Deuternomium 28:65

65 Dazu wirst du unter denselben Völkern kein bleibend Wesen haben, und deine Fußsohlen werden keine Ruhe haben. Denn der HERR wird dir daselbst ein bebendes Herz geben und verschmachtete Augen und eine verdorrte Seele,

Deuternomium 28:65 Meaning and Commentary

Deuteronomy 28:65

And among these nations shalt thou find no ease, neither
shall the sole of thy foot have rest
No quiet settlement, nor certain dwelling, being obliged to move from place to place through cruel edicts, heavy fines and mulcts, exorbitant taxes and impositions, and diligent search made after them by the courts of the inquisition, especially where any substance was to be gotten. The Jews themselves


FOOTNOTES:

F20 own that this passage is now fulfilled in them:

but the Lord shall give thee there a trembling heart;
being always in fear lest their persons should be seized on, their children taken from them, and their goods confiscated; hence the poet F21 gives them the epithet of "trembling":

and failing of eyes:
in looking for a vainly expected Messiah, to deliver them from all their fears and troubles:

and sorrow of mind;
under their present afflictions and calamities.


F20 Shebet Judah, p. 108, 109. Manasseh Ben Israel de Termino Vitae, l. 3. sect. 3. p. 132.
F21 "----Judea tremens----". Juvenal, Satyr 6. v. 543.

Deuternomium 28:65 In-Context

63 Und wie sich der HERR über euch zuvor freute, daß er euch Gutes täte und mehrte euch, also wird er sich über euch freuen, daß er euch umbringe und vertilge; und werdet verstört werden von dem Lande, in das du jetzt einziehst, es einzunehmen.
64 Denn der HERR wird dich zerstreuen unter alle Völker von einem Ende der Welt bis ans andere; und wirst daselbst andern Göttern dienen, die du nicht kennst noch deine Väter: Holz und Steinen.
65 Dazu wirst du unter denselben Völkern kein bleibend Wesen haben, und deine Fußsohlen werden keine Ruhe haben. Denn der HERR wird dir daselbst ein bebendes Herz geben und verschmachtete Augen und eine verdorrte Seele,
66 daß dein Leben wird vor dir schweben. Nacht und Tag wirst du dich fürchten und deines Lebens nicht sicher sein.
67 Des Morgens wirst du sagen: Ach, daß es Abend wäre! des Abends wirst du sagen: Ach, das es Morgen wäre! vor Furcht deines Herzens, die dich schrecken wird, und vor dem, was du mit deinen Augen sehen wirst.
The Luther Bible is in the public domain.