Interlinear Bible - Matthew 6

1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen* of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
Prosevcete V-PAM-2P ?de;? CONJ th;n T-ASF dikaiosuvnhn N-ASF uJmw'n P-2GP mh; PRT poiei'n V-PAN e~mprosqen PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn N-GPM pro;? PREP to; T-ASN qeaqh'nai V-APN aujtoi'?: P-DPM eij COND de; CONJ mhv PRT ge, PRT misqo;n N-ASM oujk PRT e~cete V-PAI-2P para; PREP tw'/ T-DSM patri; N-DSM uJmw'n P-2GP tw'/ T-DSM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?. N-DPM
2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
&otan CONJ ou\n CONJ poih'/? V-PAS-2S ejlehmosuvnhn, N-ASF mh; PRT salpivsh/? V-AAS-2S e~mprosqevn PREP sou, P-2GS w&sper ADV oiJ T-NPM uJpokritai; N-NPM poiou'sin V-PAI-3P ejn PREP tai'? T-DPF sunagwgai'? N-DPF kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF rJuvmai?, N-DPF o&pw? ADV doxasqw'sin uJpo; PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn: N-GPM ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajpevcousin V-PAI-3P to;n T-ASM misqo;n N-ASM aujtw'n. P-GPM
3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
sou' P-2GS de; CONJ poiou'nto? V-PAP-GSM ejlehmosuvnhn N-ASF mh; PRT gnwvtw V-2AAM-3S hJ T-NSF ajristerav A-NSF sou P-2GS tiv I-ASN poiei' V-PAI-3S hJ T-NSF dexiav sou, P-2GS
4 That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly*.
o&pw? ADV h\/ T-NSF sou P-2GS hJ T-NSF ejlehmosuvnh N-NSF ejn PREP tw'/ T-DSN kruptw'/: A-DSN kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM sou P-2GS oJ T-NSM blevpwn V-PAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN kruptw'/ A-DSN ajpodwvsei V-FAI-3S soi. P-2DS
5 And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you*, They have their reward.
Kai; CONJ o&tan CONJ proseuvchsqe, V-PNS-2P oujk PRT e~sesqe V-FXI-2P wJ? ADV oiJ T-NPM uJpokritaiv: N-NPM o&ti CONJ filou'sin V-PAI-3P ejn PREP tai'? T-DPF sunagwgai'? N-DPF kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF gwnivai? N-DPF tw'n T-GPF plateiw'n N-GPF eJstw'te? V-RAP-NPM proseuvcesqai, V-PNN o&pw? ADV fanw'sin V-2APS-3P toi'? T-DPM ajnqrwvpoi?: N-DPM ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajpevcousin V-PAI-3P to;n T-ASM misqo;n N-ASM aujtw'n. P-GPM
6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly*.
su; P-2NS de; CONJ o&tan CONJ proseuvch/, V-PNS-2S ei~selqe V-2AAM-2S eij? PREP to; T-ASN tamei'ovn N-NSN sou P-2GS kai; CONJ kleivsa? V-AAP-NSM th;n T-ASF quvran N-ASF sou P-2GS provseuxai tw'/ T-DSN patriv N-DSM sou P-2GS tw'/ T-DSN ejn PREP tw'/ T-DSN kruptw'/: A-DSN kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM sou P-2GS oJ T-NSM blevpwn V-PAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN kruptw'/ A-DSN ajpodwvsei V-FAI-3S soi. P-2DS
7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Proseucovmenoi V-PNP-NPM de; CONJ mh; PRT battaloghvshte V-AAS-2P w&sper ADV oiJ T-NPM ejqnikoiv, A-NPM dokou'sin V-PAI-3P ga;r CONJ o&ti CONJ ejn PREP th'/ T-DSF polulogiva/ N-DSF aujtw'n P-GPM eijsakousqhvsontai. V-FPI-3P
8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
mh; PRT ou\n CONJ oJmoiwqh'te V-APS-2P aujtoi'?, P-DPM oi\den V-RAI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP wJ'n R-GPN creivan N-ASF e~cete V-PAI-2P pro; PREP tou' T-GSM uJma'? P-2AP aijth'sai V-AAN aujtovn. P-ASM
9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Ou&tw? ADV ou\n CONJ proseuvcesqe V-PNM-2P uJmei'?: P-2NP Pavter N-VSM hJmw'n P-1GP oJ T-NSM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?, N-DPM aJgiasqhvtw V-APM-3S to; T-NSN o~nomav N-NSN sou, P-2GS
10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
ejlqevtw V-2AAM-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF sou, P-2GS genhqhvtw V-AOM-3S to; T-NSN qevlhmav N-NSN sou, P-2GS wJ? ADV ejn PREP oujranw'/ N-DSM kai; CONJ ejpi; PREP gh'?. N-GSF
11 Give us this day our daily bread.
To;n T-ASM a~rton N-ASM hJmw'n P-1GP to;n T-ASM ejpiouvsion A-ASM do;? V-2AAM-2S hJmi'n P-1DP shvmeron: ADV
12 And forgive us our debts, as* we forgive our debtors.
kai; CONJ a~fe? V-2AAM-2S hJmi'n P-1DP ta; T-APN ojfeilhvmata N-APN hJmw'n, P-1GP wJ? ADV kai; CONJ hJmei'? P-1NP ajfhvkamen V-AAI-1S toi'? T-DPM ojfeilevtai? N-DPM hJmw'n: P-1GP
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
kai; CONJ mh; PRT eijsenevgkh/? V-AAS-2S hJma'? P-1AP eij? PREP peirasmovn, N-ASM ajlla; CONJ rJu'sai V-ADM-2S hJma'? P-1AP ajpo; PREP tou' T-GSM ponhrou'. A-GSM
14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
jEa;n COND ga;r CONJ ajfh'te V-2AAS-2P toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM ta; T-APN paraptwvmata N-APN aujtw'n, P-GPM ajfhvsei V-FAI-3S kai; CONJ uJmi'n P-2DP oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP oJ T-NSM oujravnio?: A-NSM
15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
eja;n COND de; CONJ mh; PRT ajfh'te V-2AAS-2P toi'? T-DPM ajnqrwvpoi?, N-DPM oujde; ADV oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP ajfhvsei V-FAI-3S ta; T-APN paraptwvmata N-APN uJmw'n. P-2GP
16 Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you*, They have their reward.
&otan CONJ de; CONJ nhsteuvhte, V-PAS-2P mh; PRT givnesqe V-PNM-2P wJ? ADV oiJ T-NPM uJpokritai; N-NPM skuqrwpoiv, A-NPM ajfanivzousin V-PAI-3P ga;r CONJ ta; T-APN provswpa N-APN aujtw'n P-GPM o&pw? ADV fanw'sin V-2APS-3P toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM nhsteuvonte?: V-PAP-NPM ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajpevcousin V-PAI-3P to;n T-ASM misqo;n N-ASM aujtw'n. P-GPM
17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
su; P-2NS de; CONJ nhsteuvwn V-PAP-NSM a~leiyaiv V-AMM-2S sou P-2GS th;n T-ASF kefalh;n N-ASF kai; CONJ to; T-ASN provswpovn N-ASN sou P-2GS nivyai, V-AMM-2S
18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly*.
o&pw? ADV mh; PRT fanh'/? V-2APS-2S toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM nhsteuvwn V-PAP-NSM ajlla; CONJ tw'/ T-DSN patriv N-DSM sou P-2GS tw'/ T-DSN ejn PREP tw'/ T-DSN krufaivw/: A-DSN kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM sou P-2GS oJ T-NSM blevpwn V-PAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN krufaivw/ A-DSN ajpodwvsei V-FAI-3S soi. P-2DS
19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
Mh; PRT qhsaurivzete V-PAM-2P uJmi'n P-2DP qhsaurou;? N-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF o&pou ADV sh;? N-NSM kai; CONJ brw'si? N-NSF ajfanivzei, V-PAI-3S kai; CONJ o&pou ADV klevptai N-NPM dioruvssousin V-PAI-3P kai; CONJ klevptousin: V-PAI-3P
20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
qhsaurivzete V-PAM-2P de; CONJ uJmi'n P-2DP qhsaurou;? N-APM ejn PREP oujranw'/, N-DSM o&pou ADV ou~te CONJ sh;? N-NSM ou~te CONJ brw'si? N-NSF ajfanivzei, V-PAI-3S kai; CONJ o&pou ADV klevptai N-NPM ouj PRT dioruvssousin V-PAI-3P oujde; ADV klevptousin: V-PAI-3P
21 For where your treasure is, there will your heart be also.
o&pou ADV gavr CONJ ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM qhsaurov? N-NSM sou, P-2GS ejkei' ADV e~stai V-FXI-3S kai; CONJ hJ T-NSF kardiva N-NSF sou. P-2GS
22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
JO T-NSM luvcno? N-NSM tou' T-GSN swvmatov? N-GSN ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM ojfqalmov?. N-NSM eja;n COND ou\n CONJ h\/ V-PXS-3S oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS aJplou'?, A-NSM o&lon A-NSN to; T-NSN sw'mav N-NSN sou P-2GS fwteino;n A-NSN e~stai: V-FXI-3S
23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
eja;n COND de; CONJ oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS ponhro;? A-NSM h\/, V-PXS-3S o&lon A-NSN to; T-NSN sw'mav N-NSN sou P-2GS skoteino;n A-NSN e~stai. V-FXI-3S eij COND ou\n CONJ to; T-NSN fw'? N-NSN to; T-NSN ejn PREP soi; P-2DS skovto? N-NSN ejstivn, V-PXI-3S to; T-NSN skovto? N-NSN povson. Q-NSN
24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot* serve God and mammon.
Oujdei;? A-NSF duvnatai V-PNI-3S dusi; kurivoi? N-DPM douleuvein: V-PAN h^ PRT ga;r CONJ to;n T-ASM e&na N-ASM mishvsei V-FAI-3S kai; CONJ to;n T-ASM e&teron A-ASM ajgaphvsei, V-FAI-3S h^ PRT eJno;? N-GSM ajnqevxetai kai; CONJ tou' T-GSM eJtevrou A-GSM katafronhvsei: V-FAI-3S ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P qew'/ N-DSM douleuvein V-PAN kai; CONJ mamwna'/. N-DSN
25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
Dia; PREP tou'to D-ASN levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP mh; PRT merimna'te V-PAM-2P th'/ T-DSF yuch'/ N-NSF uJmw'n P-2GP tiv I-ASN favghte V-2AAS-2P ?h^ T-NSF tiv I-ASN pivhte,? mhde; CONJ tw'/ T-DSN swvmati N-DSN uJmw'n P-2GP tiv I-ASN ejnduvshsqe: V-AMS-2P oujci; PRT hJ T-NSF yuch; N-NSF plei'ovn A-NSN ejstin V-PXI-3S th'? T-GSF trofh'? N-GSF kai; CONJ to; T-NSN sw'ma N-NSN tou' T-GSN ejnduvmato?; N-GSN
26 Behold* the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
ejmblevyate V-AAM-2P eij? PREP ta; T-APN peteina; N-APN tou' T-GSM oujranou' N-GSM o&ti CONJ ouj PRT speivrousin V-PAI-3P oujde; ADV qerivzousin V-PAI-3P oujde; ADV sunavgousin V-PAI-3P eij? PREP ajpoqhvka?, N-APF kai; CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP oJ T-NSM oujravnio? A-NSM trevfei V-PAI-3S aujtav: P-APN oujc PRT uJmei'? P-2NP ma'llon ADV diafevrete V-PAI-2P aujtw'n; P-GPN
27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
tiv? I-NSM de; CONJ ejx uJmw'n P-2GP merimnw'n V-PAP-NSM duvnatai V-PNI-3S prosqei'nai V-2AAN ejpi; PREP th;n T-ASF hJlikivan N-ASF aujtou' P-GSM ph'cun N-ASM e&na; N-ASM
28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
kai; CONJ peri; PREP ejnduvmato? N-GSN tiv I-ASN merimna'te; V-PAM-2P katamavqete V-2AAM-2P ta; T-APN krivna N-APN tou' T-GSM ajgrou' N-GSM pw'? ADV aujxavnousin: ouj PRT kopiw'sin V-PAI-3P oujde; ADV nhvqousin: V-PAI-3P
29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ oujde; ADV Solomw;n N-NSM ejn N-ASN pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF dovxh/ aujtou' P-GSM periebavleto V-2AMI-3S wJ? ADV eJ;n N-ASN touvtwn. D-GPN
30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
eij COND de; CONJ to;n T-ASM covrton N-ASM tou' T-GSM ajgrou' N-GSM shvmeron ADV o~nta V-PXP-ASM kai; CONJ au~rion ADV eij? PREP klivbanon N-ASM ballovmenon V-PPP-ASM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ou&tw? ADV ajmfievnnusin, V-PAI-3S ouj PRT pollw'/ A-DSN ma'llon ADV uJma'?, P-2AP ojligovpistoi; A-VPM
31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
mh; PRT ou\n CONJ merimnhvshte V-AAS-2P levgonte?, V-PAP-NPM Tiv I-ASN favgwmen; V-2AAS-1P h~, PRT Tiv I-ASN pivwmen; V-2AAS-1P h~, PRT Tiv I-ASN peribalwvmeqa; V-2AMS-1P
32 (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
pavnta A-APN ga;r CONJ tau'ta D-APN ta; T-NPN e~qnh N-NPN ejpizhtou'sin: V-PAI-3P oi\den V-RAI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP oJ T-NSM oujravnio? A-NSM o&ti CONJ crhv/zete V-PAI-2P touvtwn D-GPN aJpavntwn. A-GPN
33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
zhtei'te V-PAM-2P de; CONJ prw'ton ADV th;n T-ASF basileivan N-ASF ?tou' T-GSM qeou'? N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF dikaiosuvnhn N-ASF aujtou', P-GSM kai; CONJ tau'ta D-NPN pavnta A-NPN prosteqhvsetai V-FPI-3S uJmi'n. P-2DP
34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
mh; PRT ou\n CONJ merimnhvshte V-AAS-2P eij? PREP th;n T-ASF au~rion, ADV hJ T-NSF ga;r CONJ au~rion ADV merimnhvsei V-FAI-3S eJauth'?: F-3GSF ajrketo;n A-NSN th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF hJ T-NSF kakiva N-NSF aujth'?. P-GSF
The King James Version is in the public domain.