Deuteronomio 12:8

8 Non farete come facciamo oggi qui, dove ognuno fa tutto quel che gli par bene,

Deuteronomio 12:8 Meaning and Commentary

Deuteronomy 12:8

Ye shall not do after all the things that we do here
In the wilderness, where they had no abiding, but were continually removing from place to place, and could not always observe punctually and precisely the exact order and time of their sacrifices and other things, nor offer them at any certain place, and many were doubtless neglected by them; see ( Amos 5:25 )

every man whatsoever is right in his own eyes;
that did he, brought the above things when and where he pleased; not that there was no regard had to the laws and rules given, as if there was no priest in Israel; but they were not so exactly in all circumstances conformed to as they would be obliged to when they came into the land of Canaan, and had a certain place to bring their offerings to; so some in Aben Ezra observe, that one would give the firstling, another not, because it depended on the land, or was what they were obliged to only when they came into the land of Canaan; see ( Exodus 13:11 ) but he thinks the sense is, that they did not all fear God, and so did not do their duty.

Deuteronomio 12:8 In-Context

6 quivi recherete i vostri olocausti e i vostri sacrifizi, le vostre decime, quel che le vostre mani avranno prelevato, le vostre offerte votive e le vostre offerte volontarie, e i primogeniti de’ vostri armenti e de’ vostri greggi;
7 e quivi mangerete davanti all’Eterno, ch’è il vostro Dio, e vi rallegrerete, voi e le vostre famiglie, godendo di tutto ciò a cui avrete messo mano, e in cui l’Eterno, il vostro Dio, vi avrà benedetti.
8 Non farete come facciamo oggi qui, dove ognuno fa tutto quel che gli par bene,
9 perché finora non siete giunti al riposo e all’eredità che l’Eterno, il vostro Dio, vi dà.
10 Ma passerete il Giordano e abiterete il paese che l’Eterno, il vostro Dio, vi dà in eredità, e avrete requie da tutti i vostri nemici che vi circondano e sarete stanziati in sicurtà;
The Riveduta Bible is in the public domain.