
profaned in the
sight of the
nations in
whose sight I had
brought them out.
yiT.lib.l yim.v !;[;m.l f;[;a'w yid'y -t,a yit{biv]h;w ? ~'tw{a yitaecw{h -r,v]a ~Iyw{G;h yenye[.l lexeh ? ~,hyenye[.l
23
"Also I
swore * to them in the
wilderness that I would
scatter them among the
nations and
disperse them among the
lands,
r'B.diM;B ~,h'l yid'y -t,a yita'f'n yin]a -m;G ? tw{c'r]a'B ~'tw{a tw{r'z.l.W ~Iyw{G;B ~'t{a #yip'h.l
24
because they had not
observed My
ordinances, but had
rejected My
statutes and had
profaned My
sabbaths, and their
eyes were on the
idols of their
fathers.
y;tw{t.B;v -t,a.w .Ws'a'm y;tw{QUx.w .Wf'[ -a{l y;j'P.vim !;[;y ? ~,hyenye[ .Wy'h ~'tw{b]a<01'> yel.WLiG yer]x;a.w .WleLix
25
"I
also gave them
statutes that were not
good and
ordinances by which they could not
live;
~yibw{j a{l ~yiQUx ~,h'l yiT;t'n yin]a -m;g.w ? ~,h'B .Wy.xIy a{l ~yij'P.vim.W
26
and I
pronounced them
unclean because of their
gifts, in that they caused
all their
firstborn to
pass through the fire
so that I might
make them
desolate, in
order that they might
know that I am the
LORD."'
r,j,P -l'K ryib][;h.B ~'tw{n.T;m.B ~'tw{a aeM;j]a'w ? r,v]a .W[.dey r,v]a !;[;m.l ~eMiv]a !;[;m.l ~;x'r ? h'wh.y yin]a
27
"Therefore,
son of
man,
speak to the
house of
Israel and
say to them,
'Thus says the
Lord GOD,
"Yet in
this your
fathers have
blasphemed Me by
acting treacherously against Me.
'T.r;m'a.w ~'d'a -n,B lea'r.fIy tyeB -l,a reB;D !ek'l ? ]ta{z dw{[ hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K ~,hyel]a ? l;['m yiB ~'l][;m.B ~,kyetw{b]a yitw{a .Wp.DiG
28
"When I had
brought them into the
land which I
swore * to
give to them, then they
saw every high hill and
every leafy tree, and they
offered there their
sacrifices and
there they
presented the
provocation of their
offering.
There also they
made their
soothing aroma and
there they
poured out their
drink offerings.
yid'y -t,a yita'f'n r,v]a #,r'a'h -l,a ~eayib]a'w ? h'm'r h'[.biG -l'k .Wa.riY;w ~,h'l H'tw{a tet'l ? ~,hyex.biz -t,a ~'v -.Wx.B.ziY;w t{b'[ #e[ -l'k.w ? ;xyer ~'v .Wmyif'Y;w ~'n'B.r'q s;[;K ~'v -.Wn.TiY;w ? ~,hyeK.sin -t,a ~'v .WkyiS;Y;w ~,hyexw{xyin
29
"Then I
said to them,
'What is the
high place to
which you
go?' So its
name is
called Bamah to
this day."'
~yia'B;h ~,T;a -r,v]a h'm'B;h h'm ~,hel]a r;m{a'w ? h,Z;h ~w{Y;h d;[ h'm'B H'm.v aer'QiY;w ~'v
30
"Therefore,
say to the
house of
Israel,
'Thus says the
Lord GOD, "Will you
defile yourselves after the
manner of your
fathers and
play the
harlot after their
detestable things?
y'n{d]a r;m'a h{K lea'r.fIy tyeB -l,a r{m/a !ek'l ? yer]x;a.w ~yia.m.jin ~,T;a ~,kyetw{b]a .$,r,d.B;h hiwh.y ? ~yin{z ~,T;a ~,hyec.WQiv
31
"When you
offer your
gifts, when you cause your
sons to
pass through the
fire, you are
defiling yourselves with
all your
idols to this
day. And shall I be
inquired of by you, O
house of
Israel? As I
live,"
declares the
Lord GOD, "I will not be
inquired of by you.
vea'B ~,kyen.B ryib][;h.B ~,kyet{n.T;m tea.fib.W ? ~w{Y;h -d;[ ~,kyel.WLiG -l'k.l ~yia.m.jin ~,T;a ? yin'a -y;x lea'r.fIy tyeB ~,k'l ver'Dia yin]a;w ? ~,k'l ver'Dia -mia hiwh.y y'n{d]a ~Ua.n
32
"What
comes into your
mind will not
come about,
when you
say: 'We will be like the
nations, like the
tribes of the
lands,
serving wood and
stone.'
r,v]a h,y.hit a{l w{y'h ~,k]x.Wr -l;[ h'l{['h.w ? tw{c'r]a'h tw{x.P.vim.K ~Iyw{G;k h,y.hin ~yir.m{a ~,T;a ? !,b'a'w #e[ ter'v.l
33
"As I
live,"
declares the
Lord GOD,
"surely * with a
mighty hand and with an
outstretched arm and with
wrath poured out, I shall be
king over you.
d'y.B a{l -mia hiwh.y y'n{d]a ~Ua.n yin'a -y;x ? .$w{l.m,a h'k.Wp.v h'mex.b.W h'y.Wj.n ;[w{r.zib.W h'q'z]x ? ~,kyel][
34
"I will
bring you out from the
peoples and
gather you from the
lands where you are
scattered, with a
mighty hand and with an
outstretched arm and with
wrath poured out;
~,k.t,a yiT.c;Biq.w ~yiM;['h -nim ~,k.t,a yitaecw{h.w ? h'q'z]x d'y.B ~'B ~,t{cw{p.n r,v]a tw{c'r]a'h -nim ? h'k.Wp.v h'mex.b.W h'y.Wj.n ;[w{r.zib.W
35
and I will
bring you into the
wilderness of the
peoples, and
there I will
enter into
judgment with you
face to
face.
yiT.j;P.vin.w ~yiM;['h r;B.dim -l,a ~,k.t,a yitaebeh.w ? ~yin'P -l,a ~yin'P ~'v ~,k.Tia
36
"As I
entered into
judgment with your
fathers in the
wilderness of the
land of
Egypt,
so I will
enter into
judgment with you,"
declares the
Lord GOD.
#,r,a r;B.dim.B ~,kyetw{b]a -t,a yiT.j;P.vin r,v]a;K ? hiwh.y y'n{d]a ~Ua.n ~,k.Tia jep'Via !eK ~Iy'r.cim
37
"I will make you
pass under the
rod, and I will
bring you into the
bond of the
covenant;
~,k.t,a yitaebeh.w j,b'V;h t;x;T ~,k.t,a yiT.r;b][;h.w ? tyir.B;h t,r{s'm.B
38
and I will
purge from you the
rebels and those who
transgress against Me; I will
bring them out of the
land where they
sojourn, but they will not
enter the
land of
Israel. Thus you will
know that I am the
LORD.
#,r,aem yiB ~yi[.vw{P;h.w ~yid.r{M;h ~,Kim yitw{r'b.W ? lea'r.fIy t;m.d;a -l,a.w ~'tw{a ayicw{a ~,hyer.Wg.m ? h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw aw{b'y a{l
39
"As for you, O
house of
Israel,"
thus says the
Lord GOD,
"Go,
serve everyone his
idols; but
later you will
surely * listen to Me, and My
holy name you will
profane no longer with your
gifts and with your
idols.
hiw{h.y y'n{d]a r;m'a -h{K lea'r.fIy -tyeB ~,T;a.w ? ~,k.nyea -mia r;x;a.w .Wd{b][ .Wk.l wy'l.WLiG vyia ? dw{[ -.Wl.L;x.t a{l yiv.d'q ~ev -t,a.w y'lea ~yi[.m{v ? ~,kyel.WLig.b.W ~,kyetw{n.T;m.B
40
"For on My
holy mountain, on the
high mountain of
Israel,"
declares the
Lord GOD,
"there the
whole house of
Israel,
all of them, will
serve Me in the
land;
there I will
accept them and
there I will
seek your
contributions and the
choicest of your
gifts, with
all your
holy things.
~Ua.n lea'r.fIy ~w{r.m r;h.B yiv.d'q -r;h.b yiK ? lea'r.fIy tyeB -l'K yinUd.b;[;y ~'v hiwh.y y'n{d]a ? ~,kyet{m.Wr.T -t,a vw{r.d,a ~'v.w ~ec.r,a ~'v #,r'a'B h{LUK ? ~,kyev.d'q -l'k.B ~,kyetw{a.f;m tyivaer -t,a.w
41
"As a
soothing aroma I will
accept you when I
bring you out from the
peoples and
gather you from the
lands where you are
scattered; and I will
prove Myself
holy among you in the
sight of the
nations.
~,k.t,a yiayicw{h.B ~,k.t,a h,c.r,a ;x{xyin ;xyer.B ? tw{c'r]a'h -nim ~,k.t,a yiT.c;Biq.w ~yiM;['h -nim ? yenye[.l ~,k'b yiT.v;D.qin.w ~'B ~,t{c{p.n r,v]a ? ~Iyw{G;h
42
"And you will
know that I am the
LORD, when I
bring you into the
land of
Israel, into the
land which I
swore * to
give to your
forefathers.
~,k.t,a yiayib]h;B h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw ? yita'f'n r,v]a #,r'a'h -l,a lea'r.fIy t;m.d;a -l,a ? ~,kyetw{b]a;l H'tw{a tet'l yid'y -t,a
43
"There you will
remember your
ways and
all your
deeds with
which you have
defiled yourselves; and you will
loathe yourselves in your own
sight for
all the
evil things that you have
done.
~,kyetw{lyil][ -l'K tea.w ~,kyek.r;D -t,a ~'v -m,T.r;k.z.W ? ~,kyetw{['r -l'k.B ~,kyen.piB ~,t{j{q.n.W ~'B ~,taem.jin r,v]a ? ~,tyif][ r,v]a
44
"Then you will
know that I am the
LORD when I have
dealt with you for My
name's sake, not according to your
evil ways or according to your
corrupt deeds, O
house of
Israel,"
declares the
Lord GOD.' "
~,k.Tia yitw{f][;B h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw ? ~,kyetw{lyil][;k.w ~yi['r'h ~,kyek.r;d.k a{l yim.v !;[;m.l ? hiwh.y y'n{d]a ~Ua.n lea'r.fIy tyeB tw{t'x.viN;h
45
Now the
word of the
LORD came to me,
saying,
r{mael y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
46
"Son of
man,
set your
face toward Teman, and
speak out
against the
south and
prophesy against the
forest land of the
Negev,
@eJ;h.w h'n'myeT .$,r,D '$y,n'P ~yif ~'d'a -n,B ? b,g,n h,d'F;h r;[;y -l,a aeb'Nih.w ~w{r'D -l,a
47
and
say to the
forest of the
Negev,
'Hear the
word of the
LORD:
thus says the
Lord GOD,
"Behold, I am about to
kindle a
fire in you, and it will
consume every green tree in you, as well as
every dry tree; the
blazing flame will not be
quenched and the
whole surface from
south to
north will be
burned by it.
r;m'a -h{K h'wh.y -r;b.D [;m.v b,g,N;h r;[;y.l 'T.r;m'a.w ? h'l.k'a.w vea '$.B -tyiC;m yin.nih hiwh.y y'n{d]a ? h,B.kit -a{l veb'y #e[ -l'k.w x;l -ce[ -l'k '$.b ? ~yin'P -l'K H'b -.Wb.r.cin.w t,b,h.l;v t,b,h;l ? h'nw{p'c b,g,Nim
48
"All flesh will
see that I, the
LORD, have
kindled it; it shall not be
quenched.""'
'hyiT.r;[iB h'wh.y yin]a yiK r'f'B -l'K .Wa'r.w ? h,B.kiT a{l
49
Then I
said,
"Ah Lord GOD! They are
saying of me, 'Is he not just
speaking parables?' "
yil ~yir.m{a h'Meh hiwh.y<03069!> y'n{d]a H'h]a r;m{a'w ? a.Wh ~yil'v.m leV;m.m a{l]h