Psaume 92:6

6 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!

Images for Psaume 92:6

Psaume 92:6 Meaning and Commentary

Psalms 92:6

A brutish man knoweth not
The lovingkindness of the Lord, and his faithfulness, nor how to show them forth, nor his great works and deep thoughts; man was made originally far above the brute creatures, and had them all under his dominion; but, sinning, became like the beasts that perish; and is in Scripture often compared to one or other of them, as the horse, ass a brutish man is one that only knows things naturally, as brute beasts do, and in which also he corrupts himself; he is governed by sense, and not by reason, and much less by faith, which he has not; one that indulges his sensual appetite, whose god is his belly, and minds nothing but earth and earthly things; and, though he has an immortal soul, has no more care of it, and concern about it, than a beast that has none; he lives like one, without fear or shame; and in some things acts below them, and at last dies, as they do, without any thought of, or regard unto, a future state:

neither doth a fool understand this;
what is before said, or else what follows in the next verse, as Jarchi and others interpret it, concerning the end and event of the prosperity of the wicked; Arama interprets it of the Gentiles not knowing this law of the land, the sabbath, and so rejected it: a "fool" is the same with the "brutish" man, one that is so, not in things natural and civil, but in things moral, spiritual, and religious.

Psaume 92:6 In-Context

4 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
5 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
6 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
7 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
8 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
The Ostervald translation is in the public domain.