1
Then the
word of the
LORD came to me,
saying,
r{mael y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
2
"And you,
son of
man, will you
judge, will you
judge the
bloody city? Then cause her to
know all her
abominations.
ryi[ -t,a j{P.vit]h j{P.vit]h ~'d'a -n,b h'T;a.w ? 'hy,tw{b][w{T -l'K tea H'T.[;dw{h.w ~yim'D;h
3
"You shall
say,
'Thus says the
Lord GOD, "A
city shedding blood in her
midst, so that her
time will
come, and that
makes idols,
contrary to her interest, for
defilement!
t,k,p{v ryi[ hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K 'T.r;m'a.w ? ~yil.WLig h't.f'[.w H'Ti[ aw{b'l H'kw{t.B ~'D ? h'a.m'j.l 'hy,l'[
4
"You have
become guilty by the
blood which you have
shed, and
defiled by your
idols which you have
made. Thus you have
brought your
day near and have
come to your
years;
therefore * I have
made you a
reproach to the
nations and a
mocking to
all the
lands.
-r,v]a .$Iy;l.WLig.b.W .T.m;v'a .T.k;p'v -r,v]a .$em'd.B ? -d;[ aw{b'T;w .$Iy;m'y yibyir.q;T;w taem'j tyif'[ ? tw{c'r]a'h -l'k.l h's'L;q.w ~Iyw{G;l h'P.r,x .$yiT;t.n !eK -l;[ .$Iy'tw{n.v
5
"Those
who are
near and those
who are
far from you will
mock you, you of
ill repute,
full of
turmoil.
t;aem.j .$'b -.Ws.L;q.tIy .$eMim tw{q{x.r'h.w tw{b{r.Q;h ? h'm.Wh.M;h t;B;r ~eV;h
6
"Behold, the
rulers of
Israel,
each according to his
power, have
been in you for the
purpose of
shedding blood.
.$'b .Wy'h w{[{r.zil vyia lea'r.fIy yeayif.n heNih ? ~'D -.k'p.v !;[;m.l
7
"They have
treated father and
mother lightly within you. The
alien they have
oppressed * in your
midst; the
fatherless and the
widow they have
wronged in you.
.$ekw{t.B q,v{[;b .Wf'[ reG;l .$'b .WL;qeh ~ea'w b'a ? .$'b .Wnw{h h'n'm.l;a.w ~w{t'y
8
"You have
despised My
holy things and
profaned My
sabbaths.
.T.l'Lix y;t{t.B;v -t,a.w tyiz'B y;v'd'q
9
"Slanderous men have
been in you for the
purpose of
shedding blood, and in you they have
eaten at the
mountain shrines. In your
midst they have
committed acts of
lewdness.
~yir'h,h -l,a.w ~'D -.k'p.v !;[;m.l .$'b .Wy'h lyik'r yev.n;a ? .$ekw{t.b .Wf'[ h'Miz .$'b .Wl.k'a
10
"In you they have
uncovered their
fathers' nakedness; in you they have
humbled her
who was
unclean in her
menstrual impurity.
.$'b -.WNi[ h'DiN;h t;aem.j .$'b -h'LiG b'a<01'> -t;w.r,[
11
"One has
committed abomination with his
neighbor's wife and
another has
lewdly defiled his
daughter-in-law. And
another in you has
humbled his
sister, his
father's daughter.
vyia.w h'be[w{T h'f'[ .Whe[er t,vea -t,a vyia.w ? w{t{x]a -t,a vyia.w h'Miz.b aeMij w{t'L;K -t,a ? .$'b -h'Ni[ wyib'a -t;b
12
"In you they have
taken bribes to
shed blood; you have
taken interest and
profits, and you have
injured your
neighbors for
gain by
oppression, and you have
forgotten Me,"
declares the
Lord GOD.
tyiB.r;t.w .$,v,n ~'D -.k'p.v !;[;m.l .$'b -.Wx.q'l d;x{v ? .T;x;k'v yit{a.w q,v{[;B .$Iy;[er yi[.C;b.T;w .T;x;q'l ? hiwh.y y'n{d]a ~Ua.n
13
"Behold, then, I
smite My
hand at your
dishonest gain which you have
acquired and at the
bloodshed which is
among you.
tyif'[ r,v]a .$e[.ciB -l,a yiP;k yityeKih heNih.w ? .$ekw{t.B .Wy'h r,v]a .$em'D -l;[.w
14
"Can your
heart endure,
or can your
hands be
strong in the
days that I will
deal with you? I, the
LORD, have
spoken and will
act.
~yim'Y;l .$Iy;d'y h'n.q;z/x,T -mia .$eBil d{m][;y]h ? yiT.r;BiD h'wh.y yin]a .$'tw{a h,f{[ yin]a r,v]a ? yityif'[.w
15
"I will
scatter you among the
nations and I will
disperse you through the
lands, and I will
consume your
uncleanness from you.
tw{c'r]a'B .$yityirez.w ~Iyw{G;B .$'tw{a yitw{cyip]h;w ? .$eMim .$et'a.mUj yit{Mit]h;w
16
"You will
profane yourself in the
sight of the
nations, and you will
know that I am the
LORD.""'
yin]a -yiK .T;[;d'y.w ~Iyw{g yenye[.l .$'B .T.l;xin.w ? h'wh.y
17
And the
word of the
LORD came to me,
saying,
r{mael y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
18
"Son of
man, the
house of
Israel has
become dross to Me;
all of them are
bronze and
tin and
iron and
lead in the
furnace; they are the
dross of
silver.
g.Ws.l lea'r.fIy -tyeb yil -.Wy'h ~'d'a -n,B ? .$w{t.B t,r,pw{[.w l,z.r;b.W lyid.b.W t,v{x.n ~'LUK ? .Wy'h @,s,K ~yigis r.WK
19
"Therefore,
thus says the
Lord GOD,
'Because all of you have
become dross,
therefore,
behold, I am going to
gather you into the
midst of
Jerusalem.
~,k.LUK tw{y/h !;[;y hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K !ek'l ? .$w{T -l,a ~,k.t,a #eb{q yin.nih !ek'l ~yigis.l ? ~i'l'v.Wr.y
20
'As they
gather silver and
bronze and
iron and
lead and
tin into the
furnace to
blow fire on it in order to
melt it,
so I will
gather you in My
anger and in My
wrath and I will
lay you there and
melt you.
lyid.b.W t,r,pw{[.w l,z.r;b.W t,v{x.n.W @,s,K t;cUb.q ? .$yiT.n;h.l vea wy'l'[ -t;x;p'l r.WK .$w{T -l,a ? yiT.k;Tih.w yiT.x;Nih.w yit'm]x;b.W yiP;a.B #{B.q,a !eK ? ~,k.t,a
21
'I will
gather you and
blow on you with the
fire of My
wrath, and you will be
melted in the
midst of it.
yit'r.b,[ vea.B ~,kyel][ yiT.x;p'n.w ~,k.t,a yiT.s;Nik.w ? H'kw{t.B ~,T.k;Tin.w
22
'As
silver is
melted in the
furnace,
so you will be
melted in the
midst of it; and you will
know that I, the
LORD, have
poured out My
wrath on you.' "
H'kw{t.b .Wk.TUT !eK r.WK .$w{t.B @,s,K .$.WTih.K ? yit'm]x yiT.k;p'v h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw ? ~,kyel][
23
And the
word of the
LORD came to me,
saying,
r{mael y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
24
"Son of
man,
say to her, 'You are a
land that is not
cleansed or
rained on in the
day of
indignation.'
h'r'h{j.m a{l #,r,a .T;a H'l -r'm/a ~'d'a -n,B ? ~;['z ~w{y.B H'm.vUg a{l ayih
25
"There is a
conspiracy of her
prophets in her
midst like a
roaring lion tearing the
prey. They have
devoured lives; they have
taken treasure and
precious things; they have
made many widows in the
midst of her.
@er{j geaw{v yir]a;K H'kw{t.B 'hy,ayib.n r,v,q ? 'hy,tw{n.m.l;a .Wx'QIy r'qyiw !,s{x .Wl'k'a v,p,n @,r'j ? H'kw{t.b .WB.rih
26
"Her
priests have
done violence to My
law and have
profaned My
holy things; they have
made no distinction between the
holy and the
profane, and they have not
taught the difference
between the
unclean and the
clean; and they
hide their
eyes from My
sabbaths, and I am
profaned among them.
v,d{q -nyeB y;v'd'q .Wl.L;x.y;w yit'rw{t .Ws.m'x 'hy,n]h{K ? rw{h'j.l aem'J;h -nyeb.W .WlyiD.bih a{l l{x.l ? ~,hyenye[ .Wmyil.[,h y;tw{t.B;vim.W .W[yidw{h a{l ? ~'kw{t.B l;xea'w
27
"Her
princes within her are like
wolves tearing the
prey, by
shedding blood and
destroying lives in
order to
get dishonest gain.
~'D -.k'P.vil @,r'j yep.r{j ~yibea.ziK H'B.riq.b 'hy,r'f ? [;c'B ;[{c.B !;[;m.l tw{v'p.n deB;a.l
28
"Her
prophets have
smeared whitewash for them,
seeing false visions and
divining lies for them,
saying,
'Thus says the
Lord GOD,' when the
LORD has not
spoken.
~yim.s{q.w a.w'v ~yiz{x lep'T ~,h'l .Wx'j 'hy,ayib.n.W ? hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K ~yir.m{a b'z'K ~,h'l ? reBid a{l h'why;w
29
"The
people of the
land have
practiced oppression and
committed robbery, and they have
wronged the
poor and
needy and have
oppressed the
sojourner without justice.
yin'[.w lez'G .Wl.z'g.w q,v{[ .Wq.v'[ #,r'a'h ~;[ ? j'P.vim a{l.B .Wq.v'[ reG;h -t,a.w .Wnw{h !w{y.b,a.w
30
"I
searched for a
man among them who would
build up the
wall and
stand in the
gap before Me for the
land,
so that I would not
destroy it; but I
found no one.
#,r,P;B dem{[.w red'G -red{G vyia ~,hem veQ;b]a'w ? yita'c'm a{l.w H't]x;v yiT.lib.l #,r'a'h d;[.B y;n'p.l
31
"Thus I have
poured out My
indignation on them; I have
consumed them with the
fire of My
wrath; their
way I have
brought upon their
heads,"
declares the
Lord GOD.
~yityiLiK yit'r.b,[ vea.B yim.[;z ~,hyel][ .${P.v,a'w ? hiw{h.y y'n{d]a ~Ua.n yiT;t'n ~'va{r.B ~'K.r;D