1
Now it
came about in the
days when the
judges governed, that there was a
famine in the
land. And a certain
man of
Bethlehem in
Judah went to
sojourn in the
land of
Moab with his
wife and his
two sons.
#,r'a'B b'['r yih.y;w ~yij.p{V;h j{p.v yemyiB yih.y;w ? yed.fiB r.Wg'l h'd.Wh.y ~,x,l tyeBim vyia .$,leY;w ? wy'n'b yen.v.W w{T.via.w a.Wh b'aw{m
2
The
name of the
man was
Elimelech, and the
name of his
wife,
Naomi; and the
names of his
two sons were
Mahlon and
Chilion,
Ephrathites of
Bethlehem in
Judah. Now they
entered the
land of
Moab and
remained there.
yim\['n w{T.via ~ev.w .$,l,myil/a vyia'h ~ev.w ? ~yit'r.p,a !w{y.lik.w !w{l.x;m wy'n'b -yen.v ~ev.w ? ~'v -.Wy.hiY;w b'aw{m -yed.f .Wa{b'Y;w h'd.Wh.y ~,x,l tyeBim
3
Then
Elimelech,
Naomi's husband,
died; and she was
left with her
two sons.
ayih rea'ViT;w yim\['n vyia .$,l,myil/a t'm'Y;w ? 'hy,n'b yen.v.W
4
They
took for
themselves Moabite women as
wives; the
name of the
one was
Orpah and the
name of the
other Ruth. And they
lived there about
ten years.
h'P.r'[ t;x;a'h ~ev tw{Yib]a{m ~yiv'n ~,h'l .Wa.fiY;w ? ~yin'v r,f,[.K ~'v .Wb.veY;w t.Wr tyineV;h ~ev.w
5
Then
both Mahlon and
Chilion also died, and the
woman was
bereft of her
two children and her
husband.
rea'ViT;w !w{y.lik.w !w{l.x;m ~,hyen.v -m;g .Wt.Wm'Y;w ? H'vyiaem.W 'hy,d'l.y yen.Vim h'Via'h
6
Then she
arose with her
daughters-in-law that she might
return from the
land of
Moab, for she had
heard in the
land of
Moab that the
LORD had
visited His
people in
giving them
food.
b'aw{m yed.Fim b'v'T;w 'hy,t{L;k.w ayih ~'q'T;w ? h'wh.y d;q'p -yiK b'aw{m hed.fiB h'[.m'v yiK ? ~,x'l ~,h'l tet'l w{M;[ -t,a
7
So she
departed from the
place where * she was, and her
two daughters-in-law with her; and they
went on the
way to
return to the
land of
Judah.
yeT.v.W h'M'v -h't.y'h r,v]a ~w{q'M;h -nim aeceT;w ? #,r,a -l,a b.Wv'l .$,r,D;b h'n.k;leT;w H'Mi[ 'hy,t{L;k ? h'd.Wh.y
8
And
Naomi said to her
two daughters-in-law,
"Go,
return each of you to her
mother's house. May the
LORD deal kindly with you as you have
dealt with the
dead and with me.
h'n.b{V h'n.kel 'hy,t{L;k yeT.vil yim\['n r,ma{T;w ? d,s,x ~,k'Mi[ h'wh.y h,f][;y H'Mia tyeb.l h'Via ? yid'Mi[.w ~yiteM;h -mi[ ~,tyif][ r,v]a;K
9
"May the
LORD grant that you may
find rest,
each in the
house of her
husband." Then she
kissed them, and they
lifted up their
voices and
wept.
tyeB h'Via h'x.Wn.m 'na,c.m.W ~,k'l h'wh.y !eTIy ? h'ny,K.biT;w !'lw{q h'na,FiT;w !,h'l q;ViT;w H'vyia
10
And they
said to her, "No, but we will
surely return with you to your
people."
.$eM;[.l b.Wv'n .$'Tia -yiK H'L -h'n.r;ma{T;w
11
But
Naomi said,
"Return, my
daughters.
Why should you
go with me? Have I
yet sons in my
womb, that they may be your
husbands?
h'n.k;let h'M'l y;t{n.b h'n.b{v yim\['n r,ma{T;w ? ~,k'l .Wy'h.w y;[em.B ~yin'b yil -dw{[;h yiMi[ ? ~yiv'n]a;l
12
"Return, my
daughters!
Go, for I
am too old to
have a
husband.
If I
said I
have hope, if I should
even have a
husband tonight and
also bear sons,
vyia.l tw{y.him yiT.n;q'z yiK 'n.kel y;t{n.b h'n.b{v ? h'l.y;L;h yityIy'h ~;G h'w.qit yil -v,y yiT.r;m'a yiK ? ~yin'b yiT.d;l'y ~;g.w vyia.l
13
would you
therefore wait until * they were
grown? Would you
therefore refrain from
marrying * *?
No, my
daughters; for it is
harder * for me
than for you, for the
hand of the
LORD has
gone forth against me."
h'neg'[eT !eh'l]h .Wl'D.gIy r,v]a d;[ h'n.reB;f.T !eh'l]h ? yil -r;m -yiK y;t{n.B l;a vyia.l tw{y/h yiT.lib.l ? h'wh.y -d;y yib h'a.c'y -yiK ~,Kim d{a.m
14
And they
lifted up their
voices and
wept again; and
Orpah kissed her
mother-in-law, but
Ruth clung to her.
h'P.r'[ q;ViT;w dw{[ h'ny,K.biT;w !'lw{q h'n,FiT;w ? H'B h'q.b'D t.Wr.w H'tw{m]x;l
15
Then she
said,
"Behold, your
sister-in-law has
gone back to her
people and her
gods;
return after your
sister-in-law."
'hy,h{l/a -l,a.w H'M;[ -l,a .$eT.mib.y h'b'v heNih r,ma{T;w ? .$eT.mib.y yer]x;a yib.Wv
16
But
Ruth said, "Do not
urge me to
leave you or
turn back from
following you; for
where * you
go, I will
go, and
where you
lodge, I will
lodge. Your
people shall be my
people, and your
God, my
God.
b.Wv'l .$eb.z'[.l yib -yi[.G.piT -l;a t.Wr r,ma{T;w ? r,v]a;b.W .$elea yik.leT r,v]a -l,a yiK .$Iy'r]x;aem ? y'h{l/a .$Iy;h{laew yiM;[ .$eM;[ !yil'a yinyil'T
17
"Where you
die, I will
die, and
there I will be
buried.
Thus may the
LORD do to me, and
worse *,
if anything but
death parts you and me."
h,f][;y h{K reb'Q,a ~'v.w t.Wm'a yit.Wm'T r,v]a;B ? dyir.p;y t,w'M;h yiK @yis{y h{k.w yil h'wh.y ? .$enyeb.W yinyeB
18
When she
saw that she was
determined to
go with her, she
said no more to her.
l;D.x,T;w H'Tia t,k,l'l ayih t,c,M;a.tim -yiK a,reT;w ? 'hy,lea reB;d.l
19
So they
both went until they
came to
Bethlehem. And when they had
come to
Bethlehem,
all the
city was
stirred because of them, and the women
said, "Is
this Naomi?"
yih.y;w ~,x'l tyeB h'n'a{B -d;[ ~,hyeT.v h'n.k;leT;w ? !,hyel][ ryi['h -l'K ~{heT;w ~,x,l tyeB h'n'a{b.K ? yim\['n ta{z]h h'n.r;ma{T;w
20
She
said to them, "Do not
call me
Naomi;
call me
Mara, for the
Almighty has
dealt very bitterly with me.
yim\['n yil h'na,r.qiT -l;a !,hyel]a r,ma{T;w ? d{a.m yil y;D;v r;meh -yiK a'r'm yil 'na,r.q
21
"I
went out
full, but the
LORD has
brought me
back empty.
Why do you
call me
Naomi, since the
LORD has
witnessed against me and the
Almighty has
afflicted me?"
h'wh.y yin;byiv/h ~'qyer.w yiT.k;l'h h'ael.m yin]a ? yib h'n'[ h'why;w yim\['n yil h'na,r.qit h'M'l ? yil ][;reh y;D;v.w
22
So
Naomi returned, and with her
Ruth the
Moabitess, her
daughter-in-law, who
returned from the
land of
Moab. And they
came to
Bethlehem at the
beginning of
barley harvest.
H'Mi[ H't'L;k h'Yib]aw{M;h t.Wr.w yim\['n b'v'T;w ? ~,x,l tyeB .Wa'B h'Meh.w b'aw{m yed.Fim h'b'V;h ? ~yir{[.f ryic.q t;Lix.tiB