1 Reis 21:19-26

Listen to 1 Reis 21:19-26
19 Diga-lhe que assim diz o SENHOR: ‘VocĂȘ assassinou um homem e ainda se apossou de sua propriedade?’ E acrescente: Assim diz o SENHOR: ‘No local onde os cĂŁes lamberam o sangue de Nabote, lamberĂŁo tambĂ©m o seu sangue; isso mesmo, o seu sangue!’ ”
20 Acabe disse a Elias: “EntĂŁo vocĂȘ me encontrou, meu inimigo!”“Eu o encontrei”, ele respondeu, “porque vocĂȘ se vendeu para fazer o que o SENHOR reprova.
21 E ele diz: ‘Vou trazer desgraça sobre vocĂȘ. Devorarei os seus descendentes e eliminarei da sua famĂ­lia todos os do sexo masculino[a] em Israel, sejam escravos sejam livres.
22 Farei Ă  sua famĂ­lia o que fiz Ă  de JeroboĂŁo, filho de Nebate, e Ă  de Baasa, filho de AĂ­as, pois vocĂȘ provocou a minha ira e fez Israel pecar’.
23 “E acerca de Jezabel o SENHOR diz: ‘Os cães devorarão Jezabel junto ao muro de[b] Jezreel’.
24 “Os cĂŁes comerĂŁo os que pertencem a Acabe e que morrerem na cidade, e as aves do cĂ©u se alimentarĂŁo dos que morrerem no campo”.
25 (Nunca existiu ninguém como Acabe que, pressionado por sua mulher, Jezabel, vendeu-se para fazer o que o SENHOR reprova.
26 Ele se comportou da maneira mais detestĂĄvel possĂ­vel, indo atrĂĄs de Ă­dolos, como faziam os amorreus, que o SENHOR tinha expulsado de diante de Israel.)

1 Reis 21:19-26 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO 1 KINGS 21

In this chapter we have an account of Ahab's design to have Naboth's vineyard, for which he offered him another, or the value of that, but Naboth refusing to part with it, Ahab fell sick, 1Ki 21:1-4, the reason of which being found out by Jezebel, she devised means to get Naboth put to death under the colour of justice for blasphemy, 1Ki 21:5-14, and then bid Ahab go and take possession of the vineyard, where he was met by Elijah, who denounced the judgments of God upon him, and Jezebel, and all his family, for his injustice, 1Ki 21:15-26, but he humbling himself, the evil threatened was deferred to the days of his son, 1Ki 21:27-29.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Footnotes 2

  • [a] Hebraico: "os que urinam na parede."
  • [b] Conforme a maioria dos manuscritos do Texto MassorĂ©tico. Alguns manuscritos do Texto MassorĂ©tico, a Vulgata e a VersĂŁo SirĂ­aca dizem "no campo de. " Veja 2Rs 9.26.
Biblia Sagrada, Nova VersĂŁo InternacionalÂź, NVIÂź Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.ℱ Used by permission. All rights reserved worldwide.