Esdras 6:10

10 Afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.

Esdras 6:10 Meaning and Commentary

Ezra 6:10

That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God
of heaven
Such as will be acceptable to him, ( Genesis 8:21 )

and pray for the life of the king, and of his sons;
prayer being wont to be made at the time of the morning and evening incense; and the Jews used to pray for other people besides themselves, and especially when desired, and particularly for kings and civil magistrates, to whom they were subject, see ( Jeremiah 29:7 ) ( 1 Timothy 2:1 1 Timothy 2:2 ) , the sons of Darius Hystaspis, for whose life, as well as his own, he would have prayer made, were, according to Herodotus F4, three by his first wife, the daughter of Gobryas, before he began to reign, the eldest of which was Artobazanes; which sons must be here meant, since this was towards the beginning of his reign; he had afterwards four more by Atossa the daughter of Cyrus, the eldest of which was Xerxes, who succeeded him: many of the Heathens had an high opinion of the God of the Jews, and of their prayers to him for them; even the Emperor Julian F5 styles him the best of all the gods, and desired the Jews to pray to him for the welfare of his kingdom; nor need it seem strange that Darius should desire the same, since he was a devout prince; his father Hystaspes is supposed by some to be the same that was one of the most famous among the Persian Magi, or ministers in sacred things; and Darius himself had so great a veneration for the men of that sacred order, that he commanded that it should be put upon his sepulchral monument, that he was master of the Magi F6; and by his familiarity with the priests of Egypt, and learning their divinity, had the honour, while alive, to have deity ascribed to him F7.


FOOTNOTES:

F4 Polymnia, sive, l. 7. c. 2.
F5 Opera, par. 2. ep. 25. p. 153.
F6 Porphyr. de abstinentia, l. 4, c. 16.
F7 Diodor. Sic. l. 1. p. 85.

Esdras 6:10 In-Context

8 Et de par moi ordre est donné, touchant ce que vous avez à faire à l'égard de ces anciens des Juifs, pour rebâtir cette maison de Dieu: c'est que, des finances du roi provenant du tribut d'au delà du fleuve, les frais soient promptement payés à ces hommes, afin que le travail ne soit pas interrompu.
9 Et quant à ce qui sera nécessaire pour les holocaustes au Dieu des cieux, soit jeunes taureaux, béliers et agneaux, soit blé, sel, vin et huile, ainsi que le diront les sacrificateurs qui sont à Jérusalem, qu'on le leur donne chaque jour, sans y manquer;
10 Afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.
11 Et de par moi ordre est donné, que si quelqu'un change cette ordonnance, on arrache de sa maison un bois, qui sera dressé, afin qu'il y soit attaché, et qu'à cause de cela on fasse de sa maison une voirie.
12 Et que le Dieu, qui a fait habiter là son nom, détruise tout roi et tout peuple qui aura étendu sa main pour changer cela, pour détruire cette maison de Dieu qui est à Jérusalem. Moi, Darius, ai fait cet édit; qu'il soit promptement exécuté.
The Ostervald translation is in the public domain.