1
"Behold, I am going to send My messenger, and he will clear the way before Me. And the Lord, whom you seek, will suddenly come to His temple; and the messenger of the covenant, in whom you delight, behold, He is coming," says the LORD of hosts.
~{a.tip.Wt06597 y'n'p.lt06440 .$,r,dt01870 -h'Nip.Wt06437 yik'a.l;mt04397 ;xel{vt07971 yin.nih ? ~yiv.q;b.mt01245 ~,T;a -r,v]a !w{d'a'ht0113 w{l'kyeht01964 -l,a aw{b'yt0935 ? a'b -heNih ~yicep]x ~,T;a -r,v]a tyir.B;ht01285 .$;a.l;m.Wt04397 ? tw{a'b.ct06635 h'wh.yt03068 r;m'at0559
2
"But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner's fire and like fullers' soap.
dem{['ht05975 yim.W w{aw{Bt0935 ~w{yt03117 -t,a leK.l;k.mt03557 yim.W ? tyir{b.k.Wt01287 @er'c.mt06884 vea.Kt0784 a.Wh -yiK w{tw{a'reh.B ? ~yis.B;k.mt03526
3
"He will sit as a smelter and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver, so that they may present to the LORD offerings in righteousness.
yiwelt03878 -yen.B -t,a r;hij.wt02891 @,s,Kt03701 reh;j.m.Wt02891 @er'c.mt06884 b;v'y.wt03427 ? h'why;lt03068 .Wy'h.w @,s'K;k.wt03701 b'h'Z;Kt02091 ~'t{a q;Qiz.wt02212 ? h'q'd.ciBt06666 h'x.nimt04503 yevyiG;m
4
"Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years.
~i'l'v.Wryiwt03389 h'd.Wh.yt03063 t;x.nimt04503 h'why;lt03068 h'b.r'[.wt06149 ? tw{Yin{m.d;qt06931 ~yin'v.k.W ~'lw{[t05769 yemyiK
5
"Then I will draw near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers and against the adulterers and against those who swear falsely, and against those who oppress the wage earner in his wages, the widow and the orphan, and those who turn aside the alien and do not fear Me," says the LORD of hosts.
reh;m.mt04116 de[t05707 yityIy'h.wt03490 j'P.viM;lt04941 ~,kyel]a yiT.b;r'q.wt07126 ? r,q'V;lt08267 ~yi['B.viN;b.Wt07650 ~yip]a'n.m;b.W ~yip.V;k.m;B ? regt01616 -yeJ;m.W ~w{t'y.w h'n'm.l;at0490 ryik'f -r;k.f yeq.v{[.b.Wt06231 ? tw{a'b.ct06635 h'wh.yt03068 r;m'at0559 yin.Waer.yt03372 a{l.w
6
"For I, the LORD, do not change; therefore you, O sons of Jacob, are not consumed.
b{q][;yt03290 -yen.B ~,T;a.w yityin'v a{l h'wh.yt03068 yin]a yiK ? ~,tyil.k a{l
7
"From the days of your fathers you have turned aside from My statutes and have not kept them. Return to Me, and I will return to you," says the LORD of hosts. "But you say, 'How shall we return?'
~,T.r;m.vt08104 a{l.w y;QUxemt02706 ~,T.r;s ~,kyet{b]at01 yemyim.l ? h'wh.yt03068 r;m'at0559 ~,kyel]a h'b.Wv'a.wt07725 y;lea .Wb.Wvt07725 ? b.Wv'nt07725 h,M;B ~,T.r;m]a;wt0559 tw{a'b.ct06635
8
"Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, 'How have we robbed You?' In tithes and offerings.
yit{a ~yi[.b{qt06906 ~,T;a yiK ~yih{l/at0430 ~'d'at0120 [;B.qIy]ht06906 ? h'm.Wr.T;h.wt08641 ref][;M;ht04643 '$.Wn][;b.qt06906 h,M;B ~,T.r;m]a;wt0559
9
"You are cursed with a curse, for you are robbing Me, the whole nation of you!
~yi[.b{qt06906 ~,T;a yit{a.w ~yir'aen ~,T;a h'rea.M;Bt03994 ? w{LUK yw{G;ht01471
10
"Bring the whole tithe into the storehouse, so that there may be food in My house, and test Me now in this," says the LORD of hosts, "if I will not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until it overflows *.
r'cw{a'ht0214 tyeBt01004 -l,a ref][;M;ht04643 -l'K -t,a .Wayib'h ? ta{z'Bt02063 a'n yin.Wn'x.b.W yityeb.B @,r,jt02964 yihyiw ? ~,k'l x;T.p,at06605 a{l -mia tw{a'b.ct06635 h'wh.y r;m'at0559 ? h'k'r.Bt01293 ~,k'l yit{qyir]h;wt07324 ~Iy;m'V;ht08064 tw{BUr]a tea ? y'd -yil.B -d;[
11
"Then I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of the ground; nor will your vine in the field cast its grapes," says the LORD of hosts.
yir.Pt06529 -t,a ~,k'l tix.v;yt07843 -a{l.w lek{a'Bt0398 ~,k'l yiT.r;['g.wt01605 ? r;m'at0559 h,d'F;Bt07704 !,p,G;h ~,k'l leK;v.t -a{l.w h'm'd]a'ht0127 ? tw{a'b.ct06635 h'wh.yt03068
12
"All the nations will call you blessed, for you shall be a delightful land," says the LORD of hosts.
~,T;a .Wy.hit -yiK ~Iyw{G;ht01471 -l'K ~,k.t,a .Wr.Via.wt0833 ? tw{a'b.ct06635 h'wh.y r;m'at0559 #,pext02656 #,r,at0776
13
"Your words have been arrogant against Me," says the LORD. "Yet you say, 'What have we spoken against You?'
~,T.r;m]a;wt0559 h'wh.yt03068 r;m'at0559 ~,kyer.biDt01697 y;l'[ .Wq.z'xt02388 ? '$y,l'[ .Wn.r;B.diNt01696 -h;m
14
"You have said, 'It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept His charge, and that we have walked in mourning before * the LORD of hosts?
yiK [;c,Bt01215 -h;m.W ~yih{l/at0430 d{b][t05647 a.w'vt07723 ~,T.r;m]at0559 ? yen.Pim tyiN;r{d.qt06941 .Wn.k;l'h yik.w w{T.r;m.vimt08104 .Wn.r;m'v ? tw{a'b.ct06635 h'wh.yt03068
15
'So now we call the arrogant blessed; not only are the doers of wickedness built up but they also test God and escape.' "
.Wn.bint01129 -m;G ~yidezt02086 ~yir.V;a.mt0833 .Wn.x;n]a h'T;[.w ? .Wjel'MiY;wt04422 ~yih{l/at0430 .Wn]x'B ~;G h'[.virt07564 yef{[
16
Then those who feared the LORD spoke to one another, and the LORD gave attention and heard it, and a book of remembrance was written before Him for those who fear the LORD and who esteem His name.
.Whe[ert07453 -t,a vyiat0376 h'wh.yt03068 yea.rIyt03373 .Wr.B.dint01696 z'a ? !w{r'Kizt02146 r,pest05612 bet'KiY;wt03789 ['m.viY;wt08085 h'wh.yt03068 bev.q;Y;wt07181 ? w{m.v yeb.v{x.l.Wt02803 h'wh.yt03068 yea.rIy.lt03373 wy'n'p.lt06440
17
"They will be Mine," says the LORD of hosts, "on the day that I prepare My own possession, and I will spare them as a man spares his own son who serves him."
r,v]a ~w{Y;lt03117 tw{a'b.ct06635 h'wh.yt03068 r;m'at0559 yil .Wy'h.w ? r,v]a;K ~,hyel][ yiT.l;m'x.wt02550 h'LUg.st05459 h,f{[ yin]a ? w{t{a ]deb{['ht05647 w{n.B -l;[ vyiat0376 l{m.x;yt02550
18
So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
!yeB ['v'r.lt07563 qyiD;ct06662 !yeB ~,tyia.r.W ~,T.b;v.wt07725 ? w{d'b][t05647 a{l r,v]a;l ~yih{l/at0430 deb{[t05647