Daniël 5:17

17 Toen antwoordde Daniel, en zeide voor den koning: Heb uw gaven voor uzelven, en geef uw vereringen aan een ander; ik zal nochtans het schrift voor den koning lezen, en de uitlegging zal ik hem bekend maken.

Daniël 5:17 Meaning and Commentary

Daniel 5:17

Then Daniel answered and said before the king
With great freedom, boldness, and intrepidity: let thy gifts be to thyself;
remain with thee; I neither want them, nor desire them; nor will I receive them on condition of reading and interpreting the writing: and give thy rewards to another;
which he had promised to those that could read and interpret the handwriting on the wall; even to be clothed with scarlet, have a golden chain, and be the third ruler in the kingdom. It may be rendered, "or give thy rewards to another" F19; either keep them thyself, or give them to whomsoever thou pleasest: should it be asked, why Daniel refused gifts now, when he received them from Nebuchadnezzar? it may be answered, he was then young, and wanted them, and could make use of them for the benefit of his countrymen, but now was old, and needed them not; besides, he knew then that the captivity would continue long, but that it was now just at an end, and the monarchy coming into other hands, when these gifts and rewards would be of little use; as also this king was a very wicked one, worse than his grandfather, and he did not choose to receive from him; and especially since the interpretation of the writing would be bad news to him; as well as to let him know that he did not do these things for fee and reward, but for the glory of God; and that as he had freely received such knowledge, he freely communicated it: and therefore adds, yet I will read the writing to the king, and make known to him the
interpretation;
in reverence of him as a king, and in subjection to him, and to satisfy him in this matter; for he refused his gifts, not from pride and vanity, and a supercilious contempt of the king and his affairs; nor as being doubtful of success in reading and interpreting the writing; which he well knew he was able to do, and therefore promises it.


FOOTNOTES:

F19 (bh Nrxal Ktybzbnw) "tua tibi dona et munera habeto: aut in alios conferto": Castalio.

Daniël 5:17 In-Context

15 Nu, zo zijn voor mij ingebracht de wijzen en de sterrekijkers, om dit schrift te lezen, en deszelfs uitlegging mij bekend te maken; maar zij kunnen de uitlegging dezer woorden niet te kennen geven.
16 Doch van u heb ik gehoord, dat gij uitleggingen kunt geven, en knopen ontbinden; nu, indien gij dit schrift zult kunnen lezen, en deszelfs uitlegging mij bekend maken, gij zult met purper bekleed worden, met een gouden keten om uw hals, en gij zult de derde heerser in dit koninkrijk zijn.
17 Toen antwoordde Daniel, en zeide voor den koning: Heb uw gaven voor uzelven, en geef uw vereringen aan een ander; ik zal nochtans het schrift voor den koning lezen, en de uitlegging zal ik hem bekend maken.
18 Wat u aangaat, o koning! de allerhoogste God heeft uw vader Nebukadnezar het koninkrijk, en grootheid, en eer, en heerlijkheid gegeven;
19 En vanwege de grootheid, die Hij hem gegeven had, beefden en sidderden alle volken, natien en tongen voor hem; dien hij wilde, doodde hij, en dien hij wilde, behield hij in het leven, en dien hij wilde, verhoogde hij, en dien hij wilde, vernederde hij.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.