Interlinear Bible - Mark 12

Change Translation

Loading...
1 And He began to speak to them in parables: "A man PLANTED A VINEYARD AND PUT A WALL AROUND IT, AND DUG A VAT UNDER THE WINE PRESS AND BUILT A TOWER, and rented it out to vine-growers and went on a journey.
Kai; t2532 CONJ h~rxato aujtoi'? t846 P-DPM ejn t1722 PREP parabolai'? t3850 N-DPF lalei'n, t2980 V-PAN #Ampelw'na t290 N-ASM a~nqrwpo? t444 N-NSM ejfuvteusen, t5452 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ perievqhken t4060 V-AAI-3S fragmo;n t5418 N-ASM kai; t2532 CONJ w~ruxen uJpolhvnion t5276 N-ASN kai; t2532 CONJ wj/kodovmhsen t3618 V-AAI-3S puvrgon, t4444 N-ASM kai; t2532 CONJ ejxevdeto aujto;n t846 P-ASM gewrgoi'?, t1092 N-DPM kai; t2532 CONJ ajpedhvmhsen. t589 V-AAI-3S
2 "At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, in order to receive some of the produce of the vineyard from the vine-growers.
kai; t2532 CONJ ajpevsteilen t649 V-AAI-3S pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM gewrgou;? t1092 N-APM tw'/ t3588 T-DSM kairw'/ t2540 N-DSM dou'lon, t1401 N-ASM i&na t2443 CONJ para; t3844 PREP tw'n t3588 T-GPM gewrgw'n t1092 N-GPM lavbh/ t2983 V-2AAS-3S ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM karpw'n t2590 N-GPM tou' t3588 T-GSM ajmpelw'no?: t290 N-GSM
3 "They took him, and beat him and sent him away empty-handed.
kai; t2532 CONJ labovnte? t2983 V-2AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM e~deiran t1194 V-AAI-3P kai; t2532 CONJ ajpevsteilan t649 V-AAI-3P kenovn. t2756 A-ASM
4 "Again he sent them another slave, and they wounded him in the head, and treated him shamefully.
kai; t2532 CONJ pavlin t3825 ADV ajpevsteilen t649 V-AAI-3S pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM a~llon t243 A-ASM dou'lon: t1401 N-ASM kajkei'non t2548 D-ASM ejkefalivwsan t2775 V-AAI-3P kai; t2532 CONJ hjtivmasan. t818 V-AAI-3P
5 "And he sent another, and that one they killed; and so with many others, beating some and killing others *.
kai; t2532 CONJ a~llon t243 A-ASM ajpevsteilen, t649 V-AAI-3S kajkei'non t2548 D-ASM ajpevkteinan, t615 V-AAI-3P kai; t2532 CONJ pollou;? t4183 A-APM a~llou?, t243 A-APM ouJ;? t3739 R-APM me;n t3303 PRT devronte? t1194 V-PAP-NPM ouJ;? t3739 R-APM de; t1161 CONJ ajpoktevnnonte?. t615 V-PAP-NPM
6 "He had one more to send, a beloved son; he sent him last of all to them, saying, 'They will respect my son.'
e~ti t2089 ADV e&na t1520 N-ASM ei\cen, t2192 V-IAI-3S uiJo;n t5207 N-ASM ajgaphtovn: t27 A-ASM ajpevsteilen t649 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM e~scaton t2078 A-ASM pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM levgwn t3004 V-PAP-NSM o&ti t3754 CONJ #Entraphvsontai t1788 V-2FPI-3P to;n t3588 T-ASM uiJovn t5207 N-ASM mou. t3450 P-1GS
7 "But those vine-growers said to one another, 'This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours!'
ejkei'noi t1565 D-NPM de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM gewrgoi; t1092 N-NPM pro;? t4314 PREP eJautou;? t1438 F-3APM ei\pan t3004 V-2AAI-3P o&ti t3754 CONJ OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM klhronovmo?: t2818 N-NSM deu'te t1205 V-XXM-2P ajpokteivnwmen t615 V-PAS-1P aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ hJmw'n t2257 P-1GP e~stai t2071 V-FXI-3S hJ t3588 T-NSF klhronomiva. t2817 N-NSF
8 "They took him, and killed him and threw him out of the vineyard.
kai; t2532 CONJ labovnte? t2983 V-2AAP-NPM ajpevkteinan t615 V-AAI-3P aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ejxevbalon aujto;n t846 P-ASM e~xw t2192 V-PAI-1S tou' t3588 T-GSM ajmpelw'no?. t290 N-GSM
9 "What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vine-growers, and will give the vineyard to others.
tiv t5101 I-ASN ?ou\n? t3767 CONJ poihvsei t4160 V-FAI-3S oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajmpelw'no?; t290 N-GSM ejleuvsetai t2064 V-FDI-3S kai; t2532 CONJ ajpolevsei t622 V-FAI-3S tou;? t3588 T-APM gewrgouv?, t1092 N-APM kai; t2532 CONJ dwvsei t1325 V-FAI-3S to;n t3588 T-ASM ajmpelw'na t290 N-ASM a~lloi?. t243 A-DPM
10 "Have you not even read this Scripture: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone;
oujde; t3761 ADV th;n t3588 T-ASF grafh;n t1124 N-ASF tauvthn t3778 D-ASF ajnevgnwte, t314 V-2AAI-2P Livqon t3037 N-ASM oJ;n t3739 R-ASM ajpedokivmasan t593 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM oijkodomou'nte?, t3618 V-PAP-NPM ouJ'to? t3778 D-NSM ejgenhvqh t1096 V-AOI-3S eij? t1519 PREP kefalh;n t2776 N-ASF gwniva?: t1137 N-GSF
11 THIS CAME ABOUT FROM THE LORD, AND IT IS MARVELOUS IN OUR EYES '?"
para; t3844 PREP kurivou t2962 N-GSM ejgevneto t1096 V-2ADI-3S au&th, t3778 D-NSF kai; t2532 CONJ e~stin t2076 V-PXI-3S qaumasth; t2298 A-NSF ejn t1722 PREP ojfqalmoi'? t3788 N-DPM hJmw'n; t2257 P-1GP
12 And they were seeking to seize Him, and yet they feared the people, for they understood that He spoke the parable against them. And so they left Him and went away.
Kai; t2532 CONJ ejzhvtoun t2212 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM krath'sai, t2902 V-AAN kai; t2532 CONJ ejfobhvqhsan t5399 V-AOI-3P to;n t3588 T-ASM o~clon, t3793 N-ASM e~gnwsan t1097 V-2AAI-3P ga;r t1063 CONJ o&ti t3754 CONJ pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM th;n t3588 T-ASF parabolh;n t3850 N-ASF ei\pen. t2036 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ ajfevnte? t863 V-2AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM ajph'lqon. t565 V-2AAI-3P
13 Then they sent some of the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in a statement.
Kai; t2532 CONJ ajpostevllousin t649 V-PAI-3P pro;? t4314 PREP aujtovn t846 P-ASM tina? t5100 X-APM tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPM JHrw/dianw'n t2265 N-GPM i&na t2443 CONJ aujto;n t846 P-ASM ajgreuvswsin t64 V-AAS-3P lovgw/. t3056 N-DSM
14 They came and said to Him, "Teacher, we know that You are truthful and defer to no one; for You are not partial * to any, but teach the way of God in truth. Is it lawful to pay a poll-tax to Caesar, or not?
kai; t2532 CONJ ejlqovnte? t2064 V-2AAP-NPM levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Didavskale, t1320 N-VSM oi~damen t1492 V-RAI-1P o&ti t3754 CONJ ajlhqh;? t227 A-NSM ei\ t1488 V-PXI-2S kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT mevlei t3199 V-PQI-3S soi t4671 P-2DS peri; t4012 PREP oujdenov?, t3762 A-GSM ouj t3756 PRT ga;r t1063 CONJ blevpei? t991 V-PAI-2S eij? t1519 PREP provswpon t4383 N-ASN ajnqrwvpwn, t444 N-GPM ajll# t235 CONJ ejpj t1909 PREP ajlhqeiva? t225 N-GSF th;n t3588 T-ASF oJdo;n t3598 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM didavskei?: t1321 V-PAI-2S e~xestin dou'nai t1325 V-2AAN kh'nson t2778 N-ASM Kaivsari t2541 N-DSM h^ t2228 PRT ou~; t3756 PRT dw'men h^ t2228 PRT mh; t3361 PRT dw'men;
15 "Shall we pay or shall we not pay?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ eijdw;? t1492 V-RAP-NSM aujtw'n t846 P-GPM th;n t3588 T-ASF uJpovkrisin t5272 N-ASF ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-ASN me t3165 P-1AS peiravzete; t3985 V-PAI-2P fevretev t5342 V-PAM-2P moi t3427 P-1DS dhnavrion t1220 N-ASN i&na t2443 CONJ i~dw. t1492 V-2AAS-1S
16 They brought one. And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ h~negkan. t5342 V-AAI-3P kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tivno? t5101 I-GSM hJ t3588 T-NSF eijkw;n t1504 N-NSF au&th t3778 D-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF ejpigrafhv; t1923 N-NSF oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Kaivsaro?. t2541 N-GSM
17 And Jesus said to them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they were amazed at Him.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Ta; t3588 T-APN Kaivsaro? t2541 N-GSM ajpovdote t591 V-2AAM-2P Kaivsari t2541 N-DSM kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM tw'/ t3588 T-DSM qew'/. t2316 N-DSM kai; t2532 CONJ ejxeqauvmazon ejpj t1909 PREP aujtw'/. t846 P-DSM
18 Some Sadducees (who say that there is no resurrection ) came to Jesus, and began questioning Him, saying,
Kai; t2532 CONJ e~rcontai t2064 V-PNI-3P Saddoukai'oi t4523 N-NPM pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM oi&tine? t3748 R-NPM levgousin t3004 V-PAI-3P ajnavstasin t386 N-ASF mh; t3361 PRT ei\nai, t1511 V-PXN kai; t2532 CONJ ejphrwvtwn t1905 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM
19 "Teacher, Moses wrote for us that IF A MAN'S BROTHER DIES and leaves behind a wife AND LEAVES NO CHILD, HIS BROTHER SHOULD MARRY THE WIFE AND RAISE UP CHILDREN TO HIS BROTHER.
Didavskale, t1320 N-VSM Mwu>sh'? t3475 N-NSM e~grayen t1125 V-AAI-3S hJmi'n t2254 P-1DP o&ti t3754 CONJ ejavn t1437 COND tino? t5100 X-GSM ajdelfo;? t80 N-NSM ajpoqavnh/ t599 V-2AAS-3S kai; t2532 CONJ katalivph/ t2641 V-2AAS-3S gunai'ka t1135 N-ASF kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT ajfh'/ t863 V-2AAS-3S tevknon, t5043 N-ASN i&na t2443 CONJ lavbh/ t2983 V-2AAS-3S oJ t3588 T-NSM ajdelfo;? t80 N-NSM aujtou' t846 P-GSM th;n t3588 T-ASF gunai'ka t1135 N-ASF kai; t2532 CONJ ejxanasthvsh/ spevrma t4690 N-ASN tw'/ t3588 T-DSM ajdelfw'/ t80 N-DSM aujtou'. t846 P-GSM
20 "There were seven brothers; and the first took a wife, and died leaving no children.
eJpta; t2033 N-NUI ajdelfoi; t80 N-NPM h\san: t2258 V-IXI-3P kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM prw'to? t4413 A-NSM e~laben t2983 V-2AAI-3S gunai'ka, t1135 N-ASF kai; t2532 CONJ ajpoqnhv/skwn t599 V-PAP-NSM oujk t3756 PRT ajfh'ken t863 V-AAI-3S spevrma: t4690 N-ASN
21 "The second one married her, and died leaving behind no children; and the third likewise;
kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM deuvtero? t1208 A-NSM e~laben t2983 V-2AAI-3S aujthvn, t846 P-ASF kai; t2532 CONJ ajpevqanen t599 V-2AAI-3S mh; t3361 PRT katalipw;n t2641 V-2AAP-NSM spevrma: t4690 N-ASN kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM trivto? t5154 A-NSM wJsauvtw?: t5615 ADV
22 and so all seven left no children. Last of all the woman died also.
kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM eJpta; t2033 N-NUI oujk t3756 PRT ajfh'kan t863 V-AAI-3P spevrma. t4690 N-ASN e~scaton t2078 A-ASN pavntwn t3956 A-GPN kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF gunh; t1135 N-NSF ajpevqanen. t599 V-2AAI-3S
23 "In the resurrection, when they rise again, which one's wife will she be? For all seven had married her."
ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ajnastavsei t386 N-DSF ?,o&tan t3752 CONJ ajnastw'sin,? tivno? t5101 I-GSM aujtw'n t846 P-GPM e~stai t2071 V-FXI-3S gunhv; t1135 N-NSF oiJ t3588 T-NPM ga;r t1063 CONJ eJpta; t2033 N-NUI e~scon t2192 V-2AAI-3P aujth;n t846 P-ASF gunai'ka. t1135 N-ASF
24 Jesus said to them, "Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures or the power of God?
e~fh t5346 V-IXI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Ouj t3756 PRT dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN plana'sqe t4105 V-PPI-2P mh; t3361 PRT eijdovte? t1492 V-RAP-NPM ta;? t3588 T-APF grafa;? t1124 N-APF mhde; t3366 CONJ th;n t3588 T-ASF duvnamin t1411 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou'; t2316 N-GSM
25 "For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
o&tan t3752 CONJ ga;r t1063 CONJ ejk t1537 PREP nekrw'n t3498 A-GPM ajnastw'sin, t450 V-2AAS-3P ou~te t3777 CONJ gamou'sin t1060 V-PAI-3P ou~te t3777 CONJ gamivzontai, t1061 V-PPI-3P ajll# t235 CONJ eijsi;n t1526 V-PXI-3P wJ? t5613 ADV a~ggeloi t32 N-NPM ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM oujranoi'?. t3772 N-DPM
26 "But regarding the fact that the dead rise again, have you not read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him, saying, 'I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, and the God of Jacob '?
peri; t4012 PREP de; t1161 CONJ tw'n t3588 T-GPM nekrw'n t3498 A-GPM o&ti t3754 CONJ ejgeivrontai t1453 V-PPI-3P oujk t3756 PRT ajnevgnwte t314 V-2AAI-2P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF bivblw/ t976 N-DSF Mwu>sevw? t3475 N-GSM ejpi; t1909 PREP tou' t3588 T-GSM bavtou t942 N-GSM pw'? t4459 ADV ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM #Egw; t1473 P-1NS oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM #Abraa;m t11 N-PRI kai; t2532 CONJ ?oJ? t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM #Isaa;k t2464 N-PRI kai; t2532 CONJ ?oJ? t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM #Iakwvb; t2384 N-PRI
27 "He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken."
oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S qeo;? t2316 N-NSM nekrw'n t3498 A-GPM ajlla; t235 CONJ zwvntwn: t2198 V-PAP-GPM polu; t4183 A-ASN plana'sqe. t4105 V-PPI-2P
28 One of the scribes came and heard them arguing, and recognizing that He had answered them well, asked Him, "What commandment is the foremost of all?"
Kai; t2532 CONJ proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM eiJ'? t1520 N-NSM tw'n t3588 T-GPM grammatevwn t1122 N-GPM ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM aujtw'n t846 P-GPM suzhtouvntwn, t4802 V-PAP-GPM ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM o&ti t3754 CONJ kalw'? t2573 ADV ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM ejphrwvthsen t1905 V-AAI-3S aujtovn, t846 P-ASM Poiva t4169 I-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S ejntolh; t1785 N-NSF prwvth t4413 A-NSF pavntwn; t3956 A-GPF
29 Jesus answered, "The foremost is, 'HEAR, O ISRAEL! THE LORD OUR GOD IS ONE LORD;
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM o&ti t3754 CONJ Prwvth t4413 A-NSF ejstivn, t2076 V-PXI-3S ~akoue, t191 V-PAM-2S #Israhvl, t2474 N-PRI kuvrio? t2962 N-NSM oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM hJmw'n t2257 P-1GP kuvrio? t2962 N-NSM eiJ'? t1520 N-NSM ejstin, t2076 V-PXI-3S
30 AND YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND, AND WITH ALL YOUR STRENGTH.'
kai; t2532 CONJ ajgaphvsei? t25 V-FAI-2S kuvrion t2962 N-ASM to;n t3588 T-ASM qeovn t2316 N-ASM sou t4675 P-2GS ejx o&lh? t3650 A-GSF th'? t3588 T-GSF kardiva? t2588 N-GSF sou t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ ejx o&lh? t3650 A-GSF th'? t3588 T-GSF yuch'? t5590 N-GSF sou t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ ejx o&lh? t3650 A-GSF th'? t3588 T-GSF dianoiva? t1271 N-GSF sou t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ ejx o&lh? t3650 A-GSF th'? t3588 T-GSF ijscuvo? t2479 N-GSF sou. t4675 P-2GS
31 "The second is this, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.' There is no other commandment greater than these."
deutevra t1208 A-NSF au&th, t846 P-NSF #Agaphvsei? t25 V-FAI-2S to;n t3588 T-ASM plhsivon t4139 ADV sou t4675 P-2GS wJ? t5613 ADV seautovn. t4572 F-3ASM meivzwn t3187 A-NSF touvtwn t5130 D-GPF a~llh t243 A-NSF ejntolh; t1785 N-NSF oujk t3756 PRT e~stin. t2076 V-PXI-3S
32 The scribe said to Him, "Right, Teacher; You have truly * stated that HE IS ONE, AND THERE IS NO ONE ELSE BESIDES HIM;
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM grammateuv?, t1122 N-NSM Kalw'?, t2573 ADV didavskale, t1320 N-VSM ejpj t1909 PREP ajlhqeiva? t225 N-GSF ei\pe? t3004 V-2AAI-2S o&ti t3754 CONJ eiJ'? t1520 N-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S a~llo? t243 A-NSM plh;n t4133 ADV aujtou': t846 P-GSM
33 AND TO LOVE HIM WITH ALL THE HEART AND WITH ALL THE UNDERSTANDING AND WITH ALL THE STRENGTH, AND TO LOVE ONE'S NEIGHBOR AS HIMSELF, is much more than all burnt offerings and sacrifices."
kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN ajgapa'n t25 V-PAN aujto;n t846 P-ASM ejx o&lh? t3650 A-GSF th'? t3588 T-GSF kardiva? t2588 N-GSF kai; t2532 CONJ ejx o&lh? t3650 A-GSF th'? t3588 T-GSF sunevsew? t4907 N-GSF kai; t2532 CONJ ejx o&lh? t3650 A-GSF th'? t3588 T-GSF ijscuvo? t2479 N-GSF kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN ajgapa'n t25 V-PAN to;n t3588 T-ASM plhsivon t4139 ADV wJ? t5613 ADV eJauto;n t1438 F-3ASM perissovterovn t4054 A-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S pavntwn t3956 A-GPN tw'n t3588 T-GPN oJlokautwmavtwn t3646 N-GPN kai; t2532 CONJ qusiw'n. t2378 N-GPF
34 When Jesus saw that he had answered intelligently, He said to him, "You are not far from the kingdom of God." After that, no one would venture to ask Him any more questions.
kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM ?aujto;n? t846 P-ASM o&ti t3754 CONJ nounecw'? t3562 ADV ajpekrivqh t611 V-ADI-3S ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Ouj t3756 PRT makra;n t3112 ADV ei\ t1488 V-PXI-2S ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF basileiva? t932 N-GSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ oujdei;? t3762 A-NSF oujkevti t3765 ADV ejtovlma t5111 V-IAI-3S aujto;n t846 P-ASM ejperwth'sai. t1905 V-AAN
35 And Jesus began to say, as He taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
Kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM e~legen t3004 V-IAI-3S didavskwn t1321 V-PAP-NSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN iJerw'/, t2411 N-DSN Pw'? t4459 ADV levgousin t3004 V-PAI-3P oiJ t3588 T-NPM grammatei'? t1122 N-NPM o&ti t3754 CONJ oJ t3588 T-NSM Xristo;? t5547 N-NSM uiJo;? t5207 N-NSM Dauivd t1138 N-PRI ejstin; t2076 V-PXI-3S
36 "David himself said in the Holy Spirit, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I PUT YOUR ENEMIES BENEATH YOUR FEET."'
aujto;? t846 P-NSM Daui;d t1138 N-PRI ei\pen t3004 V-2AAI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM pneuvmati t4151 N-DSN tw'/ t3588 T-DSM aJgivw/, t40 A-DSN Ei\pen t3004 V-2AAI-3S kuvrio? t2962 N-NSM tw'/ t3588 T-DSM kurivw/ t2962 N-DSM mou, t3450 P-1GS Kavqou t2521 V-PNM-2S ejk t1537 PREP dexiw'n mou t3450 P-1GS e&w? t2193 CONJ a^n t302 PRT qw' t5087 V-2AAS-1S tou;? t3588 T-APM ejcqrouv? t2190 A-APM sou t4675 P-2GS uJpokavtw t5270 ADV tw'n t3588 T-GPM podw'n t4228 N-GPM sou. t4675 P-2GS
37 "David himself calls Him 'Lord '; so in what sense is He his son?" And the large crowd enjoyed listening to Him.
aujto;? t846 P-NSM Daui;d t1138 N-PRI levgei t3004 V-PAI-3S aujto;n t846 P-ASM kuvrion, t2962 N-ASM kai; t2532 CONJ povqen t4159 ADV aujtou' t846 P-GSM ejstin t2076 V-PXI-3S uiJov?; t5207 N-NSM kai; t2532 CONJ ?oJ? t3588 T-NSM polu;? t4183 A-NSM o~clo? t3793 N-NSM h~kouen t191 V-IAI-3S aujtou' t846 P-GSM hJdevw?. t2234 ADV
38 In His teaching He was saying: "Beware of the scribes who like to walk around in long robes, and like respectful greetings in the market places,
Kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF didach'/ t1322 N-DSF aujtou' t846 P-GSM e~legen, t3004 V-IAI-3S Blevpete t991 V-PAM-2P ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM grammatevwn t1122 N-GPM tw'n t3588 T-GPM qelovntwn t2309 V-PAP-GPM ejn t1722 PREP stolai'? t4749 N-DPF peripatei'n t4043 V-PAN kai; t2532 CONJ ajspasmou;? t783 N-APM ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF ajgorai'? t58 N-DPF
39 and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,
kai; t2532 CONJ prwtokaqedriva? t4410 N-APF ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF sunagwgai'? t4864 N-DPF kai; t2532 CONJ prwtoklisiva? t4411 N-APF ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN deivpnoi?: t1173 N-DPN
40 who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers; these will receive greater condemnation."
oiJ t3588 T-NPM katesqivonte? t2719 V-PAP-NPM ta;? t3588 T-APF oijkiva? t3614 N-APF tw'n t3588 T-GPF chrw'n t5503 N-GPF kai; t2532 CONJ profavsei t4392 N-DSF makra; t3117 A-APN proseucovmenoi, t4336 V-PNP-NPM ouJ'toi t3778 D-NPM lhvmyontai t2983 V-FDI-3P perissovteron t4053 A-ASN krivma. t2917 N-ASN
41 And He sat down opposite the treasury, and began observing how the people were putting money into the treasury; and many rich people were putting in large sums.
Kai; t2532 CONJ kaqivsa? t2523 V-AAP-NSM katevnanti t2713 ADV tou' t3588 T-GSN gazofulakivou t1049 N-GSN ejqewvrei t2334 V-IAI-3S pw'? t4459 ADV oJ t3588 T-NSM o~clo? t3793 N-NSM bavllei t906 V-PAI-3S calko;n t5475 N-ASM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN gazofulavkion: t1049 N-ASN kai; t2532 CONJ polloi; t4183 A-NPM plouvsioi t4145 A-NPM e~ballon t906 V-IAI-3P pollav: t4183 A-APN
42 A poor widow came and put in two small copper coins, which amount to a cent.
kai; t2532 CONJ ejlqou'sa t2064 V-2AAP-NSF miva t3391 N-NSF chvra t5503 N-NSF ptwch; t4434 A-NSF e~balen t906 V-2AAI-3S lepta; t3016 N-APN duvo, t1417 N-NUI o& t3739 R-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S kodravnth?. t2835 N-NSM
43 Calling His disciples to Him, He said to them, "Truly I say to you, this poor widow put in more than all the contributors to the treasury;
kai; t2532 CONJ proskalesavmeno? t4341 V-ADP-NSM tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou' t846 P-GSM ei\pen t3004 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #Amh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ hJ t3588 T-NSF chvra t5503 N-NSF au&th t3778 D-NSF hJ t3588 T-NSF ptwch; t4434 A-NSF plei'on t4119 A-ASN pavntwn t3956 A-GPM e~balen t906 V-2AAI-3S tw'n t3588 T-GPM ballovntwn t906 V-PAP-GPM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN gazofulavkion: t1049 N-ASN
44 for they all put in out of their surplus, but she, out of her poverty, put in all * she owned, all she had to live on."
pavnte? t3956 A-NPM ga;r t1063 CONJ ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN perisseuvonto? t4052 V-PAP-GSN aujtoi'? t846 P-DPM e~balon, t906 V-2AAI-3P au&th t846 P-NSF de; t1161 CONJ ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF uJsterhvsew? t5304 N-GSF aujth'? t846 P-GSF pavnta t3956 A-APN o&sa t3745 K-APN ei\cen t2192 V-IAI-3S e~balen, t906 V-2AAI-3S o&lon t3650 A-ASM to;n t3588 T-ASM bivon t979 N-ASM aujth'?. t846 P-GSF
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org