1
Now this was the lot for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph. To Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, were allotted Gilead and Bashan, because he was a man of war.
rw{k.B a.Wh -yiK h,V;n.mt04519 heJ;m.lt04294 l'rw{G;ht01486 yih.y;w ? d'[.liG;ht01568 yib]at01 h,V;n.mt04519 rw{k.B ryik'm.lt04353 @esw{yt03130 ? d'[.liG;ht01568 w{l -yih.y;w h'm'x.limt04421 vyiat0376 h'y'h a.Wh yiK ? !'v'B;h.w
2
So the lot was made for the rest of the sons of Manasseh according to their families: for the sons of Abiezer and for the sons of Helek and for the sons of Asriel and for the sons of Shechem and for the sons of Hepher and for the sons of Shemida; these were the male descendants of Manasseh the son of Joseph according to their families.
~'t{x.P.vim.l ~yir'tw{N;h h,V;n.mt04519 yen.bil yih.y;w ? leayir.f;a yen.bil.w q,lext02507 -yen.bil.w r,z,[yib]at044 yen.bil ? ['dyim.vt08061 yen.bil.w r,pext02660 -yen.bil.w ~,k,vt07928 -yen.bil.w ? ~'t{x.P.vim.l ~yir'k.Z;ht02145 @esw{yt03130 -n,B h,V;n.mt04519 yen.B h,Lea
3
However, Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, only * daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah and Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
ryik'mt04353 -n,B d'[.liGt01568 -n,B r,pext02660 -n,B d'x.p'l.cil.wt06765 ? tw{n'B -mia yiK ~yin'B w{l .Wy'h -a{l h,V;n.mt04519 -n,B ? h'l.g'xt02295 h'[{n.wt05270 h'l.x;mt04244 wy't{n.B tw{m.v h,Lea.w ? h'c.rit.wt08656 h'K.limt04435
4
They came near before Eleazar the priest and before Joshua the son of Nun and before the leaders, saying, "The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers." So according to the command of the LORD he gave them an inheritance among their father's brothers.
;[Uvw{h.yt03091 yen.pil.wt06440 !eh{K;ht03548 r'z'[.l,at0499 yen.pilt06440 h'n.b;r.qiT;wt07126 ? h'wh.yt03068 r{maelt0559 ~yiayif.N;ht05387 yen.pil.wt06440 !.Wn -niB ? .$w{t.Bt08432 h'l]x;nt05159 .Wn'l -t,t'l h,v{mt04872 -t,a h\Wic ? h'l]x;nt05159 h'wh.yt03068 yiP -l,a ~,h'l !eTiY;wt05414 .Wnyex;at0251 ? !,hyib]at01 yex]at0251 .$w{t.Bt08432
5
Thus there fell ten portions to Manasseh, besides * the land of Gilead and Bashan, which is beyond * the Jordan,
#,r,aemt0776 d;b.lt02256 h'r'f][t06235 h,V;n.mt04519 -yel.b;x .Wl.PiY;w ? !eD.r;Y;lt03383 r,be[emt05676 r,v]a !'v'B;h.w d'[.liG;ht01568
6
because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.
wy'n'B .$w{t.Bt01323 h'l]x;nt05157 .Wl]x'nt05159 h,V;n.mt04519 tw{n.B yiK ? ~yir'tw{N;h h,V;n.mt04519 -yen.bil h't.y'h d'[.liG;ht01568 #,r,a.wt0776
7
The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east * of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
r,v]at0836 t't.m.kiM;ht04366 rev'aem h,V;n.mt04519 -l.Wb.gt01366 yih.y;w ? !yim'Y;ht03225 -l,a l.Wb.G;ht01366 .$;l'h.wt01980 ~,k.vt07927 yen.Pt06440 -l;[ ? ;x.WP;T !ye[ yeb.v{yt03427 -l,a
8
The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the sons of Ephraim.
l.Wb.Gt01366 -l,a ;x.WP;t.wt08599 ;x.WP;Tt08599 #,r,at0776 h't.y'h h,V;n.milt04519 ? ~Iy'r.p,at0669 yen.bil h,V;n.mt04519
9
The border went down to the brook of Kanah, southward of the brook (these cities belonged to Ephraim among the cities of Manasseh ), and the border of Manasseh was on the north side of the brook and it ended * at the sea.
~yir'[t03220 l;x;N;lt05158 h'B.g,nt05045 h'n'qt07071 l;x;nt05158 l.Wb.G;ht01366 d;r'y.wt03381 ? l.Wb.g.Wt01366 h,V;n.mt04519 yer'[t05892 .$w{t.Bt08432 ~Iy;r.p,a.lt0669 h,Lea'h ? h'M'Y;h wy't{a.c{t yih.y;w l;x;N;lt05158 !w{p.Cimt06828 h,V;n.mt04519
10
The south side belonged to Ephraim and the north side to Manasseh, and the sea was their border; and they reached to Asher on the north and to Issachar on the east.
~'Y;ht03220 yih.y;w h,V;n.milt04519 h'nw{p'c.wt06828 ~Iy;r.p,a.lt0669 h'B.g,nt05045 ? r'kf'FIy.b.W !w{p'Cimt06828 !.W[.G.pIyt06293 rev'a.b.Wt0836 w{l.Wb.Gt01366 ? x'r.ziMimt04217
11
In Issachar and in Asher, Manasseh had Beth-shean and its towns and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, the third is Napheth.
!'a.v -tyeB rev'a.b.Wt0836 r'kf'FIy.Bt03485 h,V;n.milt04519 yih.y;w ? yeb.v{yt03427 -t,a.w 'hy,tw{n.b.W ~'[.l.bIy.wt02991 'hy,tw{n.b.W ? 'hy,t{n.b.W r{D -nye[ yeb.v{y.wt03427 'hy,tw{n.b.W ra{dt01756 ? 'hy,tw{n.b.W w{Dig.mt04023 yeb.v{y.wt03427 'hy,t{n.b.W .$;n.[;tt08590 yeb.v{y.wt03427 ? t,p'N;ht05316 t,v{l.vt07969
12
But the sons of Manasseh could not take possession of these cities, because the Canaanites persisted in living in that land.
~yir'[,ht05892 -t,a vyirw{h.l h,V;n.mt04519 yen.B .Wl.k'yt03201 a{l.w ? ta{Z;h #,r'a'Bt0776 t,b,v'l yin][;n.K;ht03669 l,aw{Y;w h,Lea'h
13
It came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.
yin][;n.K;ht03669 -t,a .Wn.TiY;wt05414 lea'r.fIyt03478 yen.B .Wq.z'xt02388 yiK yih.y;w ? w{vyirw{h a{l verw{h.w s;m'lt04522
14
Then the sons of Joseph spoke to Joshua, saying, "Why have you given me only one lot and one portion for an inheritance, since I am a numerous people whom the LORD has thus far blessed?"
r{maelt0559 ;[Uvw{h.yt03091 -t,a @esw{yt03130 yen.B .Wr.B;d.y;wt01696 ? l,b,x.wt02256 d'x,at0259 l'rw{Gt01486 h'l]x;nt05159 yiL h'T;t'n ;[.WD;m ? h{Kt03541 -d;[t05704 -r,v]a d;[ b'rt07227 -m;[ yin]a;w d'x,at0259 ? h'wh.yt03068 yin;k.reB
15
Joshua said to them, "If you are a numerous people, go up to the forest and clear a place for yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you."
h'T;a b;rt07227 -m;[ -mia ;[Uvw{h.yt03091 ~,hyel]a r,ma{Y;wt0559 ? yiZir.P;ht06522 #,r,a.Bt0776 ~'v '$.l 'taereb.Wt01254 h'r.[;Y;ht03293 '$.l hel][ ? ~Iy'r.p,at0669 -r;ht02022 '$.l #'a -yiK ~yia'p.r'h.wt07497
16
The sons of Joseph said, "The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the valley land have chariots of iron, both those who are in Beth-shean and its towns and those who are in the valley of Jezreel."
r'h'ht02022 .Wn'l aec'MIyt04672 -a{l @esw{yt03130 yen.B .Wr.ma{Y;wt0559 ? q,me['ht06010 -c,r,a.B bev{Y;ht03427 yin][;n.K;ht03669 -l'k.B l,z.r;Bt01270 b,k,r.wt07393 ? q,me[.Bt06010 r,v]a;l.w 'hy,tw{n.b.W !'a.v -tyeb.B r,v]a;l ? la,[.r.zIyt03157
17
Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, saying, "You are a numerous people and have great power; you shall not have one lot only,
~Iy;r.p,a.lt0669 @esw{yt03130 tyeBt01004 -l,a ;[Uvw{h.yt03091 r,ma{Y;wt0559 ? lw{d'G ;x{k.wt03581 h'T;a b;rt07227 -m;[ r{maelt0559 h,V;n.mil.wt04519 ? d'x,at0259 l'rw{Gt01486 '$.l h,y.hIy -a{l .$'l
18
but the hill country shall be yours. For though it is a forest, you shall clear it, and to its farthest borders it shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, even though they have chariots of iron and though they are strong."
w{taereb.Wt01254 a.Wh r;[;yt03293 -yiK .$'L -h,y.hIy r;ht02022 yiK ? yin][;n.K;ht03669 -t,a vyirw{t -yiK wy't{a.c{T '$.l h'y'h.w ? a.Wh q'z'xt02389 yiK w{l l,z.r;Bt01270 b,k,rt07393 yiK