Ésaïe 56:4

4 Car ainsi a dit l'Éternel: Pour les eunuques qui garderont mes sabbats, qui choisiront ce qui m'est agréable et s'attacheront à mon alliance,

Images for Ésaïe 56:4

Ésaïe 56:4 Meaning and Commentary

Isaiah 56:4

For thus saith the Lord unto the eunuchs that keep my sabbaths,
&c.] That fear and serve the Lord; religiously observe all times of divine worship, and walk in all the commandments and ordinances of the Lord; show regard to all the institutions of the Gospel, and perform all religious exercises, private and public, on Lord's days, and at other times: and choose the things that please me;
who do that which is wellpleasing unto God, which he has declared in his word to be acceptable to him; and do that from right principles, with right views, and of choice; not forced to it by those who have authority over them, or led to it merely by example and custom: and take hold of my covenant;
not the covenant of circumcision, as Kimchi; for what had eunuchs to do with that? but the covenant of grace, the everlasting covenant, the covenant of peace before spoken of ( Isaiah 14:10 ) ( 55:3 ) , made between the Father and the Son, on account of the elect; which may be said to be taken hold of when a person by faith claims his interest in God as his covenant God; comes to Christ as the Mediator of the covenant; and deals with his blood, righteousness, and sacrifice, for pardon, justification, and atonement; regards all the promises and blessings of the covenant as belonging to him and lives by faith on them, as such; so David by faith laid hold on this covenant, ( 2 Samuel 23:5 ) .

Ésaïe 56:4 In-Context

2 Heureux l'homme qui fait ces choses, et le fils des hommes qui s'y attache, gardant le sabbat pour ne pas le profaner, et gardant ses mains de faire aucun mal!
3 Et que le fils de l'étranger, qui s'attache à l'Éternel, ne dise pas: L'Éternel me sépare de son peuple. Que l'eunuque ne dise pas: Voici, je suis un arbre sec.
4 Car ainsi a dit l'Éternel: Pour les eunuques qui garderont mes sabbats, qui choisiront ce qui m'est agréable et s'attacheront à mon alliance,
5 Je leur donnerai une place dans ma maison et dans mes murs, et un nom meilleur que celui de fils et de filles; je leur donnerai un nom éternel, qui ne sera pas retranché.
6 Et les enfants de l'étranger, qui se seront joints à l'Éternel pour le servir, pour aimer le nom de l'Éternel et pour être ses serviteurs; tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s'attacheront à mon alliance;
The Ostervald translation is in the public domain.