1
And seeing the
multitudes, he went
up into a
mountain: and when
he was
set,
his disciples came unto
him:
jIdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ tou;? T-APM o~clou? N-APM ajnevbh V-2AAI-3S eij? PREP to; T-ASN o~ro?: N-ASN kai; CONJ kaqivsanto? V-AAP-GSM aujtou' P-GSM prosh'lqan V-2AAI-3P aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou': P-GSM
2
And he
opened his mouth, and
taught them, saying,
kai; CONJ ajnoivxa? to; T-ASN stovma N-ASN aujtou' P-GSM ejdivdasken V-IAI-3S aujtou;? P-APM levgwn, V-PAP-NSM
3
Blessed are the
poor in
spirit: for theirs is the
kingdom of
heaven.
Makavrioi A-NPM oiJ T-NPM ptwcoi; A-NPM tw'/ T-DSN pneuvmati, N-DSN o&ti CONJ aujtw'n P-GPM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
4
Blessed are they that
mourn:
for they shall be
comforted.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM penqou'nte?, V-PAP-NPM o&ti CONJ aujtoi; P-NPM paraklhqhvsontai. V-FPI-3P
5
Blessed are the
meek: for they shall
inherit the
earth.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM praei'?, A-NPM o&ti CONJ aujtoi; P-NPM klhronomhvsousin V-FAI-3P th;n T-ASF gh'n. N-ASF
6
Blessed are they
which do
hunger and thirst after
righteousness: for they shall be
filled.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM peinw'nte? V-PAP-NPM kai; CONJ diyw'nte? V-PAP-NPM th;n T-ASF dikaiosuvnhn, N-ASF o&ti CONJ aujtoi; P-NPM cortasqhvsontai. V-FPI-3P
7
Blessed are the
merciful: for they shall obtain
mercy.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM ejlehvmone?, A-NPM o&ti CONJ aujtoi; P-NPM ejlehqhvsontai. V-FPI-3P
8
Blessed are the
pure in
heart: for they shall
see God.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM kaqaroi; A-NPM th'/ T-DSF kardiva/, N-DSF o&ti CONJ aujtoi; P-NPM to;n T-ASM qeo;n N-ASM o~yontai. V-FDI-3P
9
Blessed are the
peacemakers: for they shall be
called the
children of
God.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM eijrhnopoioiv, A-NPM o&ti CONJ aujtoi; P-NPM uiJoi; N-NPM qeou' N-GSM klhqhvsontai. V-FPI-3P
10
Blessed are they which are
persecuted for righteousness'
sake: for theirs is the
kingdom of
heaven.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM dediwgmevnoi V-RPP-NPM e&neken ADV dikaiosuvnh?, N-GSF o&ti CONJ aujtw'n P-GPM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
11
Blessed are
ye,
when men shall
revile you, and persecute you,
and shall
say all
manner of
evil* against you falsely, for my
sake*.
makavrioiv A-NPM ejste V-PXI-2P o&tan CONJ ojneidivswsin V-AAS-3P uJma'? P-2AP kai; CONJ diwvxwsin kai; CONJ ei~pwsin V-2AAS-3P pa'n A-ASN ponhro;n A-ASN kaqj PREP uJmw'n P-2GP ?yeudovmenoi? V-PEP-NPM e&neken ADV ejmou': P-1GS
12
Rejoice,
and be exceeding
glad:
for great is
your reward in heaven: for so persecuted
they the
prophets which were
before you.
caivrete V-PAM-2P kai; CONJ ajgallia'sqe, V-PNM-2P o&ti CONJ oJ T-NSM misqo;? N-NSM uJmw'n P-2GP polu;? A-NSM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?: N-DPM ou&tw? ADV ga;r CONJ ejdivwxan tou;? T-APM profhvta? N-APM tou;? T-APM pro; PREP uJmw'n. P-2GP
13
Ye are the
salt of the
earth: but if the
salt have lost his
savour,
wherewith shall it be
salted? it is
thenceforth good for nothing, but to be
cast out, and to be trodden under
foot of men.
JUmei'? P-2NP ejste V-PXI-2P to; T-NSN a&la? N-NSN th'? T-GSF gh'?: N-GSF eja;n COND de; CONJ to; T-NSN a&la? N-NSN mwranqh'/, V-APS-3S ejn PREP tivni I-DSN aJlisqhvsetai; V-FPI-3S eij? PREP oujde;n A-ASN ijscuvei V-PAI-3S e~ti ADV eij COND mh; PRT blhqe;n V-APP-NSN e~xw V-PAI-1S katapatei'sqai V-PPN uJpo; PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn. N-GPM
14
Ye are the
light of the
world. A
city that is
set on an
hill cannot* be
hid.
JUmei'? P-2NP ejste V-PXI-2P to; T-NSN fw'? N-NSN tou' T-GSM kovsmou. N-GSM ouj PRT duvnatai V-PNI-3S povli? N-NSF krubh'nai V-2APN ejpavnw ADV o~rou? N-GSN keimevnh: V-PNP-NSF
15
Neither do men
light a
candle, and put it under a
bushel, but on a
candlestick; and it giveth
light unto
all that are
in the
house.
oujde; ADV kaivousin V-PAI-3P luvcnon N-ASF kai; CONJ tiqevasin V-PAI-3P aujto;n P-ASM uJpo; PREP to;n T-ASM movdion N-ASM ajll# CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF lucnivan, N-ASF kai; CONJ lavmpei V-PAI-3S pa'sin A-DPM toi'? T-DPM ejn PREP th'/ T-DSF oijkiva/. N-DSF
16
Let
your light so shine before men, that they may
see your good works, and glorify your Father which is
in heaven.
ou&tw? ADV lamyavtw V-AAM-3S to; T-NSN fw'? N-NSN uJmw'n P-2GP e~mprosqen PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn, N-GPM o&pw? ADV i~dwsin V-2AAS-3P uJmw'n P-2GP ta; T-APN kala; A-APN e~rga N-APN kai; CONJ doxavswsin to;n T-ASM patevra N-ASM uJmw'n P-2GP to;n T-ASM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?. N-DPM
17
Think not that I am
come to
destroy the
law, or the
prophets: I
am not come to
destroy,
but to
fulfil.
Mh; PRT nomivshte V-AAS-2P o&ti CONJ h\lqon V-2AAI-1S katalu'sai V-AAN to;n T-ASM novmon N-ASM h^ PRT tou;? T-APM profhvta?: N-APM oujk PRT h\lqon V-2AAI-1S katalu'sai V-AAN ajlla; CONJ plhrw'sai. V-AAN
18
For verily I
say unto
you, Till* heaven and earth pass,
one jot or one tittle shall in no
wise pass from the
law, till* all be
fulfilled.
ajmh;n HEB ga;r CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP e&w? CONJ a^n PRT parevlqh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM oujrano;? N-NSM kai; CONJ hJ PRT gh', N-NSF ijw'ta N-LI eJ;n N-NSN h^ PRT miva N-NSF keraiva N-NSF ouj PRT mh; PRT parevlqh/ V-2AAS-3S ajpo; PREP tou' T-GSM novmou N-GSM e&w? CONJ a^n PRT pavnta A-NPN gevnhtai. V-2ADS-3S
19
Whosoever* therefore shall
break one of
these least commandments, and shall
teach men so, he shall be
called the
least in the
kingdom of
heaven: but whosoever shall do and teach them, the
same shall be
called great in the
kingdom of
heaven.
oJ;? R-NSM eja;n COND ou\n CONJ luvsh/ V-AAS-3S mivan N-ASF tw'n T-GPM ejntolw'n N-GPF touvtwn D-GPF tw'n T-GPM ejlacivstwn A-GPF kai; CONJ didavxh/ ou&tw? ADV tou;? T-APM ajnqrwvpou?, N-APM ejlavcisto? A-NSM klhqhvsetai V-FPI-3S ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tw'n T-GPM oujranw'n: N-GPM oJ;? R-NSM dj CONJ a^n PRT poihvsh/ V-AAS-3S kai; CONJ didavxh/, ouJ'to? D-NSM mevga? A-NSM klhqhvsetai V-FPI-3S ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
20
For I
say unto
you, That except your righteousness shall
exceed* the righteousness of the
scribes and Pharisees, ye shall in no
case enter into the
kingdom of
heaven.
levgw V-PAI-1S ga;r CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ eja;n COND mh; PRT perisseuvsh/ V-AAS-3S uJmw'n P-2GP hJ T-NSF dikaiosuvnh N-NSF plei'on A-ASN tw'n T-GPM grammatevwn N-GPM kai; CONJ Farisaivwn, N-GPM ouj PRT mh; PRT eijsevlqhte V-2AAS-2P eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
21
Ye have
heard that it was
said by them of old
time, Thou
shalt not kill;
and whosoever shall kill shall
be in
danger of the
judgment:
jHkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ ejrrevqh V-API-3S toi'? T-DPM ajrcaivoi?, A-DPM Ouj PRT foneuvsei?: V-FAI-2S oJ;? R-NSM dj CONJ a^n PRT foneuvsh/, V-AAS-3S e~noco? A-NSM e~stai V-FXI-3S th'/ T-DSF krivsei. N-DSF
22
But I say unto
you, That whosoever is
angry with
his brother without a
cause shall
be in
danger of the
judgment: and whosoever shall say to
his brother, Raca, shall
be in
danger of the
council: but whosoever shall say, Thou
fool, shall
be in
danger of hell fire.
ejgw; P-1NS de; CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM ojrgizovmeno? V-PPP-NSM tw'/ T-DSN ajdelfw'/ N-DSM aujtou' P-GSM e~noco? A-NSM e~stai V-FXI-3S th'/ T-DSF krivsei: N-DSF oJ;? R-NSM dj CONJ a^n PRT ei~ph/ V-2AAS-3S tw'/ T-DSN ajdelfw'/ N-DSM aujtou', P-GSM JRakav, ARAM e~noco? A-NSM e~stai V-FXI-3S tw'/ T-DSN sunedrivw/: N-DSN oJ;? R-NSM dj CONJ a^n PRT ei~ph/, V-2AAS-3S Mwrev, A-VSM e~noco? A-NSM e~stai V-FXI-3S eij? PREP th;n T-ASF gevennan N-ASF tou' T-GSN purov?. N-GSN
23
Therefore if thou
bring thy gift to the
altar, and
there rememberest that thy brother hath ought against thee;
eja;n COND ou\n CONJ prosfevrh/? V-PAS-2S to; T-ASN dw'rovn N-ASN sou P-2GS ejpi; PREP to; T-ASN qusiasthvrion N-ASN kajkei' ADV mnhsqh'/? V-APS-2S o&ti CONJ oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM sou P-2GS e~cei V-PAI-3S ti X-ASN kata; PREP sou', P-2GS
24
Leave there thy gift before the
altar, and go thy
way;
first be
reconciled to
thy brother, and then come and
offer thy gift.
a~fe? V-2AAM-2S ejkei' ADV to; T-ASN dw'rovn N-ASN sou P-2GS e~mprosqen PREP tou' T-GSN qusiasthrivou, N-GSN kai; CONJ u&page V-PAM-2S prw'ton ADV diallavghqi V-2APM-2S tw'/ T-DSM ajdelfw'/ N-DSM sou, P-2GS kai; CONJ tovte ADV ejlqw;n V-2AAP-NSM provsfere V-PAM-2S to; T-ASN dw'rovn N-ASN sou. P-2GS
25
Agree* with
thine adversary quickly, whiles thou art in the
way with him; lest at any
time the
adversary deliver thee to the
judge, and the
judge deliver thee to the
officer, and thou be
cast into prison.
i~sqi V-PXM-2S eujnow'n V-PAP-NSM tw'/ T-DSM ajntidivkw/ N-DSM sou P-2GS tacu; ADV e&w? CONJ o&tou R-GSN-ATT ei\ V-PXI-2S metj PREP aujtou' P-GSM ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/, N-DSF mhvpotev ADV se P-2AS paradw'/ V-2AAS-3S oJ T-NSM ajntivdiko? N-NSM tw'/ T-DSM krith'/, N-DSM kai; CONJ oJ T-NSM krith;? N-NSM tw'/ T-DSM uJphrevth/, N-DSM kai; CONJ eij? PREP fulakh;n N-ASF blhqhvsh/: V-FPI-2S
26
Verily I
say unto
thee, Thou
shalt by no
means come out
thence, till thou hast
paid the
uttermost farthing.
ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S soi, P-2DS ouj PRT mh; PRT ejxevlqh/? ejkei'qen ADV e&w? CONJ a^n PRT ajpodw'/? V-2AAS-2S to;n T-ASM e~scaton A-ASM kodravnthn. N-ASM
27
Ye have
heard that it was
said by them of old
time, Thou
shalt not commit
adultery:
jHkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ ejrrevqh, V-API-3S Ouj PRT moiceuvsei?. V-FAI-2S
28
But I say unto
you, That whosoever looketh on a
woman to lust
after her hath committed
adultery with
her already in his heart.
ejgw; P-1NS de; CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM blevpwn V-PAP-NSM gunai'ka N-ASF pro;? PREP to; T-ASN ejpiqumh'sai V-AAN aujth;n P-ASF h~dh ADV ejmoivceusen V-AAI-3S aujth;n P-ASF ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF aujtou'. P-GSM
29
And if thy right eye offend thee, pluck it out,
and cast it
from thee: for it is
profitable for
thee that one of
thy members should
perish,
and not that
thy whole body should be
cast into hell.
eij COND de; CONJ oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS oJ T-NSM dexio;? skandalivzei V-PAI-3S se, P-2AS e~xele aujto;n P-ASM kai; CONJ bavle V-2AAM-2S ajpo; PREP sou': P-2GS sumfevrei V-PAI-3S gavr CONJ soi P-2DS i&na CONJ ajpovlhtai V-2AMS-3S eJ;n N-ASN tw'n T-GPN melw'n N-GPN sou P-2GS kai; CONJ mh; PRT o&lon A-NSN to; T-NSN sw'mav N-NSN sou P-2GS blhqh'/ V-APS-3S eij? PREP gevennan. N-ASF
30
And if thy right hand offend thee, cut it off,
and cast it
from thee: for it is
profitable for
thee that one of
thy members should
perish,
and not that
thy whole body should be
cast into hell.
kai; CONJ eij COND hJ T-NSF dexiav sou P-2GS cei;r N-NSF skandalivzei V-PAI-3S se, P-2AS e~kkoyon V-AAM-2S aujth;n P-ASF kai; CONJ bavle V-2AAM-2S ajpo; PREP sou': P-2GS sumfevrei V-PAI-3S gavr CONJ soi P-2DS i&na CONJ ajpovlhtai V-2AMS-3S eJ;n N-ASN tw'n T-GPN melw'n N-GPN sou P-2GS kai; CONJ mh; PRT o&lon A-NSN to; T-NSN sw'mav N-NSN sou P-2GS eij? PREP gevennan N-ASF ajpevlqh/. V-2AAS-3S
31
It hath been
said*,
Whosoever shall put
away his wife, let him
give her a writing of
divorcement:
jErrevqh V-API-3S dev, CONJ J;o? R-NSM a^n PRT ajpoluvsh/ V-AAS-3S th;n T-ASF gunai'ka N-ASF aujtou', P-GSM dovtw V-2AAM-3S aujth'/ P-DSF ajpostavsion. N-ASN
32
But I say unto
you, That whosoever shall put
away his wife, saving for the
cause of
fornication, causeth her to commit
adultery:
and whosoever shall marry her that is
divorced committeth
adultery.
ejgw; P-1NS de; CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM ajpoluvwn V-PAP-NSM th;n T-ASF gunai'ka N-ASF aujtou' P-GSM parekto;? ADV lovgou N-GSM porneiva? N-GSF poiei' V-PAI-3S aujth;n P-ASF moiceuqh'nai, V-APN kai; CONJ oJ;? R-NSM eja;n COND ajpolelumevnhn V-RPP-ASF gamhvsh/ V-AAS-3S moica'tai.
33
Again, ye have
heard that it hath been
said by them of old
time, Thou
shalt not forswear
thyself,
but shalt
perform unto the
Lord thine oaths:
Pavlin ADV hjkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ ejrrevqh V-API-3S toi'? T-DPM ajrcaivoi?, A-DPM Oujk PRT ejpiorkhvsei?, V-FAI-2S ajpodwvsei? V-FAI-2S de; CONJ tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM tou;? T-APM o&rkou? N-APM sou. P-2GS
34
But I say unto
you, Swear not at
all; neither by heaven; for it
is God's throne:
ejgw; P-1NS de; CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP mh; PRT ojmovsai V-AAN o&lw?: ADV mhvte CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM o&ti CONJ qrovno? N-NSM ejsti;n V-PXI-3S tou' T-GSM qeou': N-GSM
35
Nor by the
earth; for it
is his footstool*:
neither by Jerusalem; for it
is the
city of the
great King.
mhvte CONJ ejn PREP th'/ T-DSF gh'/, N-DSF o&ti CONJ uJpopovdiovn N-NSN ejstin V-PXI-3S tw'n T-GPM podw'n N-GPM aujtou': P-GSM mhvte CONJ eij? PREP JIerosovluma, N-ASF o&ti CONJ povli? N-NSF ejsti;n V-PXI-3S tou' T-GSM megavlou A-GSM basilevw?: N-GSM
36
Neither shalt thou
swear by thy head, because thou
canst not make one hair white or black.
mhvte CONJ ejn PREP th'/ T-DSF kefalh'/ N-DSF sou P-2GS ojmovsh/?, V-AAS-2S o&ti CONJ ouj PRT duvnasai V-PNI-2S mivan N-ASF trivca N-ASF leukh;n A-ASF poih'sai V-AAN h^ PRT mevlainan. A-ASF
37
But let your communication be,
Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is
more than
these cometh of evil.
e~stw V-PXM-3S de; CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM uJmw'n P-2GP nai; PRT naiv, PRT ou^ PRT ou~: PRT to; T-NSN de; CONJ perisso;n A-NSN touvtwn D-GPM ejk PREP tou' T-GSM ponhrou' A-GSM ejstin. V-PXI-3S
38
Ye have
heard that it hath been
said, An
eye for an
eye, and a
tooth for a
tooth:
jHkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ ejrrevqh, V-API-3S #Ofqalmo;n N-ASM ajnti; PREP ojfqalmou' N-GSM kai; CONJ ojdovnta N-ASM ajnti; PREP ojdovnto?. N-GSM
39
But I say unto
you, That ye
resist not evil: but whosoever shall
smite thee on thy right cheek, turn to
him the
other also.
ejgw; P-1NS de; CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP mh; PRT ajntisth'nai V-2AAN tw'/ T-DSM ponhrw'/: A-DSM ajll# CONJ o&sti? R-NSM se P-2AS rJapivzei V-PAI-3S eij? PREP th;n T-ASF dexia;n siagovna N-ASF ?sou?, P-2GS strevyon V-AAM-2S aujtw'/ P-DSM kai; CONJ th;n T-ASF a~llhn: A-ASF
40
And if any man
will sue thee at the
law,
and take
away thy coat, let him have thy
cloke also.
kai; CONJ tw'/ T-DSM qevlontiv V-PAP-DSM soi P-2DS kriqh'nai V-APN kai; CONJ to;n T-ASM citw'nav N-ASM sou P-2GS labei'n, V-2AAN a~fe? V-2AAM-2S aujtw'/ P-DSM kai; CONJ to; T-ASN iJmavtion: N-ASN
41
And whosoever shall
compel thee to
go a mile, go with him twain.
kai; CONJ o&sti? R-NSM se P-2AS ajggareuvsei V-FAI-3S mivlion N-ASN e&n, N-ASN u&page V-PAM-2S metj PREP aujtou' P-GSM duvo. N-NUI
42
Give to him that
asketh thee, and from him that
would borrow of thee turn not thou
away.
tw'/ T-DSM aijtou'ntiv V-PAP-DSM se P-2AS dov?, V-2AAM-2S kai; CONJ to;n T-ASM qevlonta V-PAP-ASM ajpo; PREP sou' P-2GS danivsasqai V-AMN mh; PRT ajpostrafh'/?. V-2APS-2S
43
Ye have
heard that it hath been
said, Thou shalt
love thy neighbour, and hate thine enemy.
jHkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ ejrrevqh, V-API-3S #Agaphvsei? V-FAI-2S to;n T-ASM plhsivon ADV sou P-2GS kai; CONJ mishvsei? V-FAI-2S to;n T-ASM ejcqrovn A-ASM sou. P-2GS
44
But I say unto
you, Love your enemies, bless them that
curse you, do good to them that
hate you, and pray for them
which despitefully
use you, and persecute you;
ejgw; P-1NS de; CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajgapa'te V-PAM-2P tou;? T-APM ejcqrou;? A-APM uJmw'n P-2GP kai; CONJ proseuvcesqe V-PNM-2P uJpe;r PREP tw'n T-GPM diwkovntwn V-PAP-GPM uJma'?, P-2AP
45
That ye may
be the
children of
your Father which is
in heaven: for he
maketh his sun to
rise on the
evil and on the
good, and sendeth
rain on the
just and on the
unjust.
o&pw? ADV gevnhsqe V-2ADS-2P uiJoi; N-NPM tou' T-GSM patro;? N-GSM uJmw'n P-2GP tou' T-GSM ejn PREP oujranoi'?, N-DPM o&ti CONJ to;n T-ASM h&lion N-ASM aujtou' P-GSM ajnatevllei V-PAI-3S ejpi; PREP ponhrou;? A-APM kai; CONJ ajgaqou;? A-APM kai; CONJ brevcei V-PAI-3S ejpi; PREP dikaivou? A-APM kai; CONJ ajdivkou?. A-APM
46
For if ye
love them
which love you, what reward have
ye?
do not even the
publicans the
same?
eja;n COND ga;r CONJ ajgaphvshte V-AAS-2P tou;? T-APM ajgapw'nta? V-PAP-APM uJma'?, P-2AP tivna I-ASM misqo;n N-ASM e~cete; V-PAI-2P oujci; PRT kai; CONJ oiJ T-NPM telw'nai N-NPM to; T-ASN aujto; P-ASN poiou'sin; V-PAI-3P
47
And if ye
salute your brethren only, what do ye
more than others?
do not even the
publicans so?
kai; CONJ eja;n COND ajspavshsqe V-ADS-2P tou;? T-APM ajdelfou;? N-APM uJmw'n P-2GP movnon, ADV tiv I-ASN perisso;n A-ASN poiei'te; V-PAI-2P oujci; PRT kai; CONJ oiJ T-NPM ejqnikoi; A-NPM to; T-ASN aujto; P-ASN poiou'sin; V-PAI-3P
48
Be ye therefore perfect, even as
your Father which is
in heaven is perfect.
~esesqe V-FXI-2P ou\n CONJ uJmei'? P-2NP tevleioi A-NPM wJ? ADV oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP oJ T-NSM oujravnio? A-NSM tevleiov? A-NSM ejstin. V-PXI-3S