1
Now
Jericho was
tightly shut because * of the
sons of
Israel;
no one went out and
no one came in.
lea'r.fIy yen.B yen.Pim t,r,GUs.m.W t,r,g{s w{xyiryiw ? a'B !yea.w aecw{y !yea
2
The
LORD said to
Joshua,
"See, I have
given Jericho into your
hand, with its
king and the
valiant warriors.
'$.d'y.b yiT;t'n hea.r ;[Uvw{h.y -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? lIy'x,h yerw{BiG H'K.l;m -t,a.w w{xyir.y -t,a
3
"You shall
march around the
city,
all the
men of
war circling the
city once *. You shall
do so for
six days.
@yeQ;h h'm'x.liM;h yev.n;a ]l{K ryi['h -t,a ~,t{B;s.w ? ~yim'y t,vev h,f][;t h{K t'x,a ~;[;P ryi['h -t,a
4
"Also
seven priests shall
carry seven trumpets of
rams' horns before the
ark; then on the
seventh day you shall
march around the
city seven times, and the
priests shall
blow the
trumpets.
~yil.bw{Y;h tw{r.pw{v h'[.biv .Wa.fIy ~yin]h{k h'[.biv.w ? ryi['h -t,a .WB{s'T yi[yib.V;h ~w{Y;b.W !w{r'a'h yen.pil ? tw{r'pw{V;B .W[.q.tIy ~yin]h{K;h.w ~yim'[.P [;b,v
5
"It shall be that when they
make a
long blast with the
ram's horn, and when you
hear the
sound of the
trumpet,
all the
people shall
shout with a
great shout; and the
wall of the
city will
fall down flat, and the
people will
go up
every man straight ahead."
lw{q -t,a ~,k][.m'v.B lebw{Y;h !,r,q.B .${v.miB h'y'h.w ? h'lw{d.g h'[.Wr.T ~'['h -l'k .W[yir'y r'pw{V;h ? ~'['h .Wl'[.w 'hy,T.x;T ryi['h t;mw{x h'l.p'n.w ? w{D.g,n vyia
6
So
Joshua the
son of
Nun called the
priests and
said to them,
"Take up the
ark of the
covenant, and let
seven priests carry seven trumpets of
rams' horns before the
ark of the
LORD."
~yin]h{K;h -l,a !.Wn -niB ;[Uvw{h.y a'r.qiY;w ? h'[.biv.w tyir.B;h !w{r]a -t,a .Wa.f ~,hel]a r,ma{Y;w ? yen.pil ~yil.bw{y tw{r.pw{v h'[.biv .Wa.fIy ~yin]h{k ? h'wh.y !w{r]a
7
Then he
said to the
people,
"Go forward, and
march around the
city, and let the
armed men
go on
before the
ark of the
LORD."
ryi['h -t,a .WB{s.w .Wr.bi[ ~'['h -l,a .Wr.ma{Y;w ? h'wh.y !w{r]a yen.pil r{b][;y #.Wl'x,h.w
8
And it was so, that when
Joshua had
spoken to the
people, the
seven priests carrying the
seven trumpets of
rams' horns before the
LORD went forward and
blew the
trumpets; and the
ark of the
covenant of the
LORD followed * them.
~yin]h{K;h h'[.biv.w ~'['h -l,a ;[Uvw{h.y r{m/a,K yih.y;w ? yen.pil ~yil.bw{Y;h tw{r.pw{v h'[.biv ~yia.f{n ? tyir.B !w{r]a;w tw{r'pw{V;B .W[.q't.w .Wr.b'[ h'wh.y ? ~,hyer]x;a .$el{h h'wh.y
9
The
armed men
went before the
priests who
blew the
trumpets, and the
rear guard came after the
ark, while they
continued to
blow the
trumpets.
tw{r'pw{V;h .W[.q'T ~yin]h{K;h yen.pil .$el{h #.Wl'x,h.w ? ;[w{q't.w .$w{l'h !w{r'a'h yer]x;a .$el{h @eS;a.m;h.w ? tw{r'pw{V;B
10
But
Joshua commanded the
people,
saying, "You shall not
shout nor let your
voice be
heard nor let a
word proceed out of your
mouth,
until the
day I
tell you,
'Shout!' Then you shall
shout!"
.W[yir't a{l r{mael ;[Uvw{h.y h\Wic ~'['h -t,a.w ? aecey -a{l.w ~,k.lw{q -t,a .W[yim.v;t -a{l.w ? .W[yir'h ~,kyel]a yir.m'a ~w{y d;[ r'b'D ~,kyiPim ? ~,t{[yir]h;w
11
So he had the
ark of the
LORD taken around the
city,
circling it
once *; then they
came into the
camp and
spent the
night in the
camp.
~;[;P @eQ;h ryi['h -t,a h'wh.y -nw{r]a beS;Y;w ? h,n]x;M;B .Wnyil'Y;w h,n]x;M;h .Wa{b'Y;w t'x,a
12
Now
Joshua rose early in the
morning, and the
priests took up the
ark of the
LORD.
!w{r]a -t,a ~yin]h{K;h .Wa.fiY;w r,q{B;B ;[Uvw{h.y ~eK.v;Y;w ? h'wh.y
13
The
seven priests carrying the
seven trumpets of
rams' horns before the
ark of the
LORD went on
continually, and
blew the
trumpets; and the
armed men
went before them and the
rear guard came after the
ark of the
LORD, while they
continued to
blow the
trumpets.
tw{r.pw{v h'[.biv ~yia.f{n ~yin]h{K;h h'[.biv.w ? .$w{l'h ~yik.l{h h'wh.y !w{r]a yen.pil ~yil.b{Y;h ? ~,hyen.pil .$el{h #.Wl'x,h.w tw{r'pw{V;B .W[.q't.w ? .$elw{h h'wh.y !w{r]a yer]x;a .$el{h @eS;a.m;h.w ? tw{r'pw{V;B ;[w{q't.w
14
Thus the
second day they
marched around the
city once * and
returned to the
camp; they
did so for
six days.
t;x;a ~;[;P yineV;h ~w{Y;B ryi['h -t,a .WB{s'Y;w ? ~yim'y t,vev .Wf'[ h{K h,n]x;M;h .WbUv'Y;w
15
Then on the
seventh day they
rose early at the
dawning of the
day and
marched around the
city in the
same manner seven times;
only on that
day they
marched around the
city seven times.
r;x;V;h tw{l][;K .WmiK.v;Y;w yi[yib.V;h ~w{Y;B yih.y;w ? ~yim'[.P [;b,v h,Z;h j'P.viM;K ryi['h -t,a .WB{s'Y;w ? [;b,v ryi['h -t,a .Wb.b's a.Wh;h ~w{Y;B q;r ? ~yim'[.P
16
At the
seventh time, when the
priests blew the
trumpets,
Joshua said to the
people,
"Shout! For the
LORD has
given you the
city.
tw{r'pw{V;B ~yin]h{K;h .W[.q'T tyi[yib.V;h ~;[;P;B yih.y;w ? !;t'n -yiK .W[yir'h ~'['h -l,a ;[Uvw{h.y r,ma{Y;w ? ryi['h -t,a ~,k'l h'wh.y
17
"The
city shall be
under the
ban, it and
all that is in it belongs to the
LORD;
only Rahab the
harlot and
all who are with her in the
house shall
live,
because she
hid the
messengers whom we
sent.
H'B -r,v]a -l'k.w ayih ~,rex ryi['h h't.y'h.w ? r,v]a -l'k.w ayih h,y.xiT h'nw{Z;h b'x'r q;r h'why;l ? ~yik'a.l;M;h -t,a h't;a.B.x,h yiK tIy;B;B H'Tia ? .Wn.x'l'v r,v]a
18
"But as for you,
only keep yourselves from the
things under the
ban,
so that you do not
covet them and
take some of the
things under the
ban, and
make the
camp of
Israel accursed and
bring trouble on it.
.Wmyir]x;T -n,P ~,rex;h -nim .Wr.miv ~,T;a -q;r.w ? hen]x;m -t,a ~,T.m;f.w ~,rex;h -nim ~,T.x;q.l.W ? w{tw{a ~,T.r;k][;w ~,rex.l lea'r.fIy
19
"But
all the
silver and
gold and
articles of
bronze and
iron are
holy to the
LORD; they shall
go into the
treasury of the
LORD."
v,d{q l,z.r;b.W t,v{x.n yel.k.W b'h'z.w @,s,K l{k.w ? aw{b'y h'wh.y r;cw{a h'why;l a.Wh
20
So the
people shouted, and priests
blew the
trumpets; and when the
people heard the
sound of the
trumpet, the
people shouted with a
great shout and the
wall fell down flat, so that the
people went up into the
city,
every man straight ahead, and they
took the
city.
;[{m.vik yih.y;w tw{r'p{V;B .W[.q.tiY;w ~'['h [;r'Y;w ? h'[.Wr.T ~'['h .W[yir'Y;w r'pw{V;h lw{q -t,a ~'['h ? ~'['h l;[;Y;w 'hy,T.x;T h'mw{x;h l{PiT;w h'lw{d.g ? ryi['h -t,a .Wd.K.liY;w w{D.g,n vyia h'ryi['h
21
They
utterly destroyed everything in the
city,
both * man and
woman,
young and
old, and
ox and
sheep and
donkey, with the
edge of the
sword.
h'Via -d;[.w vyiaem ryi['B r,v]a -l'K -t,a .Wmyir]x;Y;w ? rw{m]x;w h,f'w rw{v d;[.w !eq'z -d;[.w r;[;Nim ? b,r'x -yip.l
22
Joshua said to the
two men who had
spied out the
land,
"Go into the
harlot's * house and
bring the
woman and
all she has out of
there, as you have
sworn to her."
#,r'a'h -t,a ~yil.G;r.m;h ~yiv'n]a'h ~Iy;n.vil.w ? .Wayicw{h.w h'nw{Z;h h'Via'h -tyeB .Wa{B ;[Uvw{h.y r;m'a ? r,v]a;K H'l -r,v]a -l'K -t,a.w h'Via'h -t,a ~'Vim ? H'l ~,T.[;B.vin
23
So the
young men who were
spies went in and
brought out
Rahab and her
father and her
mother and her
brothers and
all she had; they also
brought out
all her
relatives and
placed them
outside * the
camp of
Israel.
b'x'r -t,a .Wayic{Y;w ~yil.G;r.m;h ~yir'[.N;h .Wa{b'Y;w ? -l'K -t,a.w 'hy,x;a -t,a.w H'Mia -t,a.w 'hyib'a -t,a.w ? .Wayicw{h 'hy,tw{x.P.vim -l'K tea.w H'l -r,v]a ? lea'r.fIy hen]x;m.l #.Wxim ~.WxyiN;Y;w
24
They
burned the
city with
fire, and
all that was in it.
Only the
silver and
gold, and
articles of
bronze and
iron, they
put into the
treasury of the
house of the
LORD.
q;r H'B -r,v]a -l'k.w vea'b .Wp.r'f ryi['h.w ? .Wn.t'n l,z.r;B;h.w t,v{x.N;h yel.k.W b'h'Z;h.w @,s,K;h ? h'wh.y -tyeB r;cw{a
25
However,
Rahab the
harlot and her
father's household and
all she had,
Joshua spared; and she has
lived in the
midst of
Israel to
this day, for she
hid the
messengers whom Joshua sent to
spy out
Jericho.
-l'K -t,a.w 'hyib'a tyeB -t,a.w h'nw{Z;h b'x'r -t,a.w ? lea'r.fIy b,r,q.B b,veT;w ;[Uvw{h.y h'y/x,h H'l -r,v]a ? ~yik'a.l;M;h -t,a h'ayiB.x,h yiK h,Z;h ~w{Y;h d;[ ? w{xyir.y -t,a leG;r.l ;[Uvw{h.y x;l'v -r,v]a
26
Then
Joshua made them
take an
oath at that
time,
saying,
"Cursed before the
LORD is the
man who rises up and
builds this city Jericho; with the loss of his
firstborn he shall
lay its
foundation, and with the loss of his
youngest son he shall
set up its
gates."
r.Wr'a r{mael ayih;h te['B ;[Uvw{h.y [;B.v;Y;w ? ryi['h -t,a h'n'b.W ~.Wq'y r,v]a h'wh.y yen.pil vyia'h ? w{ryi[.cib.W h'N,d.S;y.y w{r{k.biB w{xyir.y -t,a ta{Z;h ? 'hy,t'l.D byiC;y
27
So the
LORD was with
Joshua, and his
fame was in
all the
land.
#,r'a'h -l'k.B w{[.m'v yih.y;w ;[Uvw{h.y -t,a h'wh.y yih.y;w