1
Then
all the
sons of
Israel from
Dan to
Beersheba, including the
land of
Gilead,
came out, and the
congregation assembled as
one man to the
LORD at
Mizpah.
h'de['h leh'QiT;w lea'r.fIy yen.B -l'K .Wa.ceY;w ? #,r,a.w [;b,v rea.B -d;[.w !'Dim.l d'x,a vyia.K ? h'P.ciM;h h'wh.y -l,a d'[.liG;h
2
The
chiefs of
all the
people, even of
all the
tribes of
Israel,
took their
stand in the
assembly of the
people of
God,
400,000 * * foot soldiers who
drew the
sword.
lea'r.fIy yej.biv l{K ~'['h -l'K tw{NiP .Wb.C;y.tiY;w ? vyia @,l,a tw{aem [;B.r;a ~yih{l/a'h ]m;[ l;h.qiB ? b,r'x @el{v yil.g;r
3
(Now the
sons of
Benjamin heard that the
sons of
Israel had
gone up to
Mizpah.) And the
sons of
Israel said,
"Tell us,
how did
this wickedness take place?"
lea'r.fIy -yen.b .Wl'[ -yiK !im'y.nib yen.B .W[.m.viY;w ? h'kyea .Wr.B;D lea'r.fIy yen.B .Wr.ma{Y;w h'P.ciM;h<04709)> ? ta{Z;h h'['r'h h't.y.hin
4
So the
Levite, the
husband of the
woman who was
murdered,
answered and
said, "I
came with my
concubine to
spend the
night at
Gibeah which belongs to
Benjamin.
h'x'c.riN;h h'Via'h vyia yiweL;h vyia'h !;[;Y;w ? yin]a yita'B !im'y.nib.l r,v]a h't'[.biG;h r;ma{Y;w ? !.Wl'l yiv.g;lyip.W
5
"But the
men of
Gibeah rose up
against me and
surrounded the
house at
night because of me. They
intended to
kill me; instead, they
ravished my
concubine so that she
died.
y;l'[ .WB{s'Y;w h'[.biG;h yel][;B y;l'[ .WmUq'Y;w ? yiv.g;lyiP -t,a.w g{r]h;l .WMiD yitw{a h'l.y'l tIy;B;h -t,a ? t{m'T;w .WNi[
6
"And I
took hold of my
concubine and
cut her in
pieces and
sent her
throughout the
land of
Israel's inheritance; for they have
committed a
lewd and
disgraceful act in
Israel.
hed.f -l'k.B 'h,x.L;v]a'w 'h,x.T;n]a'w yiv.g;lyip.B zex{a'w ? lea'r.fIy.B h'l'b.n.W h'Miz .Wf'[ yiK lea'r.fIy t;l]x;n
7
"Behold,
all you
sons of
Israel,
give your
advice and
counsel here."
r'b'D ~,k'l .Wb'h lea'r.fIy yen.B ~,k.LUk heNih ? ~{l]h h'ce[.w
8
Then
all the
people arose as
one man,
saying, "Not
one of us will
go to his
tent,
nor will
any of us
return to his
house.
.$elen a{l r{mael d'x,a vyia.K ~'['h -l'K ~'q'Y;w ? w{tyeb.l vyia r.Ws'n a{l.w w{l\h'a.l vyia
9
"But
now this is the
thing which we will
do to
Gibeah; we will go up
against it by
lot.
'hy,l'[ h'[.biG;l h,f][;n r,v]a r'b'D;h h,z h'T;[.w ? l'rw{g.B
10
"And we will
take 10 men out of
100 throughout the
tribes of
Israel, and
100 out of
1,000, and
1,000 out of
10,000 * to
supply food for the
people, that when they
come to
Gibeah of
Benjamin, they may
punish them for
all the
disgraceful acts that they have
committed in
Israel."
yej.biv l{k.l h'aeM;l ~yiv'n]a h'r'f][ .Wn.x;q'l.w ? t;x;q'l h'b'b.r'l @,l,a.w @,l,a'l h'aem.W lea'r.fIy ? !im'y.niB [;b,g.l ~'aw{b.l tw{f][;l ~'['l h'dec ? lea'r.fIy.B h'f'[ r,v]a h'l'b.N;h -l'k.K
11
Thus
all the
men of
Israel were
gathered against the
city,
united as
one man.
vyia.K ryi['h -l,a lea'r.fIy vyia -l'K @es'aeY;w ? ~yireb]x d'x,a
12
Then the
tribes of
Israel sent men through the
entire tribe of
Benjamin,
saying,
"What is
this wickedness that has
taken place among you?
yej.biv -l'k.B ~yiv'n]a lea'r.fIy yej.biv .Wx.l.viY;w ? h't.y.hin r,v]a ta{Z;h h'['r'h h'm r{mael !im'y.nib ? ~,k'B
13
"Now then,
deliver up the
men, the
worthless fellows in
Gibeah, that we may
put them to
death and
remove this
wickedness from
Israel." But the
sons of
Benjamin would not
listen to the
voice of their
brothers, the
sons of
Israel.
l;[;Yil.b -yen.B ~yiv'n]a'h -t,a .Wn.T h'T;[.w ? lea'r.fiYim h'['r h'r][;b.n.W ~etyim.n.W h'[.biG;B r,v]a ? ~,hyex]a lw{q.B ;[{m.vil !im'y.niB zz .Wb'a a{l.w ? lea'r.fIy -yen.B
14
The
sons of
Benjamin gathered from the
cities to
Gibeah, to
go out to
battle against the
sons of
Israel.
h't'[.biG;h ~yir'[,h -nim !im'y.nib -yen.b .Wp.s'aeY;w ? lea'r.fIy yen.B -mi[ h'm'x.liM;l taec'l
15
From the
cities on that
day the
sons of
Benjamin were
numbered,
26,000 * men who
draw the
sword,
besides * the
inhabitants of
Gibeah who were
numbered,
700 * choice men.
~yir'[,hem a.Wh;h ~w{Y;B !im'y.nib yen.b .Wd.q'P.tiY;w ? d;b.l b,r'x @el{v vyia @,l,a h'Viv.w ~yir.f,[ ? vyia tw{aem [;b.v .Wd.q'P.tih h'[.biG;h yeb.v{Yim ? r.Wx'B
16
Out of
all these people 700 * choice men were
left-handed * *;
each one could
sling a
stone at a
hair and not
miss.
reJia r.Wx'B vyia tw{aem [;b.v h,Z;h ~'['h l{Kim ? h'r][;F;h -l,a !,b,a'B ;[el{q h,z -l'K w{nyim.y -d;y ? aij]x;y a{l.w
17
Then the
men of
Israel besides * Benjamin were
numbered,
400,000 * * men who
draw the
sword;
all these were
men of
war.
[;B.r;a !im'y.niBim d;b.l .Wd.q'P.tih lea'r.fIy vyia.w ? vyia h,z -l'K b,r'x @el{v vyia @,l,a tw{aem ? h'm'x.lim
18
Now the
sons of
Israel arose,
went up to
Bethel, and
inquired of
God and
said,
"Who shall
go up
first for us to
battle against the
sons of
Benjamin?" Then the
LORD said,
"Judah shall go up
first."
~yih{laeb .Wl]a.viY;w lea -tyeb .Wl][;Y;w .WmUq'Y;w ? h'Lix.T;b .Wn'L -h,l][;y yim lea'r.fIy yen.B .Wr.ma{Y;w ? h'wh.y r,ma{Y;w !im'y.nib yen.B -mi[ h'm'x.liM;l ? h'Lix.T;b h'd.Wh.y
19
So the
sons of
Israel arose in the
morning and
camped against Gibeah.
h'[.biG;h -l;[ .Wn]x;Y;w r,q{B;B lea'r.fIy -yen.b .Wm.Wq'Y;w
20
The
men of
Israel went out to
battle against Benjamin, and the
men of
Israel arrayed for
battle against them at
Gibeah.
-mi[ h'm'x.liM;l lea'r.fIy vyia aeceY;w ? h'[.biG;h -l,a h'm'x.lim lea'r.fIy -vyia ~'Tia .Wk.r;[;Y;w !im'y.niB
21
Then the
sons of
Benjamin came out of
Gibeah and
felled to the
ground on that
day 22,000 * * men of
Israel.
.Wtyix.v;Y;w h'[.biG;h -nim !im'y.nib -yen.b .Wa.ceY;w ? @,l,a ~yir.f,[.w ~Iy;n.v a.Wh;h ~w{Y;B lea'r.fIy.b ? h'c.r'a vyia
22
But the
people, the
men of
Israel,
encouraged themselves and
arrayed for
battle again in the
place where * they had
arrayed themselves the
first day.
.${r][;l .Wpis{Y;w lea'r.fIy vyia ~'['h qeZ;x.tiY;w ? !w{vair'h ~w{Y;B ~'v .Wk.r'[ -r,v]a ~w{q'M;B h'm'x.lim
23
The
sons of
Israel went up and
wept before the
LORD until evening, and
inquired of the
LORD,
saying, "Shall we
again draw near for
battle against the
sons of my
brother Benjamin?" And the
LORD said,
"Go up
against him."
h'wh.y -yen.pil .WK.biY;w lea'r.fIy -yen.b .Wl][;Y;w ? @yisw{a;h r{mael h'why;b .Wl]a.viY;w b,r,['h -d;[ ? r,ma{Y;w yix'a !im'y.nib yen.B -mi[ h'm'x.liM;l t,v,g'l ? wy'lea .Wl][ h'wh.y
24
Then the
sons of
Israel came against the
sons of
Benjamin the
second day.
!im'y.nib yen.B -l,a lea'r.fIy -yen.b .Wb.r.qiY;w ? yineV;h ~w{Y;B
25
Benjamin went out
against them from
Gibeah the
second day and
felled to the
ground again 18,000 * * men of the
sons of
Israel;
all these drew the
sword.
~w{Y;B h'[.biG;h -nim ~'ta'r.qil !im'y.nib aeceY;w ? t;n{m.v dw{[ lea'r.fIy yen.bib .Wtyix.v;Y;w yineV;h ? b,r'x yep.l{v h,Lea -l'K h'c.r'a vyia @,l,a r'f'[
26
Then
all the
sons of
Israel and
all the
people went up and
came to
Bethel and
wept; thus they
remained there before the
LORD and
fasted that
day until evening. And they
offered burnt offerings and
peace offerings before the
LORD.
.Wa{b'Y;w ~'['h -l'k.w lea'r.fIy yen.B -l'k .Wl][;Y;w ? h'wh.y yen.pil ~'v .Wb.veY;w .WK.biY;w lea -tyeb ? .Wl][;Y;w b,r'['h -d;[ a.Wh;h -mw{Y;b .Wm.Wc'Y;w ? h'wh.y yen.pil ~yim'l.v.W tw{l{[
27
The
sons of
Israel inquired of the
LORD (for the
ark of the
covenant of
God was
there in
those days,
!w{r]a ~'v.w h'why;B(for(for lea'r.fIy -yen.b .Wl]a.viY;w ? ~eh'h ~yim'Y;B ~yih{l/a'h tyir.B
28
and
Phinehas the
son of
Eleazar,
Aaron's son,
stood before it to minister in
those days ),
saying, "Shall I
yet again go out to
battle against the
sons of my
brother Benjamin,
or shall I
cease?" And the
LORD said,
"Go up, for
tomorrow I will
deliver them into your
hand."
wy'n'p.l dem{[ !{r]h;a -n,B r'z'[.l,a -n,B s'x.nyip.W ? h'm'x.liM;l taec'l dw{[ @isw{a;h r{mael ~eh'h ~yim'Y;B ? r,ma{Y;w l'D.x,a -mia yix'a !im'y.nib -yen.B -mi[ ? '$,d'y.b .WN,n.T,a r'x'm yiK .Wl][ h'wh.y
29
So
Israel set men in
ambush around Gibeah.
byib's h'[.biG;h -l,a ~yib.r{a lea'r.fIy ~,f'Y;w
30
The
sons of
Israel went up
against the
sons of
Benjamin on the
third day and
arrayed themselves
against Gibeah as at
other times.
!im'y.nib yen.B -l,a lea'r.fIy -yen.b .Wl][;Y;w ? ~;[;p.K h'[.biG;h -l,a .Wk.r;[;Y;w yivyil.V;h ~w{Y;B ? ~;['p.B
31
The
sons of
Benjamin went out
against the
people and were
drawn away from the
city, and they
began to
strike and
kill some of the
people as at
other times, on the
highways,
one of
which goes up to
Bethel and the
other to
Gibeah, and in the
field, about
thirty men of
Israel.
.Wq.T.n'h ~'['h ta;r.qil !im'y.nib -yen.b .Wa.ceY;w ? ~yil'l]x ~'['hem tw{K;h.l .WLex'Y;w ryi['h -nim ? lea -tyeb h'l{[ t;x;a r,v]a tw{Lis.m;B ~;[;p.B ~;[;p.K ? lea'r.fIy.B vyia ~yiv{l.viK h,d'F;B h't'[.biG t;x;a.w
32
The
sons of
Benjamin said, "They are
struck down before us, as at the
first." But the
sons of
Israel said, "Let us
flee that we may
draw them
away from the
city to the
highways."
.Wnyen'p.l ~eh ~yip'Gin !im'y.nib yen.B .Wr.ma{Y;w ? .WhUn.Q;t.n.W h's.Wn'n .Wr.m'a lea'r.fIy yen.b.W h'n{vair'b.K ? tw{Lis.m;h -l,a ryi['h -nim
33
Then
all the
men of
Israel arose from their
place and
arrayed themselves at
Baal-tamar; and the men of
Israel in
ambush broke out of their
place, even out of
Maareh-geba *.
.Wk.r;[;Y;w w{mw{q.Mim .Wm'q lea'r.fIy vyia l{k.w ? w{m{q.Mim ;xyigem lea'r.fIy ber{a.w r'm'T l;[;b.B ? [;b'g -her][;Mim
34
When
ten thousand choice men from
all Israel came against Gibeah, the
battle became fierce; but Benjamin did not
know that
disaster was
close to them.
vyia ~yip'l]a t,r,f][ h'[.biG;l d,g,Nim .Wa{b'Y;w ? ~eh.w h'deb'K h'm'x.liM;h.w lea'r.fIy -l'Kim r.Wx'B ? h'['r'h ~,hyel][ t;[;g{n -yiK .W[.d'y a{l
35
And the
LORD struck Benjamin before Israel, so that the
sons of
Israel destroyed 25,100 * * * men of
Benjamin that
day,
all who draw the
sword.
lea'r.fIy yen.pil !im'y.niB -t,a h'wh.y ]p{GiY;w ? a.Wh;h ~w{Y;B !im'y.nib.B lea'r.fIy yen.b .Wtyix.v;Y;w ? h,Lea -l'K vyia h'aem.W @,l,a h'Vim]x;w ~yir.f,[ ? b,r'x @el{v
36
So the
sons of
Benjamin saw that they were
defeated. When the
men of
Israel gave ground to
Benjamin because they
relied on the men in
ambush whom they had
set against Gibeah,
.Wn.TiY;w .Wp'Gin yiK !im'y.nib -yen.b .Wa.riY;w ? .Wx.j'b yiK !im'y.nib.l ~w{q'm lea'r.fIy -vyia ? h'[.biG;h -l,a .Wm'f r,v]a ber{a'h -l,a
37
the men in
ambush hurried and
rushed against Gibeah; the men in
ambush also
deployed and
struck all the
city with the
edge of the
sword.
.${v.miY;w h'[.biG;h -l,a .Wj.v.piY;w .Wvyixeh ber{a'h.w ? b,r'x -yip.l ryi['h -l'K -t,a .$;Y;w ber{a'h
38
Now the
appointed sign between the
men of
Israel and the men in
ambush was that they would make a
great cloud of
smoke rise from the
city.
ber{a'h -mi[ lea'r.fIy vyia.l h'y'h de[w{M;h.w ? ryi['h -nim !'v'[,h t;a.f;m ~'tw{l][;h.l b,r,h
39
Then the
men of
Israel turned in the
battle, and
Benjamin began to
strike and
kill * about
thirty men of
Israel, for they
said,
"Surely * they are
defeated before us, as in the
first battle."
!im'y.nib.W h'm'x.liM;B lea'r.fIy -vyia .${p]h;Y;w ? ~yiv{l.viK lea'r.fIy -vyia.B ~yil'l]x tw{K;h.l lexeh ? .Wnyen'p.l a.Wh @'Gin @w{Gin .$;a .Wr.m'a yiK vyia ? h'n{vair'h h'm'x.liM;K
40
But when the
cloud began to
rise from the
city in a
column of
smoke,
Benjamin looked behind them; and
behold, the
whole city was
going up in smoke to
heaven.
d.WM;[ ryi['h -nim tw{l][;l h'Lexeh tea.f;M;h.w ? ryi['h -lyil.k h'l'[ heNih.w wy'r]x;a !im'y.niB !,piY;w !'v'[ ? h'm.y'm'V;h
41
Then the
men of
Israel turned, and the
men of
Benjamin were
terrified; for they
saw that
disaster was
close to them.
!im'y.niB vyia leh'BiY;w .$;p'h lea'r.fIy vyia.w ? h'['r'h wy'l'[ h'[.g'n -yiK h'a'r yiK
42
Therefore, they
turned their backs
before the
men of
Israel toward the
direction of the
wilderness, but the
battle overtook them
while those
who came out of the
cities destroyed them in the
midst of them.
r'B.diM;h .$,r,D -l,a lea'r.fIy vyia yen.pil .Wn.piY;w ? ~yityix.v;m ~yir'[,hem r,v]a;w .Wh.t'qyiB.dih h'm'x.liM;h.w ? w{kw{t.B w{tw{a
43
They
surrounded Benjamin,
pursued them without
rest and
trod them
down opposite Gibeah toward the
east *.
.WhUkyir.dih h'x.Wn.m .WhUpyid.rih !im'y.niB -t,a .Wr.TiK ? v,m'v -x;r.ziMim h'[.biG;h x;k{n d;[
44
Thus
18,000 * * men of
Benjamin fell;
all these were
valiant warriors.
vyia @,l,a r'f'[ -h'n{m.v !im'y.niBim .Wl.PiY;w ? lIy'x -yev.n;a h,Lea -l'K -t,a
45
The rest
turned and
fled toward the
wilderness to the
rock of
Rimmon, but they
caught 5,000 * of them on the
highways and
overtook them at
Gidom and
killed 2,000 of them.
!w{Mir'h [;l,s -l,a h'r'B.diM;h .WsUn'Y;w .Wn.piY;w ? .WqyiB.d;Y;w vyia ~yip'l]a t,vem]x tw{Lis.m;B .WhUl.l{[.y;w ? ~Iy;P.l;a .WN,Mim .WK;Y;w ~{[.diG -d;[ wy'r]x;a ? vyia
46
So
all of
Benjamin who
fell that
day were
25,000 * * men who
draw the
sword;
all these were
valiant warriors.
h'Vim]x;w ~yir.f,[ !im'y.niBim ~yil.p{N;h -l'k yih.y;w ? h,Lea -l'K -t,a a.Wh;h ~w{Y;B b,r,x @el{v vyia @,l,a ? lIy'x -yev.n;a
47
But
600 * men turned and
fled toward the
wilderness to the
rock of
Rimmon, and they
remained at the
rock of
Rimmon four months.
!w{Mir'h [;l,s -l,a h'r'B.diM;h .WsUn'Y;w .Wn.piY;w ? h'['B.r;a !w{Mir [;l,s.B .Wb.veY;w vyia tw{aem vev ? ~yiv'd\x
48
The
men of
Israel then
turned back against the
sons of
Benjamin and
struck them with the
edge of the
sword,
both the
entire city with the
cattle and
all that they
found; they
also set on
fire all the
cities which they
found.
~.WK;Y;w !im'y.nib yen.B -l,a .Wb'v lea'r.fIy vyia.w ? a'c.miN;h -l'K d;[ h'meh.B -d;[ ~{t.m ryi[em b,r,x -yip.l ? vea'b .Wx.Liv tw{a'c.miN;h ~yir'[,h -l'K ~;G