Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Job 1:14

Listen to Job 1:14
14 Y vino un mensajero á Job, que le dijo: Estando arando los bueyes, y las asnas paciendo cerca de ellos,

Job 1:14 Meaning and Commentary

Job 1:14

And there came a messenger unto Job
Not a messenger of Satan, as Jarchi, or one of his angels, or evil spirits; though this is a sense which is embraced not only by some Jewish Rabbins, but by several of the ancient Christian writers, as Sanctius on the place observes; and such they suppose the other messengers after mentioned were; but both this and they were servants of Job, who escaped the calamity that came upon the rest of their fellow servants:

and said, the oxen were ploughing:
the five hundred yoke of oxen Job had, ( Job 1:3 ) , which were all out in the fields, and employed in ploughing them; and to plough with such was usual in those times and countries, as it now is in some places; see ( 1 Kings 19:19 )

and the asses feeding beside them;
beside the oxen, where they were ploughing, in pasture ground, adjoining to the arable land; and beside the servants that were ploughing with the oxen: "at their hands" F2; as it may be literally rendered, just by them, under their eye and care; or "in their places" F3; where they should be, and where they used to feed F4; these were the five hundred asses, male and female, reckoned among Job's substance, ( Job 1:3 ) , which were brought hither to feed, and some for the servants to ride on; this ploughed land being at some distance from Job's house; and others to carry the seed that was was to be sown here: now the situation and employment of these creatures are particularly mentioned, to show that they were in their proper places, and at their proper work; and that what befell them was not owing to the want of care of them, or to the indolence and negligence of the servants.


FOOTNOTES:

F2 (Mhydy le) "ad manus eorum", Mercerus.
F3 "Suis locis", Vatablus, Schmidt; so Jarchi, Aben Ezra, and Bar Tzemach.
F4 "More solito", Schultens.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Job 1:14 In-Context

12 Y dijo Jehová á Satán: He aquí, todo lo que tiene está en tu mano: solamente no pongas tu mano sobre él. Y salióse Satán de delante de Jehová.
13 Y un día aconteció que sus hijos é hijas comían y bebían vino en casa de su hermano el primogénito,
14 Y vino un mensajero á Job, que le dijo: Estando arando los bueyes, y las asnas paciendo cerca de ellos,
15 Acometieron los Sabeos, y tomáronlos, é hirieron á los mozos á filo de espada: solamente escapé yo para traerte las nuevas.
16 Aun estaba éste hablando, y vino otro que dijo: Fuego de Dios cayó del cielo, que quemó las ovejas y los mozos, y los consumió: solamente escapé yo solo para traerte las nuevas.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in