Ezequiel 5:6

Listen to Ezequiel 5:6
6 Contudo, em sua maldade, ela se revoltou contra as minhas leis e contra os meus decretos mais do que os povos e as naçÔes ao seu redor. Ela rejeitou as minhas leis e nĂŁo agiu segundo os meus decretos’.

Ezequiel 5:6 Meaning and Commentary

Ezekiel 5:6

And she hath changed my judgments into wickedness more than the
nations
So they changed their glory for that which did not profit; and the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man; and the truth of God into a lie, ( Jeremiah 2:11 ) ( Romans 1:23 Romans 1:25 ) ; or, "for wickedness" F17; for judgments and laws that were not good, and which to observe was wickedness. The word rendered "changed" signifies to "rebel against" or to "transgress": and the may be, she, that is, Jerusalem, has "rebelled" against my judgments, and "transgressed" F18 them in a wicked manner, even to a greater degree than the nations of the world. The Targum and Jarchi interpret it changed as we do: and my statutes more than the countries that [are] round about her.
"Judgments" and "statutes", are the same laws and ordinances of worship, being just and righteous, and firm and unalterable; unless it should rather be thought that "judgments" belong to the moral law, being given forth by the Lord as a judge, and founded upon judgment and righteousness; and "statutes" to the ceremonial law, being of positive institution and appointment, and to last so long as it was the pleasure of the lawgiver: for they have refused my judgments and my statutes;
they refused to comply with them, and to yield an obedience to them, and that with loathing, disdain, and contempt, as the word F19 signifies, they have not walked in them;
they did not make them the role of their walk and conversation; they showed no regard to them; they went out of the way of them, into crooked paths, with the workers of iniquity.


FOOTNOTES:

F17 (hevrl) "ut improbe ageret", Cocceius.
F18 (rmt) "transgressa est, [vel] rebellis fuit", Calvin; "refractaria
F19 "Verbum" (oam) "significat spernere, reprobare, rejicere, idque ex contemptu et fastidio", Polanus.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ezequiel 5:6 In-Context

4 E, destas ainda, pegue algumas e atire-as ao fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalharå por toda a nação de Israel.
5 “Assim diz o Soberano, o SENHOR: ‘Esta Ă© JerusalĂ©m, que pus no meio dos povos, com naçÔes ao seu redor.
6 Contudo, em sua maldade, ela se revoltou contra as minhas leis e contra os meus decretos mais do que os povos e as naçÔes ao seu redor. Ela rejeitou as minhas leis e nĂŁo agiu segundo os meus decretos’.
7 “Portanto assim diz o Soberano, o SENHOR: VocĂȘ tem sido mais rebelde do que as naçÔes ao seu redor e nĂŁo agiu segundo os meus decretos nem obedeceu Ă s minhas leis. VocĂȘ nem mesmo alcançou os padrĂ”es das naçÔes ao seu redor.
8 “Por isso diz o Soberano, o SENHOR: Eu estou contra vocĂȘ, JerusalĂ©m, e lhe infligirei castigo Ă  vista das naçÔes.
Biblia Sagrada, Nova VersĂŁo InternacionalÂź, NVIÂź Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.ℱ Used by permission. All rights reserved worldwide.