Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Gênesis 30:30

Listen to Gênesis 30:30
30 O pouco que vocĂȘ possuĂ­a antes da minha chegada aumentou muito, pois o SENHOR o abençoou depois que vim para cĂĄ. Contudo, quando farei algo em favor da minha prĂłpria famĂ­lia?”

Gênesis 30:30 Meaning and Commentary

Genesis 30:30

For [it was] little which thou hadst before I [came]
Perhaps but a single flock, and that not a very large one, since Rachel, his youngest daughter, had the care of it: and it is [now] increased unto a multitude;
or "broke forth" F13, spread itself over the fields and plains, hills and mountains adjacent, so that they were covered with his sheep, these bringing forth thousands and ten thousands, ( Psalms 144:13 ) ; and the Lord hath blessed thee since my coming;
or "at my foot" F14; ever since he set foot in his house. Aben Ezra observes it as a proverbial saying, such an one has a good foot, a lucky one, wherever he comes a blessing or success goes with him; or the meaning may be, wherever Jacob went or led his flock, and fed it, it prospered, the blessing of God going with him. Onkelos renders it, "for my sake"; and so it is the same with what Laban had observed and owned, ( Genesis 30:27 ) ; and now, when shall I provide for mine own house?
suggesting it was his duty to do it, and it was high time he did it, since he had a large family to provide for; see ( 1 Timothy 5:8 ) .


FOOTNOTES:

F13 (Urpy) "erupit", Junius & Tremellius, Piscator, Drusius.
F14 (ylgrl) "ad pedem meum", Montanus, Piscator, Drusius, Schmidt.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Gênesis 30:30 In-Context

28 E acrescentou: “Diga o seu salário, e eu lhe pagarei”.
29 JacĂł lhe respondeu: “VocĂȘ sabe quanto trabalhei para vocĂȘ e como os seus rebanhos cresceram sob os meus cuidados.
30 O pouco que vocĂȘ possuĂ­a antes da minha chegada aumentou muito, pois o SENHOR o abençoou depois que vim para cĂĄ. Contudo, quando farei algo em favor da minha prĂłpria famĂ­lia?”
31 EntĂŁo LabĂŁo perguntou: “Que vocĂȘ quer que eu lhe dĂȘ?” “NĂŁo me dĂȘ coisa alguma”, respondeu JacĂł. “Voltarei a cuidar dos seus rebanhos se vocĂȘ concordar com o seguinte:
32 hoje passarei por todos os seus rebanhos e tirarei do meio deles todas as ovelhas salpicadas e pintadas, todos os cordeiros pretos e todas as cabras pintadas e salpicadas. Eles serĂŁo o meu salĂĄrio.
Biblia Sagrada, Nova VersĂŁo InternacionalÂź, NVIÂź Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.ℱ Used by permission. All rights reserved worldwide.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in