Interlinear Bible - Matthew 13

Change Translation

Loading...
1 That day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
jEn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF ejkeivnh/ t1565 D-DSF ejxelqw;n oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM th'? t3588 T-GSF oijkiva? t3614 N-GSF ejkavqhto t2521 V-INI-3S para; t3844 PREP th;n t3588 T-ASF qavlassan: t2281 N-ASF
2 And large crowds gathered to Him, so He got into a boat and sat down, and the whole crowd was standing on the beach.
kai; t2532 CONJ sunhvcqhsan t4863 V-API-3P pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM o~cloi t3793 N-NPM polloiv, t4183 A-NPM w&ste t5620 CONJ aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP ploi'on t4143 N-ASN ejmbavnta t1684 V-2AAP-ASM kaqh'sqai, t2521 V-PNN kai; t2532 CONJ pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM o~clo? t3793 N-NSM ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM aijgialo;n t123 N-ASM eiJsthvkei. t2476 V-LAI-3S
3 And He spoke many things to them in parables, saying, "Behold, the sower went out to sow;
kai; t2532 CONJ ejlavlhsen t2980 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM polla; t4183 A-APN ejn t1722 PREP parabolai'? t3850 N-DPF levgwn, t3004 V-PAP-NSM #Idou; t2400 V-2AAM-2S ejxh'lqen oJ t3588 T-NSM speivrwn t4687 V-PAP-NSM tou' t3588 T-GSM speivrein. t4687 V-PAN
4 and as he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and ate them up.
kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN speivrein t4687 V-PAN aujto;n t846 P-ASM aJ; t3739 R-NPN me;n t3303 PRT e~pesen t4098 V-2AAI-3S para; t3844 PREP th;n t3588 T-ASF oJdovn, t3598 N-ASF kai; t2532 CONJ ejlqovnta t2064 V-2AAP-NPN ta; t3588 T-NPN peteina; t4071 N-NPN katevfagen t2719 V-2AAI-3S aujtav. t846 P-APN
5 "Others fell on the rocky places, where they did not have much soil; and immediately they sprang up, because they had no depth of soil.
a~lla t243 A-NPN de; t1161 CONJ e~pesen t4098 V-2AAI-3S ejpi; t1909 PREP ta; t3588 T-APN petrwvdh t4075 A-APN o&pou t3699 ADV oujk t3756 PRT ei\cen t2192 V-IAI-3S gh'n t1093 N-ASF pollhvn, t4183 A-ASF kai; t2532 CONJ eujqevw? t2112 ADV ejxanevteilen dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN mh; t3361 PRT e~cein t2192 V-PAN bavqo? t899 N-ASN gh'?. t1093 N-GSF
6 "But when the sun had risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
hJlivou t2246 N-GSM de; t1161 CONJ ajnateivlanto? t393 V-AAP-GSM ejkaumativsqh t2739 V-API-3S kai; t2532 CONJ dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN mh; t3361 PRT e~cein t2192 V-PAN rJivzan t4491 N-ASF ejxhravnqh.
7 "Others fell among the thorns, and the thorns came up and choked them out.
a~lla t243 A-NPN de; t1161 CONJ e~pesen t4098 V-2AAI-3S ejpi; t1909 PREP ta;? t3588 T-APF ajkavnqa?, t173 N-APF kai; t2532 CONJ ajnevbhsan t305 V-2AAI-3P aiJ t3588 T-NPF a~kanqai t173 N-NPF kai; t2532 CONJ e~pnixan aujtav. t846 P-APN
8 "And others fell on the good soil and yielded a crop, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.
a~lla t243 A-NPN de; t1161 CONJ e~pesen t4098 V-2AAI-3S ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF th;n t3588 T-ASF kalh;n t2570 A-ASF kai; t2532 CONJ ejdivdou t1325 V-IAI-3S karpovn, t2590 N-ASM oJ; t3739 R-ASN me;n t3303 PRT eJkatovn, t1540 N-NUI oJ; t3739 R-ASN de; t1161 CONJ eJxhvkonta, oJ; t3739 R-ASN de; t1161 CONJ triavkonta. t5144 N-NUI
9 "He who has ears, let him hear."
oJ t3588 T-NSM e~cwn t2192 V-PAP-NSM ?wta t3775 N-APN ajkouevtw. t191 V-PAM-3S
10 And the disciples came and said to Him, "Why * do You speak to them in parables?"
Kai; t2532 CONJ proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Dia; t1223 PREP tiv t5101 I-ASN ejn t1722 PREP parabolai'? t3850 N-DPF lalei'? t2980 V-PAI-2S aujtoi'?; t846 P-DPM
11 Jesus answered them, "To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been granted.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM o&ti t3754 CONJ JUmi'n t5213 P-2DP devdotai t1325 V-RPI-3S gnw'nai t1097 V-2AAN ta; t3588 T-APN musthvria t3466 N-APN th'? t3588 T-GSF basileiva? t932 N-GSF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n, t3772 N-GPM ejkeivnoi? t1565 D-DPM de; t1161 CONJ ouj t3756 PRT devdotai. t1325 V-RPI-3S
12 "For whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.
o&sti? t3748 R-NSM ga;r t1063 CONJ e~cei, t2192 V-PAI-3S doqhvsetai t1325 V-FPI-3S aujtw'/ t846 P-DSM kai; t2532 CONJ perisseuqhvsetai: t4052 V-FPI-3S o&sti? t3748 R-NSM de; t1161 CONJ oujk t3756 PRT e~cei, t2192 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ oJ; t3739 R-ASN e~cei t2192 V-PAI-3S ajrqhvsetai t142 V-FPI-3S ajpj t575 PREP aujtou'. t846 P-GSM
13 "Therefore * I speak to them in parables; because while seeing they do not see, and while hearing they do not hear, nor do they understand.
dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN ejn t1722 PREP parabolai'? t3850 N-DPF aujtoi'? t846 P-DPM lalw', t2980 V-PAI-1S o&ti t3754 CONJ blevponte? t991 V-PAP-NPM ouj t3756 PRT blevpousin t991 V-PAI-3P kai; t2532 CONJ ajkouvonte? t191 V-PAP-NPM oujk t3756 PRT ajkouvousin t191 V-PAI-3P oujde; t3761 ADV sunivousin: t4920 V-PAI-3P
14 "In their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says, 'YOU WILL KEEP ON HEARING, BUT WILL NOT UNDERSTAND; YOU WILL KEEP ON SEEING, BUT WILL NOT PERCEIVE;
kai; t2532 CONJ ajnaplhrou'tai t378 V-PPI-3S aujtoi'? t846 P-DPM hJ t3588 T-NSF profhteiva t4394 N-NSF #Hsai?ou t2268 N-GSM hJ t3588 T-NSF levgousa, t3004 V-PAP-NSF #Akoh'/ t189 N-DSF ajkouvsete t191 V-FAI-2P kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT sunh'te, t4920 V-2AXS-2P kai; t2532 CONJ blevponte? t991 V-PAP-NPM blevyete t991 V-FAI-2P kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT i~dhte. t1492 V-2AAS-2P
15 FOR THE HEART OF THIS PEOPLE HAS BECOME DULL, WITH THEIR EARS THEY SCARCELY HEAR, AND THEY HAVE CLOSED THEIR EYES, OTHERWISE THEY WOULD SEE WITH THEIR EYES, HEAR WITH THEIR EARS, AND UNDERSTAND WITH THEIR HEART AND RETURN, AND I WOULD HEAL THEM.'
ejpacuvnqh t3975 V-API-3S ga;r t1063 CONJ hJ t3588 T-NSF kardiva t2588 N-DSF tou' t3588 T-GSM laou' t2992 N-GSM touvtou, t5127 D-GSM kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPN wjsi;n t3775 N-DPN barevw? t917 ADV h~kousan, t191 V-AAI-3P kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM ojfqalmou;? t3788 N-APM aujtw'n t846 P-GPM ejkavmmusan: t2576 V-AAI-3P mhvpote t3379 ADV i~dwsin t1492 V-2AAS-3P toi'? t3588 T-DPN ojfqalmoi'? t3788 N-DPM kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPN wjsi;n t3775 N-DPN ajkouvswsin t191 V-AAS-3P kai; t2532 CONJ th'/ t3588 T-DSF kardiva/ t2588 N-DSF sunw'sin t4920 V-2AAS-3P kai; t2532 CONJ ejpistrevywsin, t1994 V-AAS-3P kai; t2532 CONJ ijavsomai t2390 V-FDI-1S aujtouv?. t846 P-APM
16 "But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
uJmw'n t5216 P-2GP de; t1161 CONJ makavrioi t3107 A-NPM oiJ t3588 T-NPM ojfqalmoi; t3788 N-NPM o&ti t3754 CONJ blevpousin, t991 V-PAI-3P kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-NPN ?wta t3775 N-NPN uJmw'n t5216 P-2GP o&ti t3754 CONJ ajkouvousin. t191 V-PAI-3P
17 "For truly I say to you that many prophets and righteous men desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.
ajmh;n t281 HEB ga;r t1063 CONJ levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ polloi; t4183 A-NPM profh'tai t4396 N-NPM kai; t2532 CONJ divkaioi t1342 A-NPM ejpequvmhsan t1937 V-AAI-3P ijdei'n t1492 V-2AAN aJ; t3739 R-APN blevpete t991 V-PAI-2P kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ei\dan, t3708 V-2AAI-3P kai; t2532 CONJ ajkou'sai t191 V-AAN aJ; t3739 R-APN ajkouvete t191 V-PAI-2P kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT h~kousan. t191 V-AAI-3P
18 "Hear then the parable of the sower.
JUmei'? t5210 P-2NP ou\n t3767 CONJ ajkouvsate t191 V-AAM-2P th;n t3588 T-ASF parabolh;n t3850 N-ASF tou' t3588 T-GSM speivranto?. t4687 V-AAP-GSM
19 "When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one on whom seed was sown beside the road.
panto;? t3956 A-GSM ajkouvonto? t191 V-PAP-GSM to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM th'? t3588 T-GSF basileiva? t932 N-GSF kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT sunievnto?, t4920 V-PAP-GSM e~rcetai t2064 V-PNI-3S oJ t3588 T-NSM ponhro;? t4190 A-NSM kai; t2532 CONJ aJrpavzei t726 V-PAI-3S to; t3588 T-ASN ejsparmevnon t4687 V-RPP-ASN ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF kardiva/ t2588 N-DSF aujtou': t846 P-GSM ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM para; t3844 PREP th;n t3588 T-ASF oJdo;n t3598 N-ASF spareiv?. t4687 V-2APP-NSM
20 "The one on whom seed was sown on the rocky places, this is the man who hears the word and immediately receives it with joy;
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ejpi; t1909 PREP ta; t3588 T-APN petrwvdh t4075 A-APN spareiv?, t4687 V-2APP-NSM ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM ajkouvwn t191 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV meta; t3326 PREP cara'? t5479 N-GSF lambavnwn t2983 V-PAP-NSM aujtovn: t846 P-ASM
21 yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution arises because of the word, immediately he falls away.
oujk t3756 PRT e~cei t2192 V-PAI-3S de; t1161 CONJ rJivzan t4491 N-ASF ejn t1722 PREP eJautw'/ t1438 F-3DSM ajlla; t235 CONJ provskairov? t4340 A-NSM ejstin, t2076 V-PXI-3S genomevnh? t1096 V-2ADP-GSF de; t1161 CONJ qlivyew? t2347 N-GSF h^ t2228 PRT diwgmou' t1375 N-GSM dia; t1223 PREP to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM eujqu;? t2117 ADV skandalivzetai. t4624 V-PPI-3S
22 "And the one on whom seed was sown among the thorns, this is the man who hears the word, and the worry of the world and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ eij? t1519 PREP ta;? t3588 T-APF ajkavnqa? t173 N-APF spareiv?, t4687 V-2APP-NSM ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM ajkouvwn t191 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF mevrimna t3308 N-NSF tou' t3588 T-GSM aijw'no? t165 N-GSM kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF ajpavth t539 N-NSF tou' t3588 T-GSM plouvtou t4149 N-GSM sumpnivgei t4846 V-PAI-3S to;n t3588 T-ASM lovgon, t3056 N-ASM kai; t2532 CONJ a~karpo? t175 A-NSM givnetai. t1096 V-PNI-3S
23 "And the one on whom seed was sown on the good soil, this is the man who hears the word and understands it; who indeed bears fruit and brings forth, some a hundredfold, some sixty, and some thirty."
oJ t3739 R-NSN de; t1161 CONJ ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF kalh;n t2570 A-ASF gh'n t1093 N-ASF spareiv?, t4687 V-2APP-NSM ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3739 R-NSN to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM ajkouvwn t191 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ sunieiv?, t4920 V-PAP-NSM oJ;? t3739 R-NSM dh; t1211 PRT karpoforei' t2592 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ poiei' t4160 V-PAI-3S oJ; t3739 R-NSN me;n t3303 PRT eJkatovn, t1540 N-NUI oJ; t3739 R-NSN de; t1161 CONJ eJxhvkonta, oJ; t3739 R-NSN de; t1161 CONJ triavkonta. t5144 N-NUI
24 Jesus presented another parable to them, saying, "The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.
~allhn t243 A-ASF parabolh;n t3850 N-ASF parevqhken t3908 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM levgwn, t3004 V-PAP-NSM JWmoiwvqh t3666 V-API-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n t3772 N-GPM ajnqrwvpw/ t444 N-DSM speivranti t4687 V-AAP-DSM kalo;n t2570 A-ASN spevrma t4690 N-ASN ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ajgrw'/ t68 N-DSM aujtou'. t846 P-GSM
25 "But while his men were sleeping, his enemy came and sowed tares among * the wheat, and went away.
ejn t1722 PREP de; t1161 CONJ tw'/ t3588 T-DSM kaqeuvdein t2518 V-PAN tou;? t3588 T-APM ajnqrwvpou? t444 N-APM h\lqen t2064 V-2AAI-3S aujtou' t846 P-GSM oJ t3588 T-NSM ejcqro;? t2190 A-NSM kai; t2532 CONJ ejpevspeiren t4687 V-IAI-3S zizavnia t2215 N-APN ajna; t303 PREP mevson t3319 A-ASN tou' t3588 T-GSM sivtou t4621 N-GSM kai; t2532 CONJ ajph'lqen. t565 V-2AAI-3S
26 "But when the wheat sprouted and bore grain, then the tares became evident also.
o&te t3753 ADV de; t1161 CONJ ejblavsthsen t985 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM covrto? t5528 N-NSM kai; t2532 CONJ karpo;n t2590 N-ASM ejpoivhsen, t4160 V-AAI-3S tovte t5119 ADV ejfavnh t5316 V-2API-3S kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-NPN zizavnia. t2215 N-NPN
27 "The slaves of the landowner came and said to him, 'Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?'
proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM dou'loi t1401 N-NPM tou' t3588 T-GSM oijkodespovtou t3617 N-GSM ei\pon t2036 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Kuvrie, t2962 N-VSM oujci; t3780 PRT kalo;n t2570 A-ASN spevrma t4690 N-ASN e~speira? t4687 V-AAI-2S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM sw'/ t4674 S-2DSM ajgrw'/; t68 N-DSM povqen t4159 ADV ou\n t3767 CONJ e~cei t2192 V-PAI-3S zizavnia; t2215 N-APN
28 "And he said to them, 'An enemy * has done this!' The slaves said to him, 'Do you want us, then, to go and gather them up?'
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ e~fh t5346 V-IXI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #Ecqro;? t2190 A-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM tou'to t5124 D-ASN ejpoivhsen. t4160 V-AAI-3S oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ dou'loi t1401 N-NPM levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Qevlei? t2309 V-PAI-2S ou\n t3767 CONJ ajpelqovnte? t565 V-2AAP-NPM sullevxwmen aujtav; t846 P-APN
29 "But he said, 'No; for while you are gathering up the tares, you may uproot the wheat with them.
oJ t3588 T-NSM dev t1161 CONJ fhsin, t5346 V-PXI-3S Ou~, t3756 PRT mhvpote t3379 ADV sullevgonte? t4816 V-PAP-NPM ta; t3588 T-APN zizavnia t2215 N-APN ejkrizwvshte t1610 V-AAS-2P a&ma t260 ADV aujtoi'? t846 P-DPN to;n t3588 T-ASM si'ton. t4621 N-ASM
30 'Allow both to grow together until the harvest; and in the time of the harvest I will say to the reapers, "First gather up the tares and bind them in bundles to burn them up; but gather the wheat into my barn."' "
a~fete t863 V-2AAM-2P sunauxavnesqai ajmfovtera t297 A-APN e&w? t2193 CONJ tou' t3588 T-GSM qerismou': t2326 N-GSM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP kairw'/ t2540 N-DSM tou' t3588 T-GSM qerismou' t2326 N-GSM ejrw' t2046 V-FAI-1S toi'? t3588 T-DPM qeristai'?, t2327 N-DPM Sullevxate prw'ton t4412 ADV ta; t3588 T-APN zizavnia t2215 N-APN kai; t2532 CONJ dhvsate t1210 V-AAM-2P aujta; t846 P-APN eij? t1519 PREP devsma? t1197 N-APF pro;? t4314 PREP to; t3588 T-ASN katakau'sai t2618 V-AAN aujtav, t846 P-APN to;n t3588 T-ASM de; t1161 CONJ si'ton t4621 N-ASM sunagavgete eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF ajpoqhvkhn t596 N-ASF mou. t3450 P-1GS
31 He presented another parable to them, saying, "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field;
~allhn t243 A-ASF parabolh;n t3850 N-ASF parevqhken t3908 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM levgwn, t3004 V-PAP-NSM JOmoiva t3664 A-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n t3772 N-GPM kovkkw/ t2848 N-DSM sinavpew?, t4615 N-GSN oJ;n t3739 R-ASM labw;n t2983 V-2AAP-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM e~speiren t4687 V-AAI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ajgrw'/ t68 N-DSM aujtou': t846 P-GSM
32 and this is smaller than all other seeds, but when it is full grown, it is larger than the garden plants and becomes a tree, so that THE BIRDS OF THE AIR come and NEST IN ITS BRANCHES."
oJ; t3739 R-NSN mikrovteron t3398 A-NSN mevn t3303 PRT ejstin t2076 V-PXI-3S pavntwn t3956 A-GPN tw'n t3588 T-GPN spermavtwn, t4690 N-GPN o&tan t3752 CONJ de; t1161 CONJ aujxhqh'/ mei'zon t3173 A-NSN tw'n t3588 T-GPN lacavnwn t3001 N-GPN ejsti;n t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ givnetai t1096 V-PNI-3S devndron, t1186 N-NSN w&ste t5620 CONJ ejlqei'n t2064 V-2AAN ta; t3588 T-APN peteina; t4071 N-APN tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM kai; t2532 CONJ kataskhnou'n t2681 V-PAN ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM klavdoi? t2798 N-DPM aujtou'. t846 P-GSN
33 He spoke another parable to them, "The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened."
~allhn t243 A-ASF parabolh;n t3850 N-ASF ejlavlhsen t2980 V-AAI-3S aujtoi'?: t846 P-DPM JOmoiva t3664 A-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n t3772 N-GPM zuvmh/, t2219 N-DSF hJ;n t3739 R-ASF labou'sa t2983 V-2AAP-NSF gunh; t1135 N-NSF ejnevkruyen t1470 V-AAI-3S eij? t1519 PREP ajleuvrou t224 N-GSN savta t4568 N-APN triva t5140 N-APN e&w? t2193 CONJ ouJ' t3739 R-GSM ejzumwvqh t2220 V-API-3S o&lon. t3650 A-ASN
34 All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and He did not speak to them without a parable.
Tau'ta t5023 D-APN pavnta t3956 A-APN ejlavlhsen t2980 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ejn t1722 PREP parabolai'? t3850 N-DPF toi'? t3588 T-DPM o~cloi?, t3793 N-DPM kai; t2532 CONJ cwri;? t5565 ADV parabolh'? t3850 N-GSF oujde;n t3762 A-ASN ejlavlei t2980 V-IAI-3S aujtoi'?: t846 P-DPM
35 This was to fulfill what was spoken through the prophet: "I WILL OPEN MY MOUTH IN PARABLES; I WILL UTTER THINGS HIDDEN SINCE THE FOUNDATION OF THE WORLD."
o&pw? t3704 ADV plhrwqh'/ t4137 V-APS-3S to; t3588 T-ASN rJhqe;n t4483 V-APP-NSN dia; t1223 PREP tou' t3588 T-GSM profhvtou t4396 N-GSM levgonto?, t3004 V-PAP-GSN #Anoivxw ejn t1722 PREP parabolai'? t3850 N-DPF to; t3588 T-ASN stovma t4750 N-ASN mou, t3450 P-1GS ejreuvxomai kekrummevna t2928 V-RPP-APN ajpo; t575 PREP katabolh'? t2602 N-GSF ?kovsmou?. t2889 N-GSM
36 Then He left the crowds and went into the house. And His disciples came to Him and said, "Explain to us the parable of the tares of the field."
Tovte t5119 ADV ajfei;? t863 V-2AAP-NSM tou;? t3588 T-APM o~clou? t3793 N-APM h\lqen t2064 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oijkivan. t3614 N-ASF kai; t2532 CONJ prosh'lqon t4334 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Diasavfhson t1285 V-AAM-2S hJmi'n t2254 P-1DP th;n t3588 T-ASF parabolh;n t3850 N-ASF tw'n t3588 T-GPN zizanivwn t2215 N-GPN tou' t3588 T-GSM ajgrou'. t68 N-GSM
37 And He said, "The one who sows the good seed is the Son of Man,
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S JO t3588 T-NSM speivrwn t4687 V-PAP-NSM to; t3588 T-ASN kalo;n t2570 A-ASN spevrma t4690 N-ASN ejsti;n t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou: t444 N-GSM
38 and the field is the world; and as for the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one;
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajgrov? t68 N-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM kovsmo?: t2889 N-NSM to; t3588 T-NSN de; t1161 CONJ kalo;n t2570 A-NSN spevrma, t4690 N-NSN ouJ'toiv t3778 D-NPM eijsin t1526 V-PXI-3P oiJ t3588 T-NPM uiJoi; t5207 N-NPM th'? t3588 T-GSF basileiva?: t932 N-GSF ta; t3588 T-NPN de; t1161 CONJ zizavniav t2215 N-NPN eijsin t1526 V-PXI-3P oiJ t3588 T-NPM uiJoi; t5207 N-NPM tou' t3588 T-GSM ponhrou', t4190 A-GSM
39 and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age; and the reapers are angels.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ejcqro;? t2190 A-NSM oJ t3588 T-NSM speivra? t4687 V-AAP-NSM aujtav t846 P-APN ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM diavbolo?: t1228 A-NSM oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ qerismo;? t2326 N-NSM suntevleia t4930 N-NSF aijw'nov? t165 N-GSM ejstin, t2076 V-PXI-3S oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ qeristai; t2327 N-NPM a~ggeloiv t32 N-NPM eijsin. t1526 V-PXI-3P
40 "So just as the tares are gathered up and burned with fire, so shall it be at the end of the age.
w&sper t5618 ADV ou\n t3767 CONJ sullevgetai t4816 V-PPI-3S ta; t3588 T-NPN zizavnia t2215 N-NPN kai; t2532 CONJ puri; t4442 N-DSN ?kata?kaivetai, t2618 V-PPI-3S ou&tw? t3779 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF sunteleiva/ t4930 N-DSF tou' t3588 T-GSM aijw'no?: t165 N-GSM
41 "The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,
ajpostelei' t649 V-FAI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM tou;? t3588 T-APM ajggevlou? t32 N-APM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ sullevxousin ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF basileiva? t932 N-GSF aujtou' t846 P-GSM pavnta t3956 A-APN ta; t3588 T-APN skavndala t4625 N-APN kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM poiou'nta? t4160 V-PAP-APM th;n t3588 T-ASF ajnomivan, t458 N-ASF
42 and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
kai; t2532 CONJ balou'sin t906 V-FAI-3P aujtou;? t846 P-APM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF kavminon t2575 N-ASF tou' t3588 T-GSN purov?: t4442 N-GSN ejkei' t1563 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S oJ t3588 T-NSM klauqmo;? t2805 N-NSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM brugmo;? t1030 N-NSM tw'n t3588 T-GPM ojdovntwn. t3599 N-GPM
43 "Then THE RIGHTEOUS WILL SHINE FORTH AS THE SUN in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
Tovte t5119 ADV oiJ t3588 T-NPM divkaioi t1342 A-NPM ejklavmyousin t1584 V-FAI-3P wJ? t5613 ADV oJ t3588 T-NSM h&lio? t2246 N-NSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF basileiva/ t932 N-DSF tou' t3588 T-GSM patro;? t3962 N-GSM aujtw'n. t846 P-GPM oJ t3588 T-NSM e~cwn t2192 V-PAP-NSM ?wta t3775 N-APN ajkouevtw. t191 V-PAM-3S
44 "The kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found and hid again; and from joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
JOmoiva t3664 A-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n t3772 N-GPM qhsaurw'/ t2344 N-DSM kekrummevnw/ t2928 V-RPP-DSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ajgrw'/, t68 N-DSM oJ;n t3739 R-ASM euJrw;n t2147 V-2AAP-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM e~kruyen, t2928 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF cara'? t5479 N-GSF aujtou' t846 P-GSM uJpavgei t5217 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ pwlei' t4453 V-PAI-3S pavnta t3956 A-APN o&sa t3745 K-APN e~cei t2192 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ ajgoravzei t59 V-PAI-3S to;n t3588 T-ASM ajgro;n t68 N-ASM ejkei'non. t1565 D-ASM
45 "Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls,
Pavlin t3825 ADV oJmoiva t3664 A-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n t3772 N-GPM ajnqrwvpw/ t444 N-DSM ejmpovrw/ t1713 N-DSM zhtou'nti t2212 V-PAP-DSM kalou;? t2570 A-APM margarivta?: t3135 N-APM
46 and upon finding one pearl of great value, he went and sold all that he had and bought it.
euJrw;n t2147 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ e&na t1520 N-ASM poluvtimon t4186 A-ASM margarivthn t3135 N-ASM ajpelqw;n t565 V-2AAP-NSM pevpraken t4097 V-RAI-3S pavnta t3956 A-APN o&sa t3745 K-APN ei\cen t2192 V-IAI-3S kai; t2532 CONJ hjgovrasen t59 V-AAI-3S aujtovn. t846 P-ASM
47 "Again, the kingdom of heaven is like a dragnet cast into the sea, and gathering fish of every kind;
Pavlin t3825 ADV oJmoiva t3664 A-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n t3772 N-GPM saghvnh/ t4522 N-DSF blhqeivsh/ t906 V-APP-DSF eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF qavlassan t2281 N-ASF kai; t2532 CONJ ejk t1537 PREP panto;? t3956 A-GSN gevnou? t1085 N-GSN sunagagouvsh/: t4863 V-2AAP-DSF
48 and when it was filled, they drew it up on the beach; and they sat down and gathered the good fish into containers, but the bad they threw away.
hJ;n t3739 R-ASF o&te t3753 ADV ejplhrwvqh t4137 V-API-3S ajnabibavsante? t307 V-AAP-NPM ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM aijgialo;n t123 N-ASM kai; t2532 CONJ kaqivsante? t2523 V-AAP-NPM sunevlexan ta; t3588 T-APN kala; t2570 A-APN eij? t1519 PREP a~ggh, t30 N-APN ta; t3588 T-APN de; t1161 CONJ sapra; t4550 A-APN e~xw t2192 V-PAI-1S e~balon. t906 V-2AAI-3P
49 "So it will be at the end of the age; the angels will come forth and take out the wicked from among the righteous,
ou&tw? t3779 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF sunteleiva/ t4930 N-DSF tou' t3588 T-GSM aijw'no?: t165 N-GSM ejxeleuvsontai oiJ t3588 T-NPM a~ggeloi t32 N-NPM kai; t2532 CONJ ajforiou'sin t873 V-FAI-3P-ATT tou;? t3588 T-APM ponhrou;? t4190 A-APM ejk t1537 PREP mevsou t3319 A-GSN tw'n t3588 T-GPM dikaivwn t1342 A-GPM
50 and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
kai; t2532 CONJ balou'sin t906 V-FAI-3P aujtou;? t846 P-APM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF kavminon t2575 N-ASF tou' t3588 T-GSN purov?: t4442 N-GSN ejkei' t1563 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S oJ t3588 T-NSM klauqmo;? t2805 N-NSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM brugmo;? t1030 N-NSM tw'n t3588 T-GPM ojdovntwn. t3599 N-GPM
51 "Have you understood all these things?" They said to Him, "Yes."
Sunhvkate t4920 V-AAI-2P tau'ta t5023 D-APN pavnta; t3956 A-APN levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Naiv. t3483 PRT
52 And Jesus said to them, "Therefore * every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN pa'? t3956 A-NSM grammateu;? t1122 N-NSM maqhteuqei;? t3100 V-APP-NSM th'/ t3588 T-DSF basileiva/ t932 N-DSF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n t3772 N-GPM o&moiov? t3664 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ajnqrwvpw/ t444 N-DSM oijkodespovth/ t3617 N-DSM o&sti? t3748 R-NSM ejkbavllei t1544 V-PAI-3S ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM qhsaurou' t2344 N-GSM aujtou' t846 P-GSM kaina; t2537 A-APN kai; t2532 CONJ palaiav. t3820 A-APN
53 When Jesus had finished these parables, He departed from there.
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S o&te t3753 ADV ejtevlesen t5055 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ta;? t3588 T-APF parabola;? t3850 N-APF tauvta?, t3778 D-APF meth'ren t3332 V-AAI-3S ejkei'qen. t1564 ADV
54 He came to His hometown and began teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?
kai; t2532 CONJ ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF patrivda t3968 N-ASF aujtou' t846 P-GSM ejdivdasken t1321 V-IAI-3S aujtou;? t846 P-APM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF sunagwgh'/ t4864 N-DSF aujtw'n, t846 P-GPM w&ste t5620 CONJ ejkplhvssesqai t1605 V-PPN aujtou;? t846 P-APM kai; t2532 CONJ levgein, t3004 V-PAN Povqen t4159 ADV touvtw/ t5129 D-DSM hJ t3588 T-NSF sofiva t4678 N-NSF au&th t3778 D-NSF kai; t2532 CONJ aiJ t3588 T-NPF dunavmei?; t1411 N-NPF
55 "Is not this the carpenter's son? Is not His mother called Mary, and His brothers, James and Joseph and Simon and Judas?
oujc t3756 PRT ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM tou' t3588 T-GSM tevktono? t5045 N-GSM uiJov?; t5207 N-NSM oujc t3756 PRT hJ t3588 T-NSF mhvthr t3384 N-NSF aujtou' t846 P-GSM levgetai t3004 V-PPI-3S Maria;m t3137 N-PRI kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajdelfoi; t80 N-NPM aujtou' t846 P-GSM #Iavkwbo? t2385 N-NSM kai; t2532 CONJ #Iwsh;f t2501 N-PRI kai; t2532 CONJ Sivmwn t4613 N-NSM kai; t2532 CONJ #Iouvda?; t2455 N-NSM
56 "And His sisters, are they not all with us? Where then did this man get all these things?"
kai; t2532 CONJ aiJ t3588 T-NPF ajdelfai; t79 N-NPF aujtou' t846 P-GSM oujci; t3780 PRT pa'sai t3956 A-NPF pro;? t4314 PREP hJma'? t2248 P-1AP eijsin; t1526 V-PXI-3P povqen t4159 ADV ou\n t3767 CONJ touvtw/ t5129 D-DSM tau'ta t5023 D-NPN pavnta; t3956 A-NPN
57 And they took offense at Him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household."
kai; t2532 CONJ ejskandalivzonto t4624 V-IPI-3P ejn t1722 PREP aujtw'/. t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S profhvth? t4396 N-NSM a~timo? t820 A-NSM eij t1487 COND mh; t3361 PRT ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF patrivdi t3968 N-DSF kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oijkiva/ t3614 N-DSF aujtou'. t846 P-GSM
58 And He did not do many miracles there because of their unbelief.
kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S ejkei' t1563 ADV dunavmei? t1411 N-APF polla;? t4183 A-APF dia; t1223 PREP th;n t3588 T-ASF ajpistivan t570 N-ASF aujtw'n. t846 P-GPM
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org