1
Then the angel who was speaking with me returned and roused me, as a man who is awakened from his sleep.
vyia.Kt0376 yineryi[.y;w yiB reb{D;ht01696 .$'a.l;M;ht04397 b'v'Y;w ? w{t'n.Vim rw{[eyt05782 -r,v]a
2
He said to me, "What do you see?" And I said, "I see, and behold, a lampstand all of gold with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it with seven spouts belonging to each of the lamps which are on the top of it;
yityia'r r,ma{y;wt0559 h,a{rt07200 h'T;a h'm y;lea r,ma{Y;wt0559 ? H'va{rt07218 -l;[ H'LUg.wt01531 H'LUK b'h'zt02091 t;rw{n.mt04501 heNih.w ? tw{q'c.Wm h'[.biv.wt07651 h'[.bivt07651 'hy,l'[ 'hy,t{ren h'[.biv.wt07651 ? H'va{rt07218 -l;[ r,v]a tw{reN;l
3
also two olive trees by it, one on the right side of the bowl and the other on its left side."
h'LUG;ht01543 !yimyimt03225 d'x,at0259 'hy,l'[ ~yityezt02132 ~Iy;n.v.Wt08147 ? H'la{m.f -l;[ d'x,a.wt0259
4
Then I said to the angel who was speaking with me saying, "What are these, my lord?"
r{maelt0559 yiB reb{D;ht01696 .$'a.l;M;ht04397 -l,a r;m{a'wt0559 !;[;a'w ? yin{d]a h,Lea -h'm
5
So the angel who was speaking with me answered and said to me, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."
aw{l]h y;lea r,ma{Y;wt0559 yiB reb{D;ht01696 .$'a.l;M;ht04397 !;[;Y;w ? yin{d]a a{l r;m{a'wt0559 h,Lea h'Meh -h'm 'T.[;d'y
6
Then he said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel saying, 'Not by might nor by power, but by My Spirit,' says the LORD of hosts.
h'wh.yt03068 -r;b.Dt01697 h,z r{maelt0559 y;lea r,ma{Y;wt0559 !;[;Y;w ? ;x{k.bt03581 a{l.w lIy;x.bt02428 a{l r{maelt0559 l,b'BUr.zt02216 -l,a ? tw{a'b.ct06635 h'wh.yt03068 r;m'at0559 yix.Wr.Bt07307 -mia yiK
7
'What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain; and he will bring forth the top stone with shouts of "Grace, grace to it!""'
r{vyim.lt04334 l,b'BUr.zt02216 yen.pilt06440 lw{d'G;ht01419 -r;ht02022 h'T;at08663 -yim ? !ex tw{aUv.Tt03318 h'va{r'ht07222 !,b,a'h -t,a ayicw{h.w ? @ H'l !ex
8
Also the word of the LORD came to me, saying,
r{maelt0559 y;lea h'wh.yt03068 -r;b.dt01697 yih.y;w
9
"The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will finish it. Then you will know that the LORD of hosts has sent me to you.
h'n.[;C;b.Tt01214 wy'd'y.wt03027 h,Z;h tIy;B;ht01004 .Wd.SIyt03245 l,b'BUr.zt02216 yed.yt03027 ? ~,kel]a yin;x'l.vt07971 tw{a'b.ct06635 h'wh.yt03068 -yiK 'T.[;d'y.w
10
"For who has despised the day of small things? But these seven will be glad when they see the plumb * line * in the hand of Zerubbabel -these are the eyes of the LORD which range to and fro throughout the earth."
.Wa'r.w .Wx.m'f.wt08055 tw{N;j.q ~w{y.lt03117 z;b yim yiK ? h,Lea -h'[.bivt07651 l,b'BUr.zt02216 d;y.Bt03027 lyid.B;ht0913 !,b,a'h -t,a ? #,r'a'ht0776 -l'k.B ~yij.jw{v.mt07751 h'Meh h'wh.yt03068 yenye[
11
Then I said to him, "What are these two olive trees on the right of the lampstand and on its left?"
h,lea'h ~yityeZ;ht02132 yen.Vt08147 -h;m wy'lea r;m{a'wt0559 !;[;a'w ? H'lwa{m.f -l;[.w h'rw{n.M;ht04501 !yim.yt03225 -l;[
12
And I answered the second time and said to him, "What are the two olive branches which are beside the two golden pipes, which empty the golden oil from themselves?"
yel]Bivt07641 yeT.v -h;m wy'lea r;m{a'wt0559 tyinevt08145 !;[;a'w ? b'h'Z;ht02091 tw{r.T.n;ct06804 yen.vt08147 d;y.Bt03027 r,v]a ~yityeZ;ht02132 ? b'h'Z;ht02091 ~,hyel][em ~yiqyir.m;ht07324
13
So he answered me, saying, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."
h,Lea -h'm 'T.[;d'y aw{l]h r{maelt0559 y;lea r,ma{Y;wt0559 ? yin{d]a a{l r;m{a'wt0559
14
Then he said, "These are the two anointed * ones who are standing by the Lord of the whole earth."
~yid.m{['ht05975 r'h.ciY;ht03323 -yen.b yen.v h,Lea r,ma{Y;wt0559 ? #,r'a'ht0776 -l'K !w{d]at0113 -l;[