2 Rois 5:8

Listen to 2 Rois 5:8
8 Lorsqu'ElisĂ©e, homme de Dieu, apprit que le roi d'IsraĂ«l avait dĂ©chirĂ© ses vĂȘtements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu dĂ©chirĂ© tes vĂȘtements? Laisse-le venir Ă  moi, et il saura qu'il y a un prophĂšte en IsraĂ«l.

2 Rois 5:8 Meaning and Commentary

2 Kings 5:8

And it was so, when Elisha the man of God had heard that the
king of Israel had rent his clothes
And upon what account:

that he sent to the king, saying, wherefore hast thou rent thy clothes?
and thereby expressed so much concern and distress:

let him come now to me:
meaning Naaman the Syrian leper:

and he shall know that there is a prophet in Israel;
able in the name of the Lord to work miracles, which he should be sensible of and acknowledge, to the glory of the God of Israel, by the cure that should be wrought upon him; and hereby he taxed the king of Israel with ignorance or neglect of him as a prophet.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Rois 5:8 In-Context

6 Il porta au roi d'IsraĂ«l la lettre, oĂč il Ă©tait dit: Maintenant, quand cette lettre te sera parvenue, tu sauras que je t'envoie Naaman, mon serviteur, afin que tu le guĂ©risses de sa lĂšpre.
7 AprĂšs avoir lu la lettre, le roi d'IsraĂ«l dĂ©chira ses vĂȘtements, et dit: Suis-je un dieu, pour faire mourir et pour faire vivre, qu'il s'adresse Ă  moi afin que je guĂ©risse un homme de sa lĂšpre? Sachez donc et comprenez qu'il cherche une occasion de dispute avec moi.
8 Lorsqu'ElisĂ©e, homme de Dieu, apprit que le roi d'IsraĂ«l avait dĂ©chirĂ© ses vĂȘtements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu dĂ©chirĂ© tes vĂȘtements? Laisse-le venir Ă  moi, et il saura qu'il y a un prophĂšte en IsraĂ«l.
9 Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s'arrĂȘta Ă  la porte de la maison d'ElisĂ©e.
10 Elisée lui fit dire par un messager: Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain; ta chair redeviendra saine, et tu seras pur.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.