1
And He
began to
speak to them in
parables: "A
man PLANTED A
VINEYARD AND
PUT A
WALL AROUND IT, AND
DUG A
VAT UNDER THE
WINE PRESS AND
BUILT A
TOWER, and
rented it out to
vine-growers and
went on a
journey.
Kai; CONJ h~rxato aujtoi'? P-DPM ejn PREP parabolai'? N-DPF lalei'n, V-PAN #Ampelw'na N-ASM a~nqrwpo? N-NSM ejfuvteusen, V-AAI-3S kai; CONJ perievqhken V-AAI-3S fragmo;n N-ASM kai; CONJ w~ruxen uJpolhvnion N-ASN kai; CONJ wj/kodovmhsen V-AAI-3S puvrgon, N-ASM kai; CONJ ejxevdeto aujto;n P-ASM gewrgoi'?, N-DPM kai; CONJ ajpedhvmhsen. V-AAI-3S
2
"At the harvest
time he
sent a
slave to the
vine-growers, in
order to
receive some of the
produce of the
vineyard from the
vine-growers.
kai; CONJ ajpevsteilen V-AAI-3S pro;? PREP tou;? T-APM gewrgou;? N-APM tw'/ T-DSM kairw'/ N-DSM dou'lon, N-ASM i&na CONJ para; PREP tw'n T-GPM gewrgw'n N-GPM lavbh/ V-2AAS-3S ajpo; PREP tw'n T-GPM karpw'n N-GPM tou' T-GSM ajmpelw'no?: N-GSM
3
"They
took him, and
beat him and
sent him
away empty-handed.
kai; CONJ labovnte? V-2AAP-NPM aujto;n P-ASM e~deiran V-AAI-3P kai; CONJ ajpevsteilan V-AAI-3P kenovn. A-ASM
4
"Again he
sent them
another slave, and they
wounded him in the
head, and
treated him
shamefully.
kai; CONJ pavlin ADV ajpevsteilen V-AAI-3S pro;? PREP aujtou;? P-APM a~llon A-ASM dou'lon: N-ASM kajkei'non D-ASM ejkefalivwsan V-AAI-3P kai; CONJ hjtivmasan. V-AAI-3P
5
"And he
sent another, and that
one they
killed; and so with
many others,
beating some and
killing others *.
kai; CONJ a~llon A-ASM ajpevsteilen, V-AAI-3S kajkei'non D-ASM ajpevkteinan, V-AAI-3P kai; CONJ pollou;? A-APM a~llou?, A-APM ouJ;? R-APM me;n PRT devronte? V-PAP-NPM ouJ;? R-APM de; CONJ ajpoktevnnonte?. V-PAP-NPM
6
"He
had one more to send, a
beloved son; he
sent him
last of all to them,
saying, 'They will
respect my
son.'
e~ti ADV e&na N-ASM ei\cen, V-IAI-3S uiJo;n N-ASM ajgaphtovn: A-ASM ajpevsteilen V-AAI-3S aujto;n P-ASM e~scaton A-ASM pro;? PREP aujtou;? P-APM levgwn V-PAP-NSM o&ti CONJ #Entraphvsontai V-2FPI-3P to;n T-ASM uiJovn N-ASM mou. P-1GS
7
"But
those vine-growers said to
one another,
'This is the
heir;
come, let us
kill him, and the
inheritance will be
ours!'
ejkei'noi D-NPM de; CONJ oiJ T-NPM gewrgoi; N-NPM pro;? PREP eJautou;? F-3APM ei\pan V-2AAI-3P o&ti CONJ OuJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM klhronovmo?: N-NSM deu'te V-XXM-2P ajpokteivnwmen V-PAS-1P aujtovn, P-ASM kai; CONJ hJmw'n P-1GP e~stai V-FXI-3S hJ T-NSF klhronomiva. N-NSF
8
"They
took him, and
killed him and
threw him out of the
vineyard.
kai; CONJ labovnte? V-2AAP-NPM ajpevkteinan V-AAI-3P aujtovn, P-ASM kai; CONJ ejxevbalon aujto;n P-ASM e~xw V-PAI-1S tou' T-GSM ajmpelw'no?. N-GSM
9
"What will the
owner of the
vineyard do? He will
come and
destroy the
vine-growers, and will
give the
vineyard to
others.
tiv I-ASN ?ou\n? CONJ poihvsei V-FAI-3S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tou' T-GSM ajmpelw'no?; N-GSM ejleuvsetai V-FDI-3S kai; CONJ ajpolevsei V-FAI-3S tou;? T-APM gewrgouv?, N-APM kai; CONJ dwvsei V-FAI-3S to;n T-ASM ajmpelw'na N-ASM a~lloi?. A-DPM
10
"Have you not
even read this Scripture: 'THE
STONE WHICH THE
BUILDERS REJECTED,
THIS BECAME THE
CHIEF CORNER stone;
oujde; ADV th;n T-ASF grafh;n N-ASF tauvthn D-ASF ajnevgnwte, V-2AAI-2P Livqon N-ASM oJ;n R-ASM ajpedokivmasan V-AAI-3P oiJ T-NPM oijkodomou'nte?, V-PAP-NPM ouJ'to? D-NSM ejgenhvqh V-AOI-3S eij? PREP kefalh;n N-ASF gwniva?: N-GSF
11
THIS CAME ABOUT FROM THE
LORD, AND IT IS
MARVELOUS IN OUR
EYES '?"
para; PREP kurivou N-GSM ejgevneto V-2ADI-3S au&th, D-NSF kai; CONJ e~stin V-PXI-3S qaumasth; A-NSF ejn PREP ojfqalmoi'? N-DPM hJmw'n; P-1GP
12
And they were
seeking to
seize Him, and yet they
feared the
people, for they
understood that He
spoke the
parable against them. And so they
left Him and
went away.
Kai; CONJ ejzhvtoun V-IAI-3P aujto;n P-ASM krath'sai, V-AAN kai; CONJ ejfobhvqhsan V-AOI-3P to;n T-ASM o~clon, N-ASM e~gnwsan V-2AAI-3P ga;r CONJ o&ti CONJ pro;? PREP aujtou;? P-APM th;n T-ASF parabolh;n N-ASF ei\pen. V-2AAI-3S kai; CONJ ajfevnte? V-2AAP-NPM aujto;n P-ASM ajph'lqon. V-2AAI-3P
13
Then they
sent some of the
Pharisees and
Herodians to Him in
order to
trap Him in a
statement.
Kai; CONJ ajpostevllousin V-PAI-3P pro;? PREP aujtovn P-ASM tina? X-APM tw'n T-GPM Farisaivwn N-GPM kai; CONJ tw'n T-GPM JHrw/dianw'n N-GPM i&na CONJ aujto;n P-ASM ajgreuvswsin V-AAS-3P lovgw/. N-DSM
14
They
came and
said to Him,
"Teacher, we
know that You are
truthful and
defer to
no one; for You are not
partial * to
any, but
teach the
way of
God in
truth. Is it
lawful to
pay a
poll-tax to
Caesar,
or not?
kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM Didavskale, N-VSM oi~damen V-RAI-1P o&ti CONJ ajlhqh;? A-NSM ei\ V-PXI-2S kai; CONJ ouj PRT mevlei V-PQI-3S soi P-2DS peri; PREP oujdenov?, A-GSM ouj PRT ga;r CONJ blevpei? V-PAI-2S eij? PREP provswpon N-ASN ajnqrwvpwn, N-GPM ajll# CONJ ejpj PREP ajlhqeiva? N-GSF th;n T-ASF oJdo;n N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM didavskei?: V-PAI-2S e~xestin dou'nai V-2AAN kh'nson N-ASM Kaivsari N-DSM h^ PRT ou~; PRT dw'men h^ PRT mh; PRT dw'men;
15
"Shall we
pay or shall we not
pay?" But He,
knowing their
hypocrisy,
said to them,
"Why are you
testing Me?
Bring Me a
denarius to
look at."
oJ T-NSM de; CONJ eijdw;? V-RAP-NSM aujtw'n P-GPM th;n T-ASF uJpovkrisin N-ASF ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tiv I-ASN me P-1AS peiravzete; V-PAI-2P fevretev V-PAM-2P moi P-1DS dhnavrion N-ASN i&na CONJ i~dw. V-2AAS-1S
16
They
brought one. And He
said to them,
"Whose likeness and
inscription is
this?" And they
said to Him,
"Caesar's."
oiJ T-NPM de; CONJ h~negkan. V-AAI-3P kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tivno? I-GSM hJ T-NSF eijkw;n N-NSF au&th D-NSF kai; CONJ hJ T-NSF ejpigrafhv; N-NSF oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM Kaivsaro?. N-GSM
17
And
Jesus said to them,
"Render to
Caesar the things that are
Caesar's, and to
God the things that are
God's." And they were
amazed at Him.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Ta; T-APN Kaivsaro? N-GSM ajpovdote V-2AAM-2P Kaivsari N-DSM kai; CONJ ta; T-APN tou' T-GSM qeou' N-GSM tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM kai; CONJ ejxeqauvmazon ejpj PREP aujtw'/. P-DSM
18
Some
Sadducees (
who say that there is
no resurrection )
came to Jesus, and began
questioning Him,
saying,
Kai; CONJ e~rcontai V-PNI-3P Saddoukai'oi N-NPM pro;? PREP aujtovn, P-ASM oi&tine? R-NPM levgousin V-PAI-3P ajnavstasin N-ASF mh; PRT ei\nai, V-PXN kai; CONJ ejphrwvtwn V-IAI-3P aujto;n P-ASM levgonte?, V-PAP-NPM
19
"Teacher,
Moses wrote for us that
IF A
MAN'S BROTHER DIES and
leaves behind a
wife AND
LEAVES NO CHILD, HIS
BROTHER SHOULD
MARRY THE
WIFE AND
RAISE UP
CHILDREN TO HIS
BROTHER.
Didavskale, N-VSM Mwu>sh'? N-NSM e~grayen V-AAI-3S hJmi'n P-1DP o&ti CONJ ejavn COND tino? X-GSM ajdelfo;? N-NSM ajpoqavnh/ V-2AAS-3S kai; CONJ katalivph/ V-2AAS-3S gunai'ka N-ASF kai; CONJ mh; PRT ajfh'/ V-2AAS-3S tevknon, N-ASN i&na CONJ lavbh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM ajdelfo;? N-NSM aujtou' P-GSM th;n T-ASF gunai'ka N-ASF kai; CONJ ejxanasthvsh/ spevrma N-ASN tw'/ T-DSM ajdelfw'/ N-DSM aujtou'. P-GSM
20
"There were
seven brothers; and the
first took a
wife, and
died leaving no children.
eJpta; N-NUI ajdelfoi; N-NPM h\san: V-IXI-3P kai; CONJ oJ T-NSM prw'to? A-NSM e~laben V-2AAI-3S gunai'ka, N-ASF kai; CONJ ajpoqnhv/skwn V-PAP-NSM oujk PRT ajfh'ken V-AAI-3S spevrma: N-ASN
21
"The
second one married her, and
died leaving behind no children; and the
third likewise;
kai; CONJ oJ T-NSM deuvtero? A-NSM e~laben V-2AAI-3S aujthvn, P-ASF kai; CONJ ajpevqanen V-2AAI-3S mh; PRT katalipw;n V-2AAP-NSM spevrma: N-ASN kai; CONJ oJ T-NSM trivto? A-NSM wJsauvtw?: ADV
22
and so
all seven left no children.
Last of
all the
woman died also.
kai; CONJ oiJ T-NPM eJpta; N-NUI oujk PRT ajfh'kan V-AAI-3P spevrma. N-ASN e~scaton A-ASN pavntwn A-GPN kai; CONJ hJ T-NSF gunh; N-NSF ajpevqanen. V-2AAI-3S
23
"In the
resurrection,
when they
rise again,
which one's wife will she be? For
all seven had married her."
ejn PREP th'/ T-DSF ajnastavsei N-DSF ?,o&tan CONJ ajnastw'sin,? tivno? I-GSM aujtw'n P-GPM e~stai V-FXI-3S gunhv; N-NSF oiJ T-NPM ga;r CONJ eJpta; N-NUI e~scon V-2AAI-3P aujth;n P-ASF gunai'ka. N-ASF
24
Jesus said to them, "Is
this not the
reason you are
mistaken, that you do not
understand the
Scriptures or the
power of
God?
e~fh V-IXI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Ouj PRT dia; PREP tou'to D-ASN plana'sqe V-PPI-2P mh; PRT eijdovte? V-RAP-NPM ta;? T-APF grafa;? N-APF mhde; CONJ th;n T-ASF duvnamin N-ASF tou' T-GSM qeou'; N-GSM
25
"For
when they
rise from the
dead, they
neither marry nor are
given in
marriage, but are
like angels in
heaven.
o&tan CONJ ga;r CONJ ejk PREP nekrw'n A-GPM ajnastw'sin, V-2AAS-3P ou~te CONJ gamou'sin V-PAI-3P ou~te CONJ gamivzontai, V-PPI-3P ajll# CONJ eijsi;n V-PXI-3P wJ? ADV a~ggeloi N-NPM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?. N-DPM
26
"But
regarding the
fact that the
dead rise again, have you not
read in the
book of
Moses, in the passage
about the burning
bush,
how God spoke to him,
saying, 'I AM THE
GOD OF
ABRAHAM, AND THE
GOD OF
ISAAC, and the
God of
Jacob '?
peri; PREP de; CONJ tw'n T-GPM nekrw'n A-GPM o&ti CONJ ejgeivrontai V-PPI-3P oujk PRT ajnevgnwte V-2AAI-2P ejn PREP th'/ T-DSF bivblw/ N-DSF Mwu>sevw? N-GSM ejpi; PREP tou' T-GSM bavtou N-GSM pw'? ADV ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM levgwn, V-PAP-NSM #Egw; P-1NS oJ T-NSM qeo;? N-NSM #Abraa;m N-PRI kai; CONJ ?oJ? T-NSM qeo;? N-NSM #Isaa;k N-PRI kai; CONJ ?oJ? T-NSM qeo;? N-NSM #Iakwvb; N-PRI
27
"He is not the
God of the
dead, but of the
living; you are
greatly mistaken."
oujk PRT e~stin V-PXI-3S qeo;? N-NSM nekrw'n A-GPM ajlla; CONJ zwvntwn: V-PAP-GPM polu; A-ASN plana'sqe. V-PPI-2P
28
One of the
scribes came and
heard them
arguing, and
recognizing that He had
answered them
well,
asked Him,
"What commandment is the
foremost of
all?"
Kai; CONJ proselqw;n V-2AAP-NSM eiJ'? N-NSM tw'n T-GPM grammatevwn N-GPM ajkouvsa? V-AAP-NSM aujtw'n P-GPM suzhtouvntwn, V-PAP-GPM ijdw;n V-2AAP-NSM o&ti CONJ kalw'? ADV ajpekrivqh V-ADI-3S aujtoi'?, P-DPM ejphrwvthsen V-AAI-3S aujtovn, P-ASM Poiva I-NSF ejsti;n V-PXI-3S ejntolh; N-NSF prwvth A-NSF pavntwn; A-GPF
29
Jesus answered, "The
foremost is,
'HEAR, O
ISRAEL! THE
LORD OUR
GOD IS
ONE LORD;
ajpekrivqh V-ADI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM o&ti CONJ Prwvth A-NSF ejstivn, V-PXI-3S ~akoue, V-PAM-2S #Israhvl, N-PRI kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM hJmw'n P-1GP kuvrio? N-NSM eiJ'? N-NSM ejstin, V-PXI-3S
30
AND YOU SHALL
LOVE THE
LORD YOUR
GOD WITH
ALL YOUR
HEART, AND WITH
ALL YOUR
SOUL, AND WITH
ALL YOUR
MIND, AND WITH
ALL YOUR
STRENGTH.'
kai; CONJ ajgaphvsei? V-FAI-2S kuvrion N-ASM to;n T-ASM qeovn N-ASM sou P-2GS ejx o&lh? A-GSF th'? T-GSF kardiva? N-GSF sou P-2GS kai; CONJ ejx o&lh? A-GSF th'? T-GSF yuch'? N-GSF sou P-2GS kai; CONJ ejx o&lh? A-GSF th'? T-GSF dianoiva? N-GSF sou P-2GS kai; CONJ ejx o&lh? A-GSF th'? T-GSF ijscuvo? N-GSF sou. P-2GS
31
"The
second is
this, 'YOU SHALL
LOVE YOUR
NEIGHBOR AS
YOURSELF.' There is
no other commandment greater than
these."
deutevra A-NSF au&th, P-NSF #Agaphvsei? V-FAI-2S to;n T-ASM plhsivon ADV sou P-2GS wJ? ADV seautovn. F-3ASM meivzwn A-NSF touvtwn D-GPF a~llh A-NSF ejntolh; N-NSF oujk PRT e~stin. V-PXI-3S
32
The
scribe said to Him,
"Right,
Teacher; You have
truly * stated that HE IS
ONE, AND THERE IS
NO ONE ELSE BESIDES HIM;
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM grammateuv?, N-NSM Kalw'?, ADV didavskale, N-VSM ejpj PREP ajlhqeiva? N-GSF ei\pe? V-2AAI-2S o&ti CONJ eiJ'? N-NSM ejstin V-PXI-3S kai; CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S a~llo? A-NSM plh;n ADV aujtou': P-GSM
33
AND TO
LOVE HIM WITH
ALL THE
HEART AND WITH
ALL THE
UNDERSTANDING AND WITH
ALL THE
STRENGTH, AND TO
LOVE ONE'S
NEIGHBOR AS
HIMSELF, is
much more than
all burnt offerings and
sacrifices."
kai; CONJ to; T-NSN ajgapa'n V-PAN aujto;n P-ASM ejx o&lh? A-GSF th'? T-GSF kardiva? N-GSF kai; CONJ ejx o&lh? A-GSF th'? T-GSF sunevsew? N-GSF kai; CONJ ejx o&lh? A-GSF th'? T-GSF ijscuvo? N-GSF kai; CONJ to; T-NSN ajgapa'n V-PAN to;n T-ASM plhsivon ADV wJ? ADV eJauto;n F-3ASM perissovterovn A-NSN ejstin V-PXI-3S pavntwn A-GPN tw'n T-GPN oJlokautwmavtwn N-GPN kai; CONJ qusiw'n. N-GPF
34
When
Jesus saw that he had
answered intelligently, He
said to him, "You are not
far from the
kingdom of
God." After that,
no one would
venture to
ask Him
any more questions.
kai; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ijdw;n V-2AAP-NSM ?aujto;n? P-ASM o&ti CONJ nounecw'? ADV ajpekrivqh V-ADI-3S ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Ouj PRT makra;n ADV ei\ V-PXI-2S ajpo; PREP th'? T-GSF basileiva? N-GSF tou' T-GSM qeou'. N-GSM kai; CONJ oujdei;? A-NSF oujkevti ADV ejtovlma V-IAI-3S aujto;n P-ASM ejperwth'sai. V-AAN
35
And
Jesus began to
say, as He
taught in the
temple,
"How is it that the
scribes say that the
Christ is the
son of
David?
Kai; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM e~legen V-IAI-3S didavskwn V-PAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/, N-DSN Pw'? ADV levgousin V-PAI-3P oiJ T-NPM grammatei'? N-NPM o&ti CONJ oJ T-NSM Xristo;? N-NSM uiJo;? N-NSM Dauivd N-PRI ejstin; V-PXI-3S
36
"David himself said in the
Holy Spirit, 'THE
LORD SAID TO MY
LORD,
"SIT AT MY
RIGHT HAND,
UNTIL I
PUT YOUR
ENEMIES BENEATH YOUR
FEET."'
aujto;? P-NSM Daui;d N-PRI ei\pen V-2AAI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM pneuvmati N-DSN tw'/ T-DSM aJgivw/, A-DSN Ei\pen V-2AAI-3S kuvrio? N-NSM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM mou, P-1GS Kavqou V-PNM-2S ejk PREP dexiw'n mou P-1GS e&w? CONJ a^n PRT qw' V-2AAS-1S tou;? T-APM ejcqrouv? A-APM sou P-2GS uJpokavtw ADV tw'n T-GPM podw'n N-GPM sou. P-2GS
37
"David himself calls Him
'Lord ';
so in
what sense is He his
son?" And the
large crowd enjoyed listening to Him.
aujto;? P-NSM Daui;d N-PRI levgei V-PAI-3S aujto;n P-ASM kuvrion, N-ASM kai; CONJ povqen ADV aujtou' P-GSM ejstin V-PXI-3S uiJov?; N-NSM kai; CONJ ?oJ? T-NSM polu;? A-NSM o~clo? N-NSM h~kouen V-IAI-3S aujtou' P-GSM hJdevw?. ADV
38
In His
teaching He was
saying:
"Beware of the
scribes who
like to
walk around in
long robes, and like respectful
greetings in the
market places,
Kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF didach'/ N-DSF aujtou' P-GSM e~legen, V-IAI-3S Blevpete V-PAM-2P ajpo; PREP tw'n T-GPM grammatevwn N-GPM tw'n T-GPM qelovntwn V-PAP-GPM ejn PREP stolai'? N-DPF peripatei'n V-PAN kai; CONJ ajspasmou;? N-APM ejn PREP tai'? T-DPF ajgorai'? N-DPF
39
and
chief seats in the
synagogues and
places of
honor at
banquets,
kai; CONJ prwtokaqedriva? N-APF ejn PREP tai'? T-DPF sunagwgai'? N-DPF kai; CONJ prwtoklisiva? N-APF ejn PREP toi'? T-DPN deivpnoi?: N-DPN
40
who
devour widows' houses, and for
appearance's sake offer long prayers;
these will
receive greater condemnation."
oiJ T-NPM katesqivonte? V-PAP-NPM ta;? T-APF oijkiva? N-APF tw'n T-GPF chrw'n N-GPF kai; CONJ profavsei N-DSF makra; A-APN proseucovmenoi, V-PNP-NPM ouJ'toi D-NPM lhvmyontai V-FDI-3P perissovteron A-ASN krivma. N-ASN
41
And He
sat down opposite the
treasury, and began
observing how the
people were
putting money into the
treasury; and
many rich people were
putting in
large sums.
Kai; CONJ kaqivsa? V-AAP-NSM katevnanti ADV tou' T-GSN gazofulakivou N-GSN ejqewvrei V-IAI-3S pw'? ADV oJ T-NSM o~clo? N-NSM bavllei V-PAI-3S calko;n N-ASM eij? PREP to; T-ASN gazofulavkion: N-ASN kai; CONJ polloi; A-NPM plouvsioi A-NPM e~ballon V-IAI-3P pollav: A-APN
42
A
poor widow came and
put in
two small copper coins,
which amount to a
cent.
kai; CONJ ejlqou'sa V-2AAP-NSF miva N-NSF chvra N-NSF ptwch; A-NSF e~balen V-2AAI-3S lepta; N-APN duvo, N-NUI o& R-NSN ejstin V-PXI-3S kodravnth?. N-NSM
43
Calling His
disciples to Him, He
said to them,
"Truly I
say to you,
this poor widow put in
more than
all the
contributors to the
treasury;
kai; CONJ proskalesavmeno? V-ADP-NSM tou;? T-APM maqhta;? N-APM aujtou' P-GSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ hJ T-NSF chvra N-NSF au&th D-NSF hJ T-NSF ptwch; A-NSF plei'on A-ASN pavntwn A-GPM e~balen V-2AAI-3S tw'n T-GPM ballovntwn V-PAP-GPM eij? PREP to; T-ASN gazofulavkion: N-ASN
44
for they
all put in out of their
surplus, but she, out of her
poverty,
put in
all * she
owned,
all she had to
live on."
pavnte? A-NPM ga;r CONJ ejk PREP tou' T-GSN perisseuvonto? V-PAP-GSN aujtoi'? P-DPM e~balon, V-2AAI-3P au&th P-NSF de; CONJ ejk PREP th'? T-GSF uJsterhvsew? N-GSF aujth'? P-GSF pavnta A-APN o&sa K-APN ei\cen V-IAI-3S e~balen, V-2AAI-3S o&lon A-ASM to;n T-ASM bivon N-ASM aujth'?. P-GSF