Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Juan 4:7

Listen to Juan 4:7
7 Vino una mujer de Samaria a sacar agua; y JesĂșs le dice: Dame de beber

Juan 4:7 Meaning and Commentary

John 4:7

There cometh a woman of Samaria
Or "out of Samaria"; not out of the city of Samaria, but out of the country of Samaria; out of Sychar, a city of Samaria: her coming was not by chance, but by the providence of God, and agreeably to his purpose, who orders all things according to the counsel of his will; and it is an amazing instance of grace, that a woman, a Samaritan woman, a lewd and infamous one, should be a chosen vessel of salvation, should be the object of divine favour, and be effectually called by the grace of God; when so many wise, learned, and religious men in Judea, were passed by; and not only so, but she was the happy means of conveying the knowledge of the Saviour to many of her neighbours: she came, indeed,

to draw water;
for her present temporal use and service; she little thought of meeting at Jacob's well, with Christ the fountain of gardens, and well of living water; she came for natural water, having no notion of water in a spiritual sense: or of carrying back with her the water of life, even a well of it, springing up to everlasting life:

Jesus saith unto her, give me to drink;
that is, water to drink, out of the pot or pitcher, she brought with her, for he was athirst; which is another proof of the truth of his human nature, and of his taking it, with the sinless infirmities of it: though indeed this request was made, to introduce a discourse with the woman, he having a more violent thirst, and a stronger desire, after the welfare of her immortal soul.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Juan 4:7 In-Context

5 Vino, pues, a una ciudad de Samaria que se llamaba Sicar, junto a la heredad que Jacob dio a José su hijo
6 Y estaba allĂ­ la fuente de Jacob. Pues JesĂșs, cansado del camino, asĂ­ se sentĂł a la fuente. Era como la hora sexta
7 Vino una mujer de Samaria a sacar agua; y JesĂșs le dice: Dame de beber
8 (Porque sus discĂ­pulos habĂ­an ido a la ciudad a comprar de comer.
9 Y la mujer samaritana le dice: ÂżCĂłmo tĂș, siendo judĂ­o, me pides a mĂ­ de beber, que soy mujer samaritana? Porque los judĂ­os no se tratan con los samaritanos

TĂ­tulo en InglĂ©s – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in