Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Ezequiel 5:8

Listen to Ezequiel 5:8
8 “Por isso diz o Soberano, o SENHOR: Eu estou contra vocĂȘ, JerusalĂ©m, e lhe infligirei castigo Ă  vista das naçÔes.

Ezequiel 5:8 Meaning and Commentary

Ezekiel 5:8

Therefore thus saith the Lord God, behold, even I, [am] against
thee
Or, "behold, I [am] against thee, even I" F21; who am the Lord God omnipotent, great King, and a dreadful one; and a terrible thing it is for a people to have the mighty God against them; or for any to fall into the hands of the living God: this is repeated to show that it certainly was so; and that the Lord was set upon it; and determined to come forth against them in the way of his judgments, as follows: and will execute judgments in the midst of thee, in the sight of the
nations;
that is, inflict punishments upon them for their disregard to his righteous judgments, which should take place in the midst of them, and consume them all around; and should be so manifest as to be seen by all the nations about them.


FOOTNOTES:

F21 (yna Mg Kyle ynnh) "ecce ego ad te, etiam ego", Pagninus, Montanus; "ecce ego contra te, etiam ego", Starckius.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ezequiel 5:8 In-Context

6 Contudo, em sua maldade, ela se revoltou contra as minhas leis e contra os meus decretos mais do que os povos e as naçÔes ao seu redor. Ela rejeitou as minhas leis e nĂŁo agiu segundo os meus decretos’.
7 “Portanto assim diz o Soberano, o SENHOR: VocĂȘ tem sido mais rebelde do que as naçÔes ao seu redor e nĂŁo agiu segundo os meus decretos nem obedeceu Ă s minhas leis. VocĂȘ nem mesmo alcançou os padrĂ”es das naçÔes ao seu redor.
8 “Por isso diz o Soberano, o SENHOR: Eu estou contra vocĂȘ, JerusalĂ©m, e lhe infligirei castigo Ă  vista das naçÔes.
9 Por causa de todos os seus Ă­dolos detestĂĄveis, farei com vocĂȘ o que nunca fiz nem jamais voltarei a fazer.
10 Por isso, entre vocĂȘs sucederĂĄ que os pais comerĂŁo os seus prĂłprios filhos, e os filhos comerĂŁo os seus pais. Castigarei vocĂȘ e dispersarei aos ventos os seus sobreviventes.
Biblia Sagrada, Nova VersĂŁo InternacionalÂź, NVIÂź Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.ℱ Used by permission. All rights reserved worldwide.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in