Isaías 25:8

8 destruirá a morte para sempre.O Soberano, o SENHOR, enxugará as lágrimasde todo rostoe retirará de toda a terraa zombaria do seu povo.Foi o SENHOR quem o disse!

Images for Isaías 25:8

Isaías 25:8 Meaning and Commentary

Isaiah 25:8

He will swallow up death in victory
Or, "for ever" {g}. This is to be understood, not of a spiritual death, which is swallowed up in conversion, and of which those that are quickened shall never die more; nor of the conversion of the Jews, which will be as life from the dead; nor of the civil death of the witnesses, and of their rising, who afterwards will never die more, in that sense; but of a corporeal death: this Christ has swallowed up in victory, by dying on the cross, both with respect to himself, who will never die more, and with respect to his people, from whom he has abolished it as a penal evil; but it chiefly respects the resurrection state, or the personal coming of Christ, when the dead in him shall rise first, and shall never die more, there will be no more death, neither corporeal, spiritual, nor eternal to them; on them death shall have no power, in any shape: and then will this saying be brought about or fulfilled, as the apostle has interpreted it, ( 1 Corinthians 15:54 ) ( Revelation 21:4 ) ( 20:6 ) so the Jews


FOOTNOTES:

F8 interpret it of the future state, when those that live again shall die no more, and there will be no death; and of the days of the Messiah, when the dead will be raised F9: and the Lord God will wipe away tears from off all faces;
there are many things now that cause tears to fall from the saints, as their own sins, indwelling sin, unbelief, carnality, leanness, backslidings and the sins of others, the temptations of Satan, the hiding of God's face, afflictions of various sorts, and the persecutions of men; but these will be no more in the New Jerusalem state; and therefore God is said to wipe them away, having removed the cause of them, ( Revelation 7:17 ) ( Revelation 21:4 ) the allusion is to a tender parent, that takes a handkerchief, and wipes the face of its child, when it has been crying, and quiets and comforts it: and the rebuke of his people shall he take away from off all the
earth;
all the reproaches and calumnies which have been cast upon them, and all misrepresentations of them, shall be taken away from them everywhere, and they will no longer lie under them, but stand clear of all false charges and accusations: or all persecution shall now cease; there shall be none to hurt them in all the holy mountain, ( Isaiah 11:9 ) : for the Lord hath spoken [it];
and it shall be done. The Targum is,
``for by the word of the Lord it is so decreed.''

F7 (xunl) "in sempiternum", Munster, Pagninus, Montanus; "in aeternum", Piscator.
F8 Gloss. in T. Bab. Sanhedrin, fol. 94. Misna, Moed Katon, c. 3. sect. 9. Midrash Kohelet, fol. 61. 2.
F9 Zohar in Gen. fol. 73. 1. Shemot Rabba, sect. 20. fol. 131. 4.

Isaías 25:8 In-Context

6 Neste monte o SENHOR dos Exércitospreparará um farto banquete para todos os povos,um banquete de vinho envelhecido,com carnes suculentas e o melhor vinho.
7 Neste monte ele destruirá o véuque envolve todos os povos,a cortina que cobre todas as nações;
8 destruirá a morte para sempre.O Soberano, o SENHOR, enxugará as lágrimasde todo rostoe retirará de toda a terraa zombaria do seu povo.Foi o SENHOR quem o disse!
9 Naquele dia, dirão:“Este é o nosso Deus;nós confiamos nele, e ele nos salvou.Este é o SENHOR, nós confiamos nele;exultemos e alegremo-nos, pois ele nos salvou”.
10 Pois a mão do SENHOR repousará sobre este monte;mas Moabe será pisoteado em seu próprio lugar,como a palha é pisoteada na esterqueira.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.