Deutéronome 23:7

7 Tu n'auras point en abomination l'Edomite, car il est ton frère; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as été étranger dans son pays:

Deutéronome 23:7 Meaning and Commentary

Deuteronomy 23:7

Thou shall not abhor an Edomite
Or an Idumean, the descendants of Esau, whose name was Edom, ( Genesis 25:30 ) the Targum of Jonathan adds, "that comes to be made a proselyte"; he was not to be rejected with abhorrence, because of the old grudge between Jacob and Esau, and which was become national in their posterity:

for he is thy brother;
the Israelites and the Edomites were nearest akin to each other of all the nations; for Jacob and Esau were own brothers by father's and mother's side, yea, were twin brothers; the relation was very near:

thou shall not abhor an Egyptian;
that comes to be made a proselyte also, as the same Targum; though the Israelites were so ill used by them, their lives made bitter with hard bondage, and their male infants slain by them, and they for a long time refused their liberty to depart:

because thou wast a stranger in his land:
and at first received many favours and kindnesses from them, being supported and supplied with provisions during a long famine; and had one of the richest and most fruitful parts of the country assigned them to dwell in; and old favours were not to be forgotten, though they had been followed with great unkindness and cruelty.

Deutéronome 23:7 In-Context

5 Mais l'Eternel, ton Dieu, n'a point voulu écouter Balaam; et l'Eternel, ton Dieu, a changé pour toi la malédiction en bénédiction, parce que tu es aimé de l'Eternel, ton Dieu.
6 Tu n'auras souci ni de leur prospérité ni de leur bien-être, tant que tu vivras, à perpétuité.
7 Tu n'auras point en abomination l'Edomite, car il est ton frère; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as été étranger dans son pays:
8 les fils qui leur naîtront à la troisième génération entreront dans l'assemblée de l'Eternel.
9 Lorsque tu camperas contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.