Compare Translations for Job 32:3

3 He was also angry at Job's three friends because they had failed to refute [him], and yet had condemned him.
3 He burned with anger also at Job's three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 He was also angry with the three friends because they had neither come up with an answer nor proved Job wrong.
3 And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
3 Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 He was also angry with Job’s three friends, for they made God appear to be wrong by their inability to answer Job’s arguments.
3 he was angry also at Job's three friends because they had found no answer, though they had declared Job to be in the wrong.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
3 Su ira se encendió también contra sus tres amigos porque no habían hallado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.
3 He was also angry with his three friends because they hadn't found an answer but nevertheless thought Job wicked.
3 He was also angry with his three friends because they hadn't found an answer but nevertheless thought Job wicked.
3 His anger also blazed up against his three friends, because they had found no answer to Iyov but condemned him anyway.
3 and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
3 He was also angry with Job's three friends. They could not find any way to answer Job, and this made it appear that God was in the wrong.
3 He was also angry with Job's three friends. They could not find any way to answer Job, and this made it appear that God was in the wrong.
3 Elihu was also very angry with Job's three friends because they had found no answer. They made it look as if God were wrong.
3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Iyov.
3 Se enojó asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban qué responder, habiendo condenado a Job
3 Also against his three friends was his wrath kindled because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 Also against his three friends was his wrath kindled , because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 and {he became angry} at his three friends because they had not found an answer, and they had declared Job guilty.
3 Et sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient Job.
3 And he was also very angry with three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
3 Elihu was also angry with Job's three friends who had no answer to show that Job was wrong, yet continued to blame him.
3 Elihu's anger also burned against Job's three friends. They hadn't found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
3 he was angry also at Job's three friends because they had found no answer, though they had declared Job to be in the wrong.
3 También se enojó con los tres amigos de Job porque, al no lograr refutar los argumentos de Job, hacían parecer que Dios
estaba equivocado.
3 También se enojó con los tres amigos porque no habían logrado refutar a Job, y sin embargo lo habían condenado.
3 Il se mit aussi en colère contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils avaient condamné Job.
3 And he was angry with his friends, because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
3 he was angry also at Job's three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
3 he was angry also at Job's three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
3 Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
3 Se enojó asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban qué responder, habiendo condenado a Job.
3 Zijn toorn ontstak ook tegen zijn drie vrienden, omdat zij, geen antwoord vindende, nochtans Job verdoemden.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer and yet had condemned Job.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer and yet had condemned Job.
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 And also Elihu had indignation against the three friends of Job, for they had found no reasonable answer, but only had condemned Job (but had only condemned Job).
3 and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.

Job 32:3 Commentaries