Psaume 145:16

16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.

Psaume 145:16 Meaning and Commentary

Psalms 145:16

Thou openest thine hand
Not of providence, but of grace, in which all things are, and from whence they come; and which the Lord opens liberally and bountifully, and gives out all things richly to enjoy; all things pertaining to life and godliness; grace here, with all the supplies of it, and glory hereafter: and satisfiest the desire of every living thing;
not of every savage creature; every lion, bear, wolf for then there would be no living in some parts of the world: nor of every carnal, lustful, worldly, and covetous man; who never say they have enough, or are ever satisfied: but of everyone that is made spiritually alive, quickened by the Spirit and grace of God; these desire spiritual things, spiritual food, more grace and more communion with God, and conformity to Christ; and these desires are before the Lord; and sooner or later they are satisfied, they have what they desire; especially this will be their case, when they awake in the divine likeness. The words may be rendered, "and satisfies every living one with that which is acceptable [with] favour" F9; with good will; with lovingkindness; which is better than life: so Naphtali is said to be "satisfied with favour", ( Deuteronomy 33:23 ) ; as all living saints are or will be.


FOOTNOTES:

F9 (Nwur) "re acceptabili", Gussetius, p. 803. "benedictione", V. L. "beneplacito", Piscator, Gejerus; "benevolentia", Cocceius.

Psaume 145:16 In-Context

14 L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
The Ostervald translation is in the public domain.